1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

làm sao để luyện phát âm

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi dacnhiem_kudo, 14/11/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. trexanhru

    trexanhru Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/02/2004
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Hôm mình có đề cập đến cái vấn đề xem film để luyện nghe TA thì Near về xem fim thật àh, đáng hoan nghênh.
    Near nói đúng, rõ ràng là có rất nhiều lỗi, chủ yếu là rơi vào verbs. Nhưng thế chưa fải là tệ đâu, có những người còn ko dùng nhiều verbs để nói chuyện đấy. Tiêu biểu là George W. Bush & Tony Blair.
    Tuần trước mình có đọc một cái bài báo của Daily Mail Newspaper về việc 2 ông này khi nói chuyện ko dùng verbs, con số thật đáng kinh ngạc. Theo lập luận của các giáo sư ngôn ngữ Anh thì đó là cách nói của các chính trị gia, thường nói những cái to lớn, nhưng tránh ràng buộc trách nhiệm vào các câu nói. (có lẽ thế thật vì nếu ko thì các ông này bị báo chí chất vấn nhiều hơn nữa rồi).
    Àh, thế Near đang ốm, chúc Near sớm khoẻ để fân tích tiếp các tình huống nhé. Mọi người nói Near làm ngôn ngữ học là tốt đấy. Wei, mà cái IE của Near hoạt động tốt lại chưa?
  2. near_new_yen

    near_new_yen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2004
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    Hôm qua mình gặp bạn ở VN mới qua, thấy bạn ấy nói tiếng anh mà hay quên /s/ sao nên hôm nay mình viết thử bài về sound /s/. Bài này được viết đựa trên American Accent Skills.
    Sound /s/ còn được gọi là snake sound. Sound ra như con rắn vậy.
    Sssss+ cool = school
    Sssss+ low = slow
    Sssss+ key = ski
    Sssss+no = snow
    Khi được nói trong câu thì s được move to cái từ trước nó.
    Ví dụ:
    I speak Spanish. / ai s-piik s-panish/- cái này là phiêm âm cái câu.
    Khi nói bạn nói như sau:
    Is peaks panish. / ai-s piik-s panish/
    Như vậy như nói câu I speak Spanish bạn sẽ nói y chang bạn nói câu: Ice peaks Panish.
    /z/ sound được gọi là bee sound. Sound /s/ và /z/ ngưòi Việt không có lắm mistake chỉ cần chú ý thì phát âm được.
    Có sự khác biệt giữa bus và buzz. Cái đầu tiên là 1 cái là /s/ còn 1 cái là /z/. Cái thứ 2 là thời gian để phát âm từ buzz lâu hơn. Giả sử phát âm từ bus trong 1giây thì thời gian để phát âm buzz là 1+5/10 giây. Cái này cũng đễ hiểu vì để make sound /z/ bạn cần thời gian lâu hơn khi make sound /s/.
    Ví dụ ta có các cặp:
    dice diesdyes
    ice eyes
    rice rise
    Thời gian dành cho phát âm từ tận cùng bằng /z/ luôn luôn dài hơn.
  3. laotrangtu

    laotrangtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2004
    Bài viết:
    22
    Đã được thích:
    0
    Trời, các bạn còn xem được cả film và phát hiện ra cách nói trong phim nữa thì đúng là chả khác gì native speaker rồi. Vì tôi thấy thậm chí nhiều người khá giỏi tiếng Anh, đi nước ngoài vài năm về cũng chưa hẳn đã xem hiểu được phim nước ngoài. Theo tôi nghĩ là nhiều khi phim ảnh giàu ngôn ngữ và hình tượng văn học, nên phải có kiến thức sâu về văn hoá mới hiểu được. Lấy ví dụ các bạn Việt kiều (ví dụ sống từ nhỏ mới sinh ở nước ngoài) xem phim Việt nam mà nghe những từ kiểu như:
    - Thằng này Chí phèo thật!
    - Ông già này trông ác chiến quá nhỉ?
    - Thằng này ba chân bốn cẳng đi đâu đấy?
    Thì tôi chắc các bạn cũng phải tra cứu đủ loại sách vở mới hiểu hết nghĩa được. Còn như nói ở trên, đúng là việc giản lược trong spoken English thì ai cũng thừa nhận, nhưng cũng tuỳ hoàn cảnh trong phim thôi, nói chung cái gì càng formal thì càng chuẩn, đặc biệt là sách vở trong giáo dục là chuẩn nhất.
    Trở lại chuyện phát âm thì tôi cũng công nhận có nghiên cứu khoa học nói rõ rằng sau 12 tuổi accent sẽ không thể chuẩn được nếu học ngoại ngữ. Nhưng tất nhiên ngoại ngữ này phải có nhiều âm khác với tiếng Mẹ đẻ của mình, chứ cũng kiểu đơn âm như VN và Trung Quốc thì học qua nhau cũng dễ hơn. Tôi thấy một bạn ở trên có nói nhiều người đi Pháp 15-16 mà nói hơn cả người Pháp. Tôi cũng thừa nhận là Người VN mình học phát âm tiếng Pháp dễ hơn tiếng Anh, Mỹ nhiều, không biết tại sao, cũng như bọn Đức, hay Bulgari học tiếng Anh dễ hơn người Trung Quốc học tiếng Anh.
    Vì các bác nói cao siêu quá về chuyện phát âm (phim ảnh, tổng thống phát biểu), tôi cũng chỉ đưa ra mấy nhận định của mình qua việc học phát âm cơ bản:
    - Cuốn Sheep or Ship, Tree or Three là tương đối đầy đủ và dễ hiểu dạy phát âm.
    - Một vài cuốn Head Way: Pre, Inter, Upper cũng luyện phát âm + annotation rất bài bản.
    - Tất nhiên nếu tập trung vào phát âm + giao tiếp thì học lớp người nước ngoài dạy dễ học hơn. Vì khi học người ta dạy phát âm nó tự nhiên hơn, tôi nhớ hồi xưa có một chú tây dạy phát âm khá hay, ví dụ khi dạy phát âm chữ P thì chú ấy có bảo mọi người để một tờ giấy trước mặt, bật mạnh hơi cho giấy đẩy ra càng xa càng tốt, hoặc chú bắt cả lớp đưa lưỡi ra để tập phát âm từ : this,.. khi nào cả lớp thè lưỡi ra hết mới bắt đầu nói. Hehê, khá vui vẻ và dễ nắm bắt, ngoài ra học phát âm kiểu bắt chước rồi sửa ngay bao giờ cũng dễ hơn. Nói chung các giáo viên VN càng academic, phát âm càng chán, càng giống tiếng Việt (nói thật tình đấy), chỉ được cái không sai và dễ hiểu. Đến câu lạc bộ tiếng Anh mới thấy nhiều cô bé, cậu bé phát âm cực chuẩn chả khác gì người nước ngoài, giỏi thật.
    - Nhiều người khuyên là nếu không nói hay được thì đọc đúng cũng là tốt. Tôi nhớ hồi xưa có đọc một cuốn tiếng Anh khá cổ điển của GS Nguỵ Như Kon Tum của ĐHNN, trong cuốn này mô tả khá kỹ cách đọc các phiên âm và cách map sang tiếng Việt tương ứng, rất hay cho những người học muộn mà không thể bắt chước accent được, ít ra cũng có cái gì đó quy chiếu và chuẩn hoá để dễ học.
  4. traingheolangtu

    traingheolangtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2003
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    0
    Phục bác gì ở trên xem được phim lại còn phân tích. Tớ căng hết cả tai ra mà cũng chỉ nghe lõm bõm vài câu. Nhiều khi chúng nó nói như nói thầm, chả nghe được cái khỉ rì. Cú nhất nhiều khi chúng nó laugh với nhau mà mình cứ ngơ ngác ko hiểu chuyện rì xảy ra. Tớ chỉ mong xem phim hiểu khoảng 50% là uớc mơ lắm roài. Bao giờ mới come true đây
  5. near_new_yen

