1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Làm thế nào để không bị nói lắp hay cứng họng khi đứng trước người nước ngoài?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi 7611, 20/05/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Ví dụ nì không tiu bỉu rồi.
    Với đường xá ở VN thì hỏi bằng TV nghĩ mãi còn chả ra thì chỉ tây thế nào ?
    Ví dụ đang ở Hàng Chiếu,có 1 vị hỏi ra...Thủ Lệ thì đương nhiên nghĩ 1 hồi rồi...đi thẳng,thỉnh thoảng rẽ nhá.Có gì...hỏi típ.
  2. 123123321

    123123321 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    36
    Đã được thích:
    0

    Easy! I wasn''''t really interested in conversations with some1 I dont know and dont care about. I wanted to write some English and that''''s all. So, I dont give a **** what you said.
    But if some of you are clever enough, you can be benefited from my presence here. Your English is not up to the level.
    [/quote]
    @gmatvt: Bác gmatvt thân mến
    Em theo dõi 1 hồi thì thấy rằng dụng ý của bác ngay từ message đầu tiên tới cuối cùng đều là một: "English của chire chưa đủ tầm"
    Tại sao thế bác nhỉ? Tinh thần welcome của bác đâu mất rồi trong khi bác là một English master?!
    Em nhớ lần em nói chuyện với một cô gái người Tây Ban Nha. Em bảo tiếng anh của tôi kém lắm, nên tôi đến đây để được luyện tập. Cô ấy cười rất tươi và nói với em rằng: Bạn nói tiếng Anh rất khá, chúng tôi cũng chỉ nói được đến thế thôi.
    Thế đấy, em biết TA của em chẳng bằng ai, song nghe những lời như vậy em thấy mình tự tin lên cả vạn lần, ham học TA lên cả... vài lần . Nếu cô ấy cười và nói rằng: TA của bạn chưa đủ tầm thì chắc em sẽ buồn biết bao. Có khi lại bỏ luôn vì thất vọng mất .
    Em có chút thảo luận với bác gmatvt như vậy. Em là