1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Làm sao để được dịch bài cho các báo kiếm tiền??????

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi vieri_bobo, 04/07/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. vieri_bobo

    vieri_bobo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/01/2004
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    Làm sao để được dịch bài cho các báo kiếm tiền??????

    Mình cứ dịch rồi gửi qua email cho họ, hay là như thế nào nhỉ.
    Muốn dịch cả Việt_Anh nữa thì làm thế nào nhỉ.
    Ai có kinh nghiệm rồi chỉ cho mình với
  2. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    Theo kinh nghiệm của mình muốn dịch báo mà kiếm tiền thì cũng không phải là khó. Cậu có thể làm theo những điều sau đây:
    1. Về nội dung: Chọn các chủ đề văn hóa, xã hội, du lịch, môi trường, khoa học thường thức, thanh niên, ... nói tóm lại không nên chọn chủ đề về chính trị, ý thức hệ v.v... vì chắc chắn sẽ không được đăng đâu.
    2. Chọn báo: Chọn các loại báo nào đừng quá nổi tiếng như thanh niên, tuổi trẻ, bạn hãy chọn các tờ chuyên san, tập san, báo cuối tuần v.v... Những tờ báo nào chuyên về văn hóa, thì đừng gửi bài về văn hóa, nên chọn một bài nào đó khác gu một chút. Ví dụ, báo Hà nội mới cuối tuần, thì có thể gửi bài về môi trường trong khu vực như ô nhiễm ở Indonesia, hoạt động thanh niên khu vực.
    3. Bài viết nên có tính phổ cẩp kiến thức, đơn giản, và mang lại thông tin thiết thực.
    4. Bài viết gọn, súc tích, mình đừng dịch hết, bởi vì các báo tây thường viết dài dòng, nhiều số liệu và thông tin, mình nên lược bớt những đoạn trích dẫn v.v...
    5. Bài viết phải viết rõ ràng, in trên giấy A4, gửi tới toà sạn, nên kèm theo ảnh minh họa, mình có thể cắt từ báo nước ngoài. Phong bì thư phải có tên, bút danh, và số điện thoại và số chứng minh thư. Đối với những người viết quen rồi thì chỉ cần ghi bút danh thôi,
    6. Một bài gửi thật nhiều báo, và vào nhiều mục. Bạn sẽ có cơ hội được đăng nhiều hơn. Và thậm chí có thể nhận được hai ba tờ báo đăng một lúc.
    7.Đừng nản chí, người ta chưa đăng bài của bạn có thể vì nhiều nguyên nhân, không phải là do bạn viết không hay mà là chưa có dịp để lên khuôn báo. Hãy đọc các tờ báo thường xuyên để biết bài mình có được đăng không, bởi vì nếu bài được đăng, tờ báo rất ít khi thông báo cho bạn biết là bài của bạn được đăng. Nêu không theo dõi thường xuyên, có thể bạn sẽ bị mất tiền nhuận bút + báo biếu đây.
    8. Cuối cùng, chúc bạn sớm được đăng báo và lưu ý đừng bao giờ gửi bài báo bằng thư điện tử ở Việt Nam, trừ các báo trên mạng.
    .
  3. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Nghe hấp dẫn dữ à nghen. Thế thủ tục thế nào thì mới được quyền dịch bài ???
  4. vieri_bobo

