1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Làm thế nào để giỏi tiếng Anh,

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi thubayonline, 05/01/2012.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hathanhlong

    hathanhlong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/08/2007
    Bài viết:
    335
    Đã được thích:
    0
    thoi
  2. cool_dcs

    cool_dcs Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2006
    Bài viết:
    954
    Đã được thích:
    0
    ;)) làm j mà đổi ý nhanh thế!?
  3. cunyeuanh

    cunyeuanh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/01/2008
    Bài viết:
    1.355
    Đã được thích:
    1
    Đọc một lèo thấy toàn bạn giỏi, chả biết bao giờ mình mới được như thế, nhưng mà là tại mình lười.
  4. newbiee

    newbiee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/12/2011
    Bài viết:
    77
    Đã được thích:
    0

    Bạn MIDNIGHTBIGSMILE này là chuyên gia nói những câu trên trời, đọc mà chả hiểu gì [:D]
  5. ULIULI

    ULIULI Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    3.674
    Đã được thích:
    13
    Trình độ tiếng Anh "đến giờ" của bạn thì nó đã bao gồm cả mấy năm bạn học ở nước ngoài, phải nghe giảng và giao tiếp với người nước ngoài rồi. Nếu xét đến kết quả của phương pháp học không nghe của bạn thì bạn gạn lấy cái đoạn mà bạn chưa vào đại học ý.

    Thêm một chuyện nữa mà bạn nói về việc không thèm phiên dịch cho "đứa nào" ấy, không ai bảo bạn phiên dịch không công, trả công đàng hoàng chứ. Nhưng bản thân bạn cứ tưởng bạn nói tiếng Anh như Uli nói tiếng Việt thì qua vấn đề này tôi nghĩ bạn hơi nhầm đó. Bởi vì bạn nói tiếng Anh chỉ cho mình bạn, tức là bạn nói tiếng Anh cho vốn kiến thức của bạn, đa phần nằm trong lĩnh vực mà bạn am hiểu, ví dụ như tài chính kế toán gì đó, cộng thêm vốn từ của các vấn đề chung chung. Khi bạn đi dịch cho người khác, người này họ không ngu đâu, họ thường rất giỏi trong các lĩnh vực khác với lĩnh vực của bạn, có chăng họ đã bỏ lỡ không học tiếng Anh cho tốt. Tôi không dám chắc bạn Anx sợ không dám dịch cho người thuộc lĩnh vực khác vì bạn không đủ hiểu biết và vốn từ hay bạn cứ tỏ vẻ "không thèm phiên dịch" vậy.
  6. Nhimxu1982

    Nhimxu1982 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/12/2006
    Bài viết:
    770
    Đã được thích:
    2
    Đồng ý với quan điểm của ULIULI. Ngôn ngữ là một cái vỏ nếu đi vào các vấn đề chuyên môn mà mình không nắm vững thì dù có giỏi ngoại ngữ đến mấy cũng không hiểu được chứ đừng nói có thể truyền tải cho người khác
  7. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Thì bạn cứ không dám chắc và tiếp tục bỏ vài chục phút đồng hồ mỗi ngày luyện nghe ngoại ngữ.

    Tôi không có khả năng ngồi nghe băng cassette và chỉ thích cày mặt chữ mà "lỡ" tôi vẫn hiểu khi tôi nghe người thật nói, thì bạn cũng không nên phiền lòng thế. :-??

    Khi nào bạn ULI mời tôi phiên dịch cho bạn hay cho cty bạn thì bạn sẽ có đk tìm hiểu profile tôi hơn, chứ giờ bạn nghi ngờ thế nào thì tôi cũng không có nhu cầu chứng minh rồi.
  8. ULIULI

    ULIULI Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    3.674
    Đã được thích:
    13

    Bạn Anx sao xa đà vào cảm xúc của tôi làm gì thế, hãy tập trung vào 2 vấn đề mà tôi muốn nghiên cứu về hiệu quả phương pháp học của bạn. Tôi thì đương nhiên vẫn theo cách của tôi, nhưng vấn đề liên quan đến các bạn khác tham gia topic đang lưỡng lự giữa hai phương pháp.

    1. Tôi không quan tâm đến trình độ nghe vào thời điểm hiện nay của bạn nữa vì trình độ hiện nay của bạn đã bao gồm việc nghe giảng bằng tiếng Anh ở nước ngoài, mà việc nghe giảng này thì cũng tương đương việc nghe cassette, thậm chí còn hơn. Cái tôi cần để khảo sát phương pháp của bạn là lúc bạn chưa vào đại học, cái lúc mà bạn chỉ đọc không thôi ý. Tất nhiên giờ bạn không có máy thời gian để quay về quá khứ để xem lại bạn lúc ấy. Nhưng bạn thử nhớ lại xem lúc đó nếu bạn gặp một người Anh hoặc Mỹ liệu bạn có nghe nói ro ro hay không?