    near_new_yen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2004
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    Hôm bữa viết về chữ s, có bạn nói là không hiểu cái kiểu chuyển của chữ s trong câu. Nay viết lại.
    khi chữ s+ consonant sound, thì chuyển s về từ trước nó.
    Ví dụ,
    a stereo = as tereo
    Phiên âm là: / ơ s-té-ri-ou/
    Khi nghe bạn nghe là: / ơ-s té-ri-ou?
    Có nghĩa là sound /s/ nay thuộc về ơ. Bạn nói là /ơ-s (ngừng 1 chút!) té-ri-ou/.
    Tường tự ta có
    a good student = a goods tudent
    Don''''t stop = Don''''ts top
    Khi s + consonant sound thì chuyển, còn nếu + vowel thì không chuyển. Ví dụ:
    I see /ai sii/, không phải là / ai-s ii/
    Hôm nay nói về chữ T, Người Mỹ ta chia T ra làm 5 loại.
    Loại 1: The strong T
    Strong t xuất hiện ở :
    - Beginning of the word. Ex, take, ten...
    - At the beginning of the stress syllable. Ex, cafeteria, retire, Italian, September...
    - As a regular past simple ending. Ex, looked, finished, danced, ...
    - T in consonant cluster. Ex, first, left, belt, next...
    - T in the numbers 13-19. Ex, thirteen,...,nineteen
    - T between teo unstressed vowel sounds. Ex, politics, bulletin
    - T after an unstresses / ơn/. Ex, intonation
    - T after a stresses prefix. Ex, into, intake, detox, retail...
    Strong t là t khi bạn phát âm sound /t/ bạn tạo ra a noisy puff of air. Bạn thử để 1 tấm giấy trước miệng, bạn phát âm /t/ mà không thấy tờ giấy move thì bạn phát âm không đúng chữ chữ t.
    Loại 2: T--> D
    Cái này thì phổ biến rồi. Không cần nói nhiều. Ex, data, city, party, better, battery, Saturday, item...
    Loại 3: Disappearing T
    winter = winner
    interview= innerview
    Khi mà n và t appear together thì we can drop T. Ex,
    twenty = twenny
    Santa Claus = Sanna Claus / San-nờ Cloz/. Nghe nhạc Christmas thử coi đúng không.
    Internet = innernet
    Intercom county, counter, mental, gentleman, enter, advantage, center, Sacramento, Atlanta, Toronto....
    Vì lý do trên mà người Mỹ say nhưng từ sao giống nhau:
    prints = prince
    patients = patience
    assistants = assistance
    ....
    Want + a = wanna
    Want a banana? / Wan-nơ bơ-na-nơ?/
    Want + to = wanna
    I don''''t want to go. / Ai don wan-nơ gou/
    Kind of= /kaindơv/
    = /kaindơ/
    =/ kai-nơ/
    Loại 4: Quiet T
    - At the end of a word.
    Ex, cat, ate, but, debt..
    Cái này thì khác ở anh. Người Anh họ nói: cat với a puff of air. Còn người mỹ thì giữ sound T quiet. Nhớ là quiet chứ không phải không có. Cat = /k/ + /a/ + /t/. Người Mỹ người ta vẫn phát âm sound /t/ chỉ khác là họ giữ hơi trong miệng chứ không tạo ra puff of air như nguời Anh.
    Tường tự ta có:
    I don''''t know= / ai don nou/
    Chữ don''''t = /d/ + / o/ + /n/, không có sound /t/. Khi nói bạn kết thúc ở sound /n/.
    Tương tự: can''''t= can
    Loại 5: Swallowed T
    gotten =/ go-ơn/
    writter = / wri-ơn/
    beaten =/ bii-ơn/
    Như tên của nó, swallowed là swallowed, ta không say t trong các chữ!
    Forgotten, certainly, Britain, shorten, brighten, cotton, mountain, important, Latin, president.....
    Tương tự ta có: didn''''t, couldn''''t, hadn''''t...
    Vì có Swallowed T nên bạn nghe 2 câu sau giống nhau.
    A: What are you doing?
    B: I''''m eating.
    C: I''''m eaten.
    Nếu B và C cùng là ngưòi Mỹ thì họ sẽ nói như nhau là; / Aim ii-ơn/
    Giải thích:
    Trong khi nói người Mỹ có thói quen drop chữ g trong ing. Do đó bạn hay thấy ngưòi ta viết như sau: What are you doin''''?.
    I''''m eating được viết lại theo kiểu spoken như sau: I''''m eatin''''.==>ngưòi B sẽ nói:/ Aim ii-ơn/
    Vì nó có Swallowed T nên ngưòi B cũng nói:/ Aim ii-ơn/
    Làm sao bạn biết đưọc ngưòi ta trả lời là người ta đang eating or bị eaten? Câu trả lời sẽ được được và câu hỏi. Có ai trả lời là I''''m eaten trong khi được hỏi là: What are you doing? so we know the answer.
    Ỡ trong some words thì t bị silent. Ex, listen, soften, Christmas, castle....
    Cách chia t ở trên là đựa vào spoken English, nếu bạn dùng dictionary tra từ thì vẫn thấy người ta phiêm âm đầy đủ chữ t. Mình chỉ muốn cung cấp về mặt lý thuyết để bạn mạnh dạng phát âm. Khi nào bạn nghe nhạc mà nghe tụi nó đọc /San-nơ Cloz/ thay vì /santơ cloz/ thì bạn cứ mạnh dạng mà từ đó về sau phát âm /San-nơ Cloz/, yên tâm là phát âm như vậy ngưòi Mỹ vẫn hiểu bạn.
    Được near_new_yen sửa chữa / chuyển vào 08:39 ngày 17/12/2004
  6. La_Vita_E_Bella

