1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Lai rai chén rượu giang hồ (Huỳnh Ngọc Chiến)

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi bactinhlang, 31/08/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. honghoavi

    honghoavi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    1.412
    Đã được thích:
    0
    Tôi về xem lại thì đúng là năm 70 VĐSB tốt nghiệp đại học thật.... thôi xin lỗi bà con.
    honghoavi
  2. honglang

    honglang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2004
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Lẽ ra tôi thấy không nên bàn tiếp về ông VĐSB để tránh thêm hiểu lầm,nhưng thấy bác vinhattieu cất công viết một bài phân tích về con gà con phụng để nêu lên cái gọi là khinh thế ngạo vật của bác nên mạn phép viết thêm đôi dòng vậy...
    Hồi nhỏ tôi có dịp đọc bộ Kim kiếm điêu linh(?) tức Xác chết loạn giang hồ do Bùi Giáng dịch thuật từ một bộ chưởng của Ngoạ Long Sinh.Chỉ nhớ là Bùi thi sĩ ca tụng bộ chưởng này hết lời,cả về phần bố cục và nhân vật đều đã đạt đến đỉnh cao của văn chương kiếm hiệp.Ông phẩm bình nhân vật Tiêu Lĩnh Vu là một bậc cái thế anh hùng,nếu so với nhân vật Phưong Diện Nam trong Nhất thủ kim liên hoa thì cao siêu hơn nhiều lắm.
    Tôi đọc mấy cuốn đầu thì thấy cũng khá hay,nhất là lời dịch bóng bẩy đầy chất thơ,nhưng nếu so vởi bản dịch của họ Hàn thì vẫn không thể nào bì kịp.Bộ truyện càng về sau càng đuối,nếu không nói lại là thêm một bộ đầu voi đuôi chuột,nhân vật Tiêu Lĩnh Vu thì mờ nhạt,không rõ nét...phải nói là càng đọc càng thất vọng.Bất chợt tự hỏi một bậc thức giả như trung niên thỉ sĩ sao lại có một cái nhìn hời hợt và nông cạn đến như vậy.
    Trường hợp tương tự cũng xảy ra với dịch giả Hàn giang Nhạn khi ông viết lời phi lộ cho bộ chưởng Điệu sáo mê hồn (tức Vô danh tiêu).Họ Hàn cũng tận tình ca ngợi bộ chưởng này như là một siêu phẩm của Ngoạ long Sinh,có thể đứng ngang với tác phẩm Thiên long bát bộ của Kim Dung mà ông từng dịch trước đây.Vì lời phi lộ này tôi đã mất công luyện nó trong nhiều ngày ,nhưng lại thấy một lần nữa NLS chỉ là một tác giả hạng hai,chẵng thể nào sánh ngang với Kim,Cổ nhị vị đại gia đang nổi danh vào thởi đó.Không hiểu vì lý do thương mại hay trình độ thẩm định mà Hàn tiên sinh lại đang tâm đưa tôi vào xiếc như vậy,mong rằng đây chỉ là những hạt sạn trong sự nghiệp dịch thuật lừng danh của ông.
    Cũng như những hạt sạn khác trong tập Kim dung giũa đời tôi của VĐSB....
    Được honglang sửa chữa / chuyển vào 17:16 ngày 02/10/2004
  3. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Bạn so sánh như thế có hai điểm không hợp lý.
    Thứ nhất, về Ngoạ Long sinh, tác giả này là một người rất khó định vị. Vì thế không thể vì mình thấy không hay mà chê người thấy hay là kém.
    Tôi cũng giống bạn, đọc Kim kiếm điêu linh phần đầu mê mệt, càng về sau càng chán, đặc biệt là đoạn kết. Tôi cứ nghĩ hai kẻ đối đầu quán tuyệt thiên thu như vậy thì trận tử chiến cuối cùng của họ phải trời sầu đất thảm, ai ngờ chả khác gì The Quick and the Dead của Hollywood, bụp phát là xong, người xem còn chưa kịp chớp mắt. Cũng như bạn, tôi xếp NLS vào loại tác giả hạng hai.