    2. Về việc phiên dịch, đâu cần phải gặp tôi hoặc công ty tôi, chúng ta có thể thử dịch chay ở đây, tất nhiên cách thử này dễ hơn là dịch tại hiện trường, nhưng bạn Anx cứ thử dịch một đoạn sau nhé:

    Features


    • CX Series Switch Modules allow multi wire coaxial systems with BNC connectors in 1x2 through 1x2000 multiplexer configurations, or matrix configurations of 2xN through 4xN.
    • GX/200 Switch Modules allow you to switch up to 200 wires per module and can be driven in parallel for unlimited capacity.
    • LX or VX Series Switch Modules allow modular formation matrix and multiplexer systems with up to hundreds of wires per group.
    • Build large systems using Group Drive chassis and multiple GX Expansion Chassis.
    • Combine different Module styles to allow switching of Power and Data
    • Use in conjunction with other switching products to reduce cost per switch point on high channel count systems
    • Front Panel LED Display and Status Feedback to Computer.
    • Manual Control Option.
    • Custom or semi-custom configurations available.
  9. F5F5

    F5F5 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/03/2011
    Bài viết:
    1.878
    Đã được thích:
    5
    Mỗi người có một khả năng riêng, người thì có khả năng nghe rất tốt, họ chỉ cần nghe qua vài lần là có thể phân biệt được tiếng hót của các loài chim; có người thì có khả năng bắt chước âm thanh rất tốt, họ nghe tiếng kêu của động vật hoặc một âm thanh nào đó 1 vài lần là có thể phát âm giống được âm thanh đó; có người thì lại chỉ cần nhìn lướt qua một dãy ký tự xắp xếp ngẫu nhiên là có thể nhớ được hết/gần hết vị trí của nó. Vì vậy, tùy thuộc vào năng khiếu của từng người mà chọn cho mình một phương pháp học phù hợp, nếu yếu về vấn đề gì (nghe, nói, đọc, viết) thì đầu tư nhiều thời gian, công sức vào nó hơn.
    Mình có chút kinh nghiệm như này (mặc dù TA của mình rất dở vì lười;))): trong suốt quá trình học TA hoặc học một cái gì đó thì đều trải qua 2 giai đoạn cơ bản, một giai đoạn trình độ lên rất nhanh (A), một giai đoạn thì lên rất chậm (B); hai giai đoạn này xen kẽ nhau và lặp đi lặp lại, hết A rồi đến B, hết B lại đến A mặc dù cả hai giai đoạn đều được đầu tư về thời gian, công sức và các yếu tố khác như nhau (ngại vẽ hình nên mọi người cứ tưởng tượng hai giai đoạn này nó giống như hình mặt cắt ngang của cầu thang;))). Ở giai đoạn A trình độ nhanh lên nên có hứng học thì ko phải bàn rồi, nhưng ở giai đoạn B đa số những người lười như mình sẽ rất chán nản, học mãi mà trình độ chả thấy lên mấy (thậm chí có khi lại thấy dốt đi), dù biết rằng hết B sẽ sang A nhưng vẫn chán và lơ là học. Để giỏi TA chắc chắn sẽ phải qua nhiều lần B, ở giai đoạn này ai kiên trì, có kế hoạch, thời gian biểu cụ thể và tuyệt đối tuân thủ theo nó thì chắc chắn thành công. Chúc các bạn lười như mình vượt qua B một cách nhẹ nhàng[r2)]
  10. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    1. Tôi khẳng định lại thông tin tôi đã đưa ở post trước là tôi hoàn toàn không nghe giảng ở đại học nc ngoài nào bằng tiếng Anh, bạn ULI ạ, bạn cứ đọc lại thật kỹ thì sẽ thấy. Tôi ghi rõ là tôi nghe giảng bằng tiếng Anh ở đại học VN. Và lúc ấy thầy cô thích giảng bằng tiếng Việt hay Anh thì tôi đều nghe đc cả, tùy ý thầy cô thôi. Bạn đọc lại, kỹ hơn, và nếu bạn tinh ý, bạn có thể đoán được gần đúng là tôi nghe giảng ở nc ngoài bằng các thứ tiếng gì. (Nhưng dĩ nhiên việc đoán này là không cần thiết!)

