1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Làm sáng tỏ 1 số nguyên tắc của dịch thuật tiếng anh

Chủ đề trong 'Ô tô - Xe máy' bởi Caithao9x, 24/04/2018.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Caithao9x

    Caithao9x Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    30/08/2016
    Bài viết:
    338
    Đã được thích:
    0
    Mỗi một lĩnh vực lại có những yêu cầukhác nhau , dịch thuật nói chungvà dịch thuật tiếng anh cũng vậy. Để có 1 bản tinh hoàn hảo bạn cần phải chú ý và tuân thủ những nguyên tắc dịch thuật dưới đây.
    Dịch thuật từ lâu đã được biết đến là 1 việc không dễ dàng chút nào. Để khả năng dịch tốt các văn bản, tài liệu bạn cần biết những để tâm quan yếu cũng như những lề luật của công tác này.
    [​IMG]
    Thứ nhất: Tìm hiểu kỹ về lĩnh vực và các thuật ngữ ngành trước khi dịch
    Trước khi bạn bắt tay vào công việc dịch thuật bất kể 1 loại tài liệu nào. Bạn cần tìm hiểu kỹ về lịch vực đó để nắm được những yêu cầu của văn bản cũng như những thông điệp mà văn bản, tài liệu muốn truyền đạt.
    Cho dù bạn đã có chứng chỉ dịch thuật một chuyên ngành nào đó nhưng chưa chắc bạn đã khả năng dịch đúng và làm hài lòngkhách hàng. Nếu đích thựcbạn muốn dịch một lĩnh vực mới thì cũng khó để thỏa mãn nhu cầu của khách hàng. Với công việc dịch thuật những tài liệu chuyên ngành bạn cần phải thật sự tinh thôngvề chuyên ngành đó, hiểu được những thuật ngữ chuyên ngành để sử dụng từ ngữ chính xáctrong từng ngữ cảnh.
    Thứ hai: Bạn phải cứng cáprằng mình có đặt được câu hỏi với khách hàng hay không?
    Để nắm được những nội dung của văn bản gốc và mong muốn của khách hàng, bạn cần phải biết cách đặt câu hỏi và khai khẩn thông tin từ khách hàng. Để khách hàng chấp thuậnvới những bản dịch của bạn. Chỉ có khi đặt câu hỏi mới hỗ trợbạn có 1 cái nhìn toàn diện nhất.
    Thứ ba: Không làm méo móthông điệp mà văn bản gốc muốn truyền đạt
    Đây là một trong những nguyên tắc tiên quyết để bảo đảm tính xác thực cho các văn bản dịch. Điều quan trọng là khi dịch thuật tiếng anh bạn phải dịch nghĩa của ý, của câu chứ không phải dịch từng từ
    Dịch thuật khôn phải là công việcdễ dàng, đó không hoàn toàn là tác phẩm nghệ thuật để bạn tỷ lệ “phiêu” cùng ngôn từ. Đó là một văn bản khoa học. Và để cho ra lò một văn bản dịch thuật hoàn hảo, bạn nên tuân thủ vài nguyên tắc dịch thuật được chia sẻở trên.
    hy vọngvới những san sẻtrên đây từ Hanoitransco.com sẽ hỗ trợbạn nắm trong tay những hiểu biết về các nguyên tắc khi dịch thuật tiếng anh cũng như khi dịch bất kể tài liệu nào. Nắm chắc trình độ và tuân thủ các nguyên tắc sẽ tương trợbạn có những bản tinh hoàn hảo làm bằng lòngkhách hàng

Chia sẻ trang này