    Tuy nhiên lạ một cái là Ngọa Long Sinh ở Đài Loan vẫn được coi là một đại hành gia về tiểu thuyết võ hiệp, mà cái vị trí này thì phải do đại đa số độc giả thừa nhận, chứ không phải tự mình xưng bừa mà được. Trần Mặc viết Võ hiệp ngũ đại gia trong đó cũng có Ngoạ Long Sinh, bên cạnh Kim, Cổ, Lương Vũ Sinh và Ôn Thụy An. Tôi có cơ hội đọc một chút Lương Vũ Sinh và Ôn Thụy An, cá nhân tôi cho rằng tiểu thuyết của Ngọa Long Sinh còn dưới cơ cả hai người này khá xa, chưa nói đến Kim Cổ. Và ngay cả hai người này viết còn không bằng một tác giả khác là Hoàng Dị, tác giả của Thẩm Thăng Y truyền kỳ, có những đoản văn xứng đáng được coi là những thiên tuyệt bút, nửa như Cổ Long nhưng lại có phần phong nhã biến ảo hơn Cổ Long.
    Nói như vậy để khẳng định rằng Ngoạ Long sinh là một đối tượng khá khó lý giải và đánh giá chính xác. Bởi vậy Bùi Giáng hay Hàn Giang Nhạn có cái nhìn như thế, có lẽ họ cũng có những cứ luận riêng của mình. Cái ý tưởng của Thiên kiếm Tuyệt đao nơi Sinh tử kiều chẳng hạn, nó thực sự rất ấn tượng, chứ không phải là kém, mặc dù tôi thấy truyện đó chỉ hay ở mỗi cái ý tưởng là hết.
    Thứ hai, thẩm văn là một cái rất khó bàn, mỗi người có một cái góc nhìn riêng. Như tôi đã nói, Trần Mặc không xếp Hoàng Dị vào danh sách ngũ đại gia, chẳng lẽ vì thế tôi cũng chê Trần Mặc là kém cỏi? Ông ta nhìn nhận về Kim Cổ đều rất ghê gớm, bút lực hùng hậu, nhận xét của ông ta đương nhiên có cái lý của mình.
    Tuy nhiên với trường hợp của VĐSB, cái mà tôi chỉ trích hoàn toàn không phải là cách nhìn nhận thuộc về quan điểm cá nhân. Bùi Giáng thích NLS là việc của ông, VĐSB xếp hạng 10 mỹ nhân của Kim Dung cũng là việc của ông ta, tôi chẳng phải vì ông ta không xếp Tiểu Long nữ hay Quách Tương lên đầu mà chửi ông ta là ngu là dốt, có lý nào lại thế được?
    Cơ sở để tôi không coi trọng VĐSB là những điểm mà chúng ta chỉ có thể nói "đúng" hoặc "sai" chứ không thể nói "khác", nó là căn cứ để có thể đánh giá về trình độ của người viết. Một tiến sĩ toán học có thể làm sai phép cộng 2+2, nhưng đó chỉ là hy hữu. Còn những người mà trong 10 phép tính giản đơn mà sai độ 5, 6 thì chẳng thể nào là nhà toán học lớn được.
    Họ Hàn đã làm được những gì, đã thể hiện được những gì, vị thế của Bùi Giáng ở miền Nam là như thế nào, bạn làm sao lại so với VĐSB được. Bùi Giáng từ văn chương đến triết học, từ sáng tác đến dịch thuật đều là một bậc tài năng quán tuyệt, còn VĐSB trên lĩnh vực văn học, ngoài mấy bài viết bình thường về Kim Dung ra đã có gì để đáng được gọi là một nhà phê bình?
    Người xưa nói, tôi không được như Liễu Hạ Huệ thì thà không học theo Liễu Hạ Huệ, mà vẫn giữ được cái tiếng như Liễu Hạ Huệ. VĐSB không có nổi cái tài của Hàn, Bùi, mà cũng chẳng đảm bảo được cái đúng đắn tối thiểu mang tính học thuật trong bai viết, thế thì còn gì để bàn? Viết vừa không hay - văn của VĐSB vốn chẳng có gì độc đáo có thể gọi là tú khẩu cẩm tâm cả, lại sai rất nhiều, thế thì có gì đáng để nói nữa?
    Tôi nói thẳng là trước nay tôi chưa thấy có một bài viết nào của họ Vũ đạt đến mức hay, tất cả đều bình bình phàm phàm không có gì đặc biệt, với vô số sai lầm cơ bản về kiến thức ở đâu cũng thấy... Phân nửa dung lượng bài viết bao giờ cũng dành cho việc thuật lại cốt truyện, càng chứng tỏ sự cạn kiệt về ý tưởng. Cũng như trong Phong Vân vậy, thà bình nửa trang mà đúc kết được cái tinh túy của tập truyện, còn hơn viết 5 trang như học trò cấp 2 tập tóm tắt, chẳng để làm gì...
  4. khongyeuem2210