    vieri_bobo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/01/2004
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn Lính Mới rất nhiều. Lính Mới đã có kinh nghiệm rồi, tức là cũng đi dịch cho các báo rồi. Giá như được làm quen nhờ giúp đỡ tìm mối liên hệ, giới thiệu cho các báo thì hay biết mấy. Mình cảm thấy khá tự tin về khả năng dịch của mình.
  5. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    Kinh nghiệm lâu lắm lắm rồi, chẳng biết bây giờ có khác gì không hì hì. Nhưng đó cũng là khoản tiền khá khá đối với một sinh viên lúc đó.
    Theo mình, dịch báo thì không cần phải dịch hay dịch đúng đâu, điều quan trọng nhất là hãy biến từ một bài báo tây, mình viết lại với phong cách của người Việt. Đây là một trong những điểm rất khó của nghề dịch báo. Hồi xưa mình tệ lắm, dịch báo xong rồi đọc cứ như là người nước ngoài viết tiếng Việt.
    Hiện nay rất nhiều các bạn sinh viên, nhất là trường ngoại ngữ, hàng ngày lên mạng, kiếm các bài báo mới rồi dịch. Thông thường mỗi người sẽ kiếm cho mình một lĩnh vực nào đó. Sức cạnh tranh trên thị trường dịch là khá lớn.
    Theo mình biết, ở các toà báo cũng thường ưu tiên đăng bài của các bạn sinh viên có người thân làm ở toà báo đấy, nhưng đó không nhiều đâu. Mình chẳng việc gì phải ngại. Tuy nhiên, bây giờ số lượng phóng viên biết ngoại ngữ, và có khả năng ngoại ngữ tốt ở các tờ báo nhiều lắm, đây cũng là đối thủ cạnh tranh rất nặng ký đấy.
    Kinh nghiệm của mình đã trình bầy ở trên rồi đấy, đừng tìm những bài báo hay, như vậy sẽ chỉ uổng công sức của bạn thôi, bởi vì cậu biết đó là hay, thì các bạn khác cũng biết là hay, mà tờ báo thì chỉ chọn 1 bài có cùng chủ đề, nội dung thôi. Hay tìm những bài báo liên quan thiết thực tới cuộc sống ở Việt Nam, và các nước láng giềng. Đừng dịch những câu chuyện ở trời tây, hoặc quá cao siêu như biến động tỷ giá hối đoái hoặc lãi suất của Mỹ biến động. Bạn sẽ rất ít cơ hội được đăng bởi ít nhất lý do sau: Các tờ báo không tin khả năng của bạn, những đề tài khó họ sẽ nhờ những chuyên gia có uy tín (không chỉ dịch thuật đâu) mà chuyên gia trong ngành đó sẽ viết bài.
    Khi bạn gửi báo đến một tờ báo nào đó, trước hết bạn phải hiểu được tờ báo đó là tờ báo như thế nào, nó có bao nhiêu chuyên mục, hãy lựa chọn chuyên mục phụ của tờ báo ấy, chuyên mục mà bạn thấy hôm đăng, hôm không đăng, đó là 2 lý do: Tờ báo không có bài viết cho chuyên mục phụ đó hoặc các bài chính quá nhiều, nên chưa đăng chuyên mục phụ. Việc tìm hiểu kỹ tờ báo cũng cho bạn biến mình nên viết đề tài nào cho khỏi đụng hàng.
    Trên là những nét chính cho các bạn mới bắt đầu nghề dịch báo, bạn hay coi đó một phương pháp luyện tập tiếng Anh thôi, thì khi bài báo của bạn dù không được đăng, nhưng bạn đã thu được chí ít là một điều điều: kỹ năng viết bài. Còn chuyện tiền nhận bút, híc híc, không được nhiều lắm đâu, hay coi đó chỉ là chuyện vui thôi, không phải là đường mưu sinh được khi bạn còn ngồi trên ghế nhà trường.
    Mình thú thật, hồi xưa mình có một người bạn là sinh viên trường báo chí, cậu ấy nửa chữ tiếng Anh cũng không biết, chỉ chuyên viết về các phóng sự xã hội, bây giờ cũng là một nhà báo trẻ có chút tiếng tăm. Cậu ấy hướng dẫn mình những điều trên đấy. Và cậu ấy ngày nào cũng đọc báo, vừa để kiếm bài viết của cậu ấy, vừa kiếm bài viết của mình, và vừa kiếm đề tài các báo đang thiếu cho mình tìm kiếm bài để dịch. Từ năm cuối năm thứ 3 mình thôi không dịch báo nữa, bởi vì số bài được đăng cũng không nhiều, và ngày càng nhiều người cùng viết bài.
    Còn dịch Việt - Anh, mình không có nhiều kinh nghiệm lắm, nhưng cậu có thể viết thư đến Ban Việt ngữ đài BBC hỏi thăm, cậu tìm kiếm ở trang này nhé: www.bbc.uk.co ở đây thường xuyên tìm kiếm cộng tác viên đấy. Bạn hay nêu nhu cầu của mình, và thể hiện sự cộng tác của bạn.
    Mình chỉ giúp được như thế thôi, bởi vì lâu lắm rồi không còn viết bài nữa. Xin lỗi vieri nhé.
  6. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    ESU à, ai cũng được quyền viết bài đăng báo, nhưng người được quyền đăng hay không đăng là ban biên tập của tờ báo ấy, híc híc.
  7. adolf_hassler

    adolf_hassler Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/06/2002
    Bài viết:
    252
    Đã được thích:
    0
    như mình dịch cho các chú Mitshubishi về tài liệu bảo dưỡng ô tô là bộn
    he he
    cái chính là mối quan hệ, quan hệ rộng thì có nhiều mối, ko thì ngồi nhà mà cho mối nó xông
    chứ giờ trình độ thì ai mà chẳng có
  8. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    Để mình kiểm tra lại nhé, mình chỉ giới thiệu cậu tới thôi, còn viết bài gì, viết như thế nào, hoặc có được dịch không thì minh không chắc. Để mình hỏi lại hẵng.
  9. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Thế linhmoi cho vài chỗ để gửi bài thử xem.
  10. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    Lính mới đâu dám ti toe đâu. Chỉ cố gắng giúp vieri thôi, vì đồng chí này muốn kiếm tiền bằng dịch báo quá, đăng cả trên diễn đàn FTU (chắc là học FTU đúng không). Nói thực, nghề dịch là một nghề cực kỳ vất vả, khổ sở. Nếu muốn kiếm tiền trong lúc làm sinh viên, mình nói thật nhé, nên kiếm cách khác.
    Còn chỗ tờ báo (oái, nó chỉ là một chuyên san thôi) mình chưa biết chắc nhu cầu của bên đấy. Mình muốn kiểm tra lại trước.

Chia sẻ trang này