    2. Đúng rồi, bạn ạ. Tôi rất biết bản thân mình là lười nhấn băng biếc mà. (Thời xa xưa làm gì có máy tính với DVD.) Trc khi học đại học thì tôi đi học ở trường phổ thông và đi học thêm. Thầy cô cũng giảng tùy hứng bằng tV hoặc tAnh. Tiếng nào tôi cũng nghe giảng bình thường. (Thời tôi học phổ thông thì thầy cô vẫn giảng bài bằng tiếng Anh trong giờ tiếng Anh.)

    3. Tôi không "nếu" về quá khứ làm gì. Thời đó tôi chỉ nói tAnh với thầy cô và bạn bè trong lớp, và nói lưu loát. Tôi có tâm lý thù địch với ng nc ngoài nếu tôi đang ở VN. Khi tôi k ở VN thì ai nói tiếng gì thì tôi hầu họ tiếng đó, nhưng ngay từ bé tôi đã không thích đụng chạm ng nc ngoài, đi đường mà thấy thì tôi cũng tránh chỗ khác. Tôi và bạn bè của tôi (nhóm của tôi dĩ nhiên tâm lý rất khác bạn ULI) rất không ưa thích giáo viên ng nước ngoài. Chúng tôi không đánh giá cao những giờ học với gv nc ngoài mà trường sắp xếp vì chúng tôi nhận thấy rất rõ các gv VN (giỏi) của chúng tôi giúp chúng tôi nhiều hẳn hơn mấy thầy cô nc ngoài dạy lớt phớt, lẹt phẹt, chỉ chăm chăm dạy vài ba từ mới cho chúng tôi mà không giúp gì hơn cái tự điển nói. Như vậy, bạn ULI có thể ghi vào sổ của bạn rằng thời ở VN tôi chỉ có duy nhất 1 ng bạn nc ngoài nói tiếng Anh (khi tôi đã tốt nghiệp đại học) và ít khi gặp nhau, còn lại thì tôi tránh ng nc ngoài, vì tôi thích dùng tiếng Việt. Nhưng khi không ở VN thì tiếng Anh là hữu ích và dĩ nhiên đó là ngôn ngữ đầu tiên tôi chọn lựa.

    Tôi nói thêm cái này với bạn ULI, vì tôi đoán là bạn k hiểu đc tình huống của tôi lắm (như đã từng) và lại suy diễn bậy bạ. Bạn ạ, tôi nói đc tiếng Anh lưu loát, nhưng k phải bất kỳ thằng Tây con đầm nào bc chân vào đc nc VN cũng đc tôi hầu chuyện. Vậy nên tôi chọn bạn bè trước khi chọn ngôn ngữ của họ. Do đó, đến tận bây giờ, xét về bạn nc ngoài nói tiếng Anh tại VN, tôi vẫn chỉ có 1. Ngc lại tôi rất có nhiều ng VN cứ thấy ng nc ngoài là xáp vô xí lô xí la hầu mong nâng trình độ tiếng Anh gì đó. Tôi thì không có thói quen đó. Ai đc tôi hầu chuyện là một niềm hân hạnh của ng đó. Đấy là tôi nói thêm về tâm lý kỳ thị ng nói tiếng Anh tại VN của tôi. Cũng có thể tôi nói dài nhưng bạn sẽ chẳng hiểu gì về tâm lý này.

    4. Bạn miễn cho tôi nhé. Tôi không dịch miễn phí bao giờ. Nếu vì vậy mà bạn cho rằng tôi nói láo, nói xạo, trình độ tôi chưa tới, thì tùy bạn nhìn nhận. Cân nhắc giữa việc dịch miễn phí để thay đổi tín điều của bạn và không dịch miễn phí, thì tôi chọn không dịch.

    5. Tôi nghĩ thật ra bạn ULI nên kết thúc sự tra vấn tôi ở đây. Tôi không nhìn thấy ở bạn sự cởi mở cần thiết để chấp nhận một thực tại tồn tại bên ngoài kinh nghiệm cá nhân của bạn. Tôi thật sự là một con ng không thích nghe nhiều, trừ phi nghe chính thầy mình trên lớp, và tôi vẫn rất ổn về ngoại ngữ. Bạn ULI không tin thì cũng k làm tôi kém xuống đc. Mà thuyết phục bạn là tôi k nói láo thì tôi lại k có nhu cầu.

    Bạn ULI yêu cầu ng học thay đổi thái độ (tức là quan niệm sống của họ) để đạt đc thành công. Tôi lại là một ng thoải mái với pp cũ.

Chia sẻ trang này