    khongyeuem2210 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2004
    Bài viết:
    91
    Đã được thích:
    0
    Mấy bài trong "Lai rai...." cũng được giới thiệu trong trang web "thiên long bát bộ" rùi,vào đây toàn thấy ng quen cả,dzui thiệt.Đg chí nào hiểu biết rộng giới thiệu về ông tác giả"Lai rai..." 1 tí.Tại hạ rất có ấn tượng dzới đg chí Speed ở trang TLBBộ,nhưng lại chả bít là trai hay gái,thế mới khổ(nếu là trai:thành bạn nối khố,nếu là gái:cưới luôn !!!!Thế mới kinh).Bà con nào có thông tin về Speed giới thiệu hộ cái,nhẩy.
    Xin đa tạ bà con.Hè hè
  5. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Tớ recommend thế này nhé: bạn nên thay đổi chính sách thành "nếu là gái, làm bạn nối khố, nếu là trai, cưới luôn", ha ha...
  6. CuuMaTri

    CuuMaTri Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    04/06/2004
    Bài viết:
    4.332
    Đã được thích:
    1.454
    Thắc mắc: câu này có đúng không nhỉ ? Đã là gái thì làm gì có khố mà nối. Nếu câu này không đúng thì phải sửa thế nào, " làm bạn nối...." gì nhỉ ?
  7. daithichkhach

    daithichkhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2002
    Bài viết:
    19
    Đã được thích:
    0
    xin phép bác em trả lời hộ vi huynh. Nếu là con gái thì xin được nối yếm
  8. honglang

    honglang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2004
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Khi Hồng tôi tham gia cái topic này trong bài đầu tiên đã nêu lên là thích đọc HNC hơn là VDSB.Khi muốn "hỏi nhỏ các huynh đệ trong Cốc một câu" rằng "Ông HNC được khách giang hồ biết đến từ lúc nào?",kô biết sao lại thòng thêm vài dòng về ông VDSB "nổi tiếng",thế là một câu trả lời cũng kô có mà giang hồ lại một phen dậy phong ba...
    Dẫu sao cũng cảm ơn Vi huynh đệ đã bình luận rất hay về Bùi,Hàn nhị vị cố lão tiên sinh,ông bạn kô hổ là cao nhân đương thời trong Cốc này vậy.
    Nhiều năm trước đây,khi còn ở VN tôi thỉnh thoảng đọc bài của ông VDSB trên KTNN và một số báo khác.Có lẽ lúc đó còn nhỏ lại đọc theo lối cuỡi ngựa xem hoa nên không mấy nhận ra các sai sót trong những bài viết của ông ta.
    Sau này khi ra đến hải ngoại thì hầu như tôi không còn động đến các sách vở liên quan đến kiếm hiệp nữa,truyện trên mạng còn chưa đọc tới nói chi là tập Kim dung giữa đời tôi...
    Tôi vẫn nghỉ đọc truyện kiếm hiệp là một trong những thú vui của mỗi người,bình luận về nó cũng nằm trong phạm vi cá nhân,tuỳ vào sở thích hay phong độ của người viết.Nếu họ có một trình độ nhất định về nho y lý số hay thiền học của tam giáo cửu lưu thì tất nhiên bài viết có chiều sâu hơn và chuyên chở được những trăn trở hay khát vọng muốn được chia sẻ đến người đọc.
    Vi huynh có lẽ thông cảm được điều này khi đọc các bài viết của Hàn Giang Nhạn,Đỗ Long Vân...và nhất là thi sĩ Bùi Giáng.
    Trên quan niệm đó,tôi vẫn chấp nhận họ Vũ như là một bình luận gia về kiếm hiệp với tất cả ưu và nhược điểm của ông ta.
    Phải chăng khi họ bình luận về văn chương cũng như con người của Kim Dung có hơi giống như thầy bói xem voi,nếu người sờ phải cái vòi thì đâu có lý nào lại nói cao thâm và vĩ đại hơn người vớ phải cái đuôi được.
    Đôi dòng tâm sự,mong Vi huynh và các bằng hữu trong Cốc chỉ giáo dùm cho.
    Thân ái.
  9. khongyeuem2210

    khongyeuem2210 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2004
    Bài viết:
    91
    Đã được thích:
    0
    Hầy,sao lại có Vi huynh mấy lị cái dải yếm nào ở đây,đây là chuyện tán tỉnh của tui cơ mờ.Nhưng mà đúng là không có khố thì thay bằng gì cũng khó thật nhỉ ^_^
    Huynh đệ nào thích Tam Quốc thì cho xin mấy nhời quý giá vào cái box đó nhé.Xin đa tạ.
  10. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    @Honglang: Về Mr HNC, tôi có cái duyên được quen biết cả hai cha con, mặc dù mới chỉ là ở chỗ thần giao chứ chưa hề gặp mặt (Mr Chiến trước ở Đà Nẵng, sau chuyển vào TP HCM, còn tôi ở Hà Nội). Cô bé con gái của Mr Chiến cũng là một người khá có văn tài, vừa rồi một bài viết của em về A Châu cũng đã được đăng trên KTNN.
    Về tuổi tác thì Mr HNC có lẽ chỉ ngoài 40, mà hình như những bài viết về KD của ông cũng mới xuất hiện trong khoảng mươi năm trở lại đây. Lai rai chén rượu giang hồ thì được in thành sách cách đây hai ba năm, còn trước đó chỉ là những bài viết được đăng đây đó trên KTNN mà thôi.
    Như chỗ tôi được biết thì Mr Chiến từng dạy nhạc, mặc dù hiện ông là giảng viên một trường ĐH trong TP HCM, có lẽ vì vậy mà đặc trưng bài viết của ông là nhạc tính và chất thơ lưu chuyển trong ngôn ngữ. Có lẽ vì chịu ảnh hưởng cả hai dòng tư tưởng Đông - Tây, nên phong cách của Mr Chiến có gì gần với Bùi Giáng - một người trong hơi thở pha lẫn giữa Kiều và Heidegger, nhưng lại có vẻ hiện đại hơn của một người làm khoa học tự nhiên...
    Vì điều kiện hạn chế, và cũng do yếu tố lịch sử nên tôi ít có dịp đọc những bài bình luận của trí giả Sài Gòn trước 75 về Kim Dung, nhưng tôi tin thời đó không chỉ có một mình Đỗ Long Vân, vì kiếm hiệp đã bùng nổ ở miền Nam hơn mười năm như một hiện tượng đột phá của văn học, ắt phải có nhiều người nói vê nó lắm. Riêng về Bùi Giáng, đọc thì thích tai, vì câu chữ rất hay và lạ, nhưng đồng cảm được thì hơi khó, vì nó có gì hơi "loạn", cũng giống như thơ của ông "nghe trời đổ lộn nguyên khê, tiếng vàng rụng rớt gieo về động xanh"...

Chia sẻ trang này