    La_Vita_E_Bella Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/09/2003
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Hello everyone. Lần đầu tiên mình tham gia English club :).
    Mình nghĩ là học tiếng Anh ở trong nước thì làm sao để phát âm chuẩn là được rồi. Theo kinh nghiệm 4 năm bên Úc của mình thì để nói được accent như ng` native speaker thì rất khó kể cả mình có nói đúng vì một lý do rất đơn giản: Văn Hoá.Ngôn ngữ là một khía cạnh để phản ánh văn hoá rất rõ ràng. Ngay ở trong Việt Nam cũng vậy. Các bạn có để ý giọng nói các vùng khác nhau không? Để nói được như người native speaker, mình e rằng ngoại trừ việc học pronunciation chuẩn, còn phải hiểu văn hoá nước đó. Và không thể dễ dàng hiểu được nếu như ở Việt Nam, ngay cả sống ở Úc.
    Mình xin chia xẻ những kinh nghiêm học tiếng Anh của mình:
    Theo mình cách học nói chuẩn nhất là học theo 3 bước sau đây:
    1. Phát âm từng vowel và consonant thật cẩn thận. Điều này tương đối challenging vì rất nhiều âm E không có trong tiếng Việt.
    Ví dụ: shamrock.
    Học sinh từ khác vùng khác nhau o VN sẽ thấy các điểm khó khác nhau. Ví dụ như phần lớn miền Bắc không có âm /Sh/ (S nặng) nên rất likely là nói thành samrock. Trong Nam thì có phân biệt /s/ và /Sh/, nhưng nghe nói có vùng không nói được chữ /R/ mà nói /R/ thành /G/ hết. Mình nghĩ là vùng đó có thể nói thành sham....Gock. (hihi, đoán thôi nha)
    Nhân tiện đây, cái từ shamrock này cũng được pronounced một cách khác nhau theo giọng British hay American accent. Sự khác nhau này lúc đầu làm mình rất khó chịu khi bắt đầu học tiếng Anh vì mình khá là máy móc trong English. Nhưng again, điều này cũng đơn giản như là học tiếng Việt nhưng nói theo accent Hà Nội, Sài Gòn hay...Nghệ Tĩnh mà thôi.
    Cách học: Follow quyển Sheep and ship. Và không gì tốt hơn bằng nói bắt chước cái băng trong đó, bắt chước để học các vowel và consonant chứ không phải để chỉ phát âm cái từ trong băng đó chuẩn. Ví dụ trong băng học âm /a:/ thì ví dụ là transfer. Lúc này không chỉ bắt trước cái từ transfer mà chú ý xem cái âm /a:/ nó nghe như thế nào để khi mình gặp từ , ví dụ Father, mình có thể dùng cái từ /a:/ này vào.
    Và khi gặp mỗi từ mới, nên nhìn vào cái cách phát âm trong quyển từ điển trước, rồi phân tích từng âm trong đó, chắc chắn là đúng rồi hãy phát âm. Trường hợp lỗi rất common là h/s cứ nhìn spelling mà pronounce.
    2. Chỉ khi nào phát âm các âm chuẩn rồi thì mới đến stress của từng từ. Và lưu ý đến cái đuôi của từ.
    Trong từ students thì stress rơi vào /stju:/ và Mình có quen một người bạn Thái phát âm cái từ students như thế này: x-tu-Đen. Trọng âm rơi vào chữ Đen. Tức là viết như thế nào đọc như thế. Nếu bạn thử phát âm kiểu đấy xem, nghe mới....*hay*.
    Cách học: Ngoài việc bắt chước ng nói chuẩn ra thi còn có Dictionary. Mỗi khi có từ mới cách tốt nhất là giở từ điển ra tra xem trọng âm rơi vào đâu.
    Cùng từ students, cái đuôi trong trường hợp này gồm /ntz/ cũng khá là "khoai" bởi hợp âm /tz/ kô có trong tiếng Việt. Tuy nhiên âm này chưa "khoai" bằng âm L. Nếu chữ L ở cuối như trong từ example , apple, cattle thì cũng ...khá mệt. Cái này thì mình chịu, không hiểu là phải học như thế nào.
    3. Một khi các từ hoàn thành rồi thì mới hi vọng nói chuẩn câu, nói kiểu native speakers, nếu muốn học, được. Ví dụ như ngữ điệu câu cũng rất quan trọng nhưng nếu như phát âm sai rồi thì ngữ điệu có ...*điệu* đến đâu cũng làm ng nghe khó hiểu.
    Quan trọng là theo mình nghĩ học sinh phải được rèn luyện từ đầu và phải phát âm chuẩn từ đầu. Mất chút thời gian ban đầu còn hơn là sau nay mất công đi sửa sai cái phát âm.
    Vài dòng từ kinh nghiệm học tiếng Anh của mình. Hope that helps.
    Được La_Vita_E_Bella sửa chữa / chuyển vào 12:31 ngày 18/12/2004
  7. dixuyenquamuaha

    dixuyenquamuaha Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/06/2004
    Bài viết:
    117
    Đã được thích:
    0
    Vote cho Near 5* ban xứng đáng là nhà ngôn ngữ học
    Cảm ơn những bài viết của bạn
  8. near_new_yen

    near_new_yen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2004
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    Mình muốn nói ra 1 điều nhưng chắc các bạn không tin. Là cái ngữ điệu nói của bạn more important hơn cách bạn phát âm từ word riêng lẻ! Không biết giải thích là sao cho dể hiểu? Bạn phát âm từng từ riêng lẻ là 1 chuyện nhưng khi bạn put tụi nó vào sentence là chuyện khác. Vì trong sentence có stress của sentence mà stress của sentence nó mạnh hơn stress của từ, vả lại trong câu có connection=> nó làm biến dạng âm (khi bạn phát âm nó khi nó riêng rẻ nó khác, khi vào trong câu do ảnh hưởng của tùm lum thứ=> phát âm khác.) Không biết giải thích ra sao. Nghe cho vui thôi.
    Không biết ở Úc ra sao chứ ở Mỹ sound trong transfer và father nó khác nhau. /a/ trong transfer as in hat, sound /o/ trong father as in cop. Đối với người Việt thì thằng nào cũng là /a/ cả. Vì tiếng Việt có âm /a/ (âm a của Việt) nên nghe a,,aaa là nguời việt cho nó giống nhau. Dùng dictionary của bạn check thử coi sound /a/ trong transfer và father nó có giống nhau không.
    Tại sao khi nói father bạn nghe như sound "/a/" , trong cop bạn nghe /o/ mà 2 sound lại giống nha. Cái đó là đó bạn là Việt Nam nên bạn có sự lầm lẫn! Giải thích để hiểu là trong father và cop cách phát âm vowel là như nhau (vị trí miệng, hình dáng của môi, vị trí lưỡi, air được tạo ra). Vì bạn lấy cái tai của người Việt mà nghe sound của English nên bạn không phân biệt được. Cái này ảnh hưởng đến listening của bạn. Trong English có vài từ được make bởi letter a nhưng tạo sound /o/ như calm, palm, park...Các từ mà có ar phần lớn là sound /o/.
    Vì không có kí tự phiên âm nên mình dùng /o/ cho cop, nó nhìn giống âm o của Vn, nhưng thật ra sound /o/ as in cop khi phát âm vowel /o/ alone thì nó nghe gần giống với chữ a của VN. Còn sound /a/ trong transfer khi phát âm alone nó gần giống với âm ă của VN. Theo mình thì các vowel và consonant của E chẳng có cái nào giống tiếng Việt cả. Chẳng qua là gần giống mà thôi. Một sound được tạo ra phụ thuộc vào: vị trí của miệng (2 cái xương hàm của bạn), vị trí lưỡi, hình dáng lưỡi, hình dáng môi, air được đi ra từ đâu, air đi theo con đường nào. Do đó rất khó có hiện tượng 2 sound của 2 ngôn ngữ giống nhau. Chẳng qua là gần giống nhau nên cứ dùng tạm!
  9. La_Vita_E_Bella

    La_Vita_E_Bella Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/09/2003
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Bạn nói đúng, mình nhầm ở chỗ đó. Ở Úc cũng khác nhau, nhưng sự khác nhau không nhiều như Mỹ. Lẽ ra phải nói là từ /ae/ trong transfer giống /ae/ trong apple thì đúng hơn vì father là từ /a:/. Cảm ơn bạn nhá, thế mà lâu nay mình vẫn hiểu nhầm. (Chắc tại lỗi không học chuẩn từ đầu :) )
    Còn về phần phát âm từ hay ngữ điệu câu của bạn, mình nghĩ là cái đó chỉ đúng với người đã biết kha khá tiếng Anh rồi, và có vẻ quan trong hơn trong listening nếu mình hiểu cái ngữ điệu của câu.
    Với ng mới học mình nghĩ phát âm từng từ là quan trọng hơn. Vì nó như cái nền móng, có nó mới nói E hay được
    Đơn giản là: How much does it cost?
    Giả sử như bạn nói đúng ngữ điệu tức là lên giọng ở đầu câu, và xuống ở cuối nhưng nếu bạn phát âm theo kiểu
    Hao măt đa ít cót?
    chứ không phải hao măt-ch đa-z ít có-st?
    (chỉ tương đối thôi nha)
    Thì mình nghĩ rất khó có thể hiểu nổi người nói muốn nói gì (Tất nhiên trong everyday conversation thì ngữ cảnh sẽ làm vấn đề dễ dàng hơn)
  10. near_new_yen

    near_new_yen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2004
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    Lâu quá chẳng có ai post bài gì cả. Mình không học E ở Vn nên mình không biết ở Vn học cái gì do đó không biết những cái mình viết có hữu ích không. I will be an engineer vì vậy cũng không quan tâm sâu về E. Vì lý do cá nhân mình phải run away 1 thời gian. Trước khi đi viết tiếp bài này, hi vọng nó hữu ích.
    Trong E có 3 sounds mà air đi ra theo đường mũi là: /n/, /m/ , /ng/.
    Về /n/:
    Dùng the tip and the font of your tongue mà chắn air lại. (chắn để air đi ra bằng đường mũi).
    Về /ng/:
    Dùng the back of your tongue mà chắn air lại.
    Chỉ lưu ý là n+k = /ng/ +/k/
    Ví dụ: think = thing + /k/, chứ ko phải là thin + /k/
    Tương tự với bank, sink, thank, donkey, anchor....
    Tương tự với g, ta có: n + g = /ng/ + /g/
    Ví dụ: anger, hunger, single...
    Một số từ bạn có 2 sự lựa chọn. Bạn có thể chọn /ng/ or /n/. Các từ này sound /k/ là do letter c tạo ra.
    Vì dụ:
    income = /ink^m/ or /ingk^m/
    unclear = /^nklir or / ^ngklir/
    ...
    Trong informal speech ngưòi ta dùng /ng/.
    young / y^ng/
    younger / y^ng-ger/
    youngest/ y^ng- gist/
    long / long/
    longer/ long-gist/
    longest/ long- gist/
    Như bạn thấy ở trên young alone thì kết thúc bằng /ng/. nhưng khi thêm -er or -est thì tự động mọc thêm sound /g/.(Cái phiên ân trên là mình tự phiêm âm cái mà mình nghe- khác với dictionary)
    Không hiểu sao mình dùng dictionary mà tra phần phiêm âm thì thấy là young /y^ng-er/. Như vậy không có âm /g/. Các bạn có đồng ý là younger có sound /g/ trong đó không? Mình hiện nay không có câu trả lời là tại sao trong dictionary lại không có sound /g/.
    Dùng dictionary mà check các từ tương tự như sing/singer, hang/hanger. Rõ ràng là sing hết thúc bằng sound /ng/, trong khi đó singer có sound /g/ mà dictionary lại không có /g/.
    Các bạn đừng thấy /y^ng-ơr/ thì kêu là nó có âm /g/ trong đó nha. Vì không có ký tự phiêm âm nên mình dùng ng cho sound /ng/, chứ sound /ng/ và /g/ là hoàn toàn khác.
    Khi nói người mỹ có thói quen drop g trong -ing verb.(gần 100%)
    Ví dụ:
    What are you doing?/-----------du-ing?
    Cái phiên âm trên là cho.... (không biết dùng từ gì). Thật ra khi nói người mỹ drop g nên nó thành /--------du-in/
    Nghĩa là doing khi nói được tận dùng bởi sound /n/ chứ không phải /ng/.
    Do đó lâu lâu bạn thấy ngưòi ta viết là: What are you doin''?. Cái '' là tượn trưng cho g bị drop.
    Tương tự ta có:
    How ya feelin''?
    Whaddaya thinkin''? (What are you thinking?).
    Chỉ change /ng/ to /n/ ở -ing verb thôi còn the rest thì không. Như các từ : amazing, surprising or tongue thì không có sự thay đổi sound.
    Về /m/
    Dùng 2 cái môi của bạn để chắc air.
    Tóm tắt:
    /n/ dùng the tip and the front of your tongue mà chắn air. Bạn đưa the tip of your tongue lên sau 2 cái răng cửa hàm trên. Block air lại , không cho nó ra bằng miệng, khi đó air sẽ ra bằng đưòng mũi.
    /ng/ dùng the back of your tongue mà block air lại. Dùng phần cuối của cái lưỡi mà chặn cái cuốn họng lại, không cho air đi ra. Vi trí lưỡi giống như bạn đang ho vậy.
    /m/ 2 cái môi mịn (kép lại)mà block air.
    Ví dụ: son/song/some
    Khi phát âm 3 từ trên ,cái đầu bạn đùng phần trước của cái luỡi mà block air, cái thứ 2 bạn dùng phía sau của cái lưỡi mà block air, cái cuối kép 2 môi lại mà block air.
    Nếu phát âm đúng thì bạn mới phát âm đúng được 2 từ: thin và think or thing.
    Các sound trên ko khó. Chú ý 1 chút thì không là vấn đề.
    Cái khó với ngưòi Việt là cái sound ở tận cùng. Như bạn gì có nêu về sound /l/ ở cuối. Letter l tạo sound /l/. Cái sound này lạ lắm, không biết diễn tả ra sao. Người Việt khi phát âm từ hill /hil/, ngưòi Việt có su hướng việt hóa nó thành /hiul/giống như từ hiu của VN. Bạn nghe giống hiu như thật ra âm nghe giống hiu là do sound l/ tạo ra. Vì ngưòi Việt không có sound ''''l'''' ở cuối nên đây là problem. Chỉ có người bản xứ và ngưòi đó có kiếm thức về pronunciation mới giúp bạn sữa được thôi.
    Được near_new_yen sửa chữa / chuyển vào 17:23 ngày 30/12/2004

Chia sẻ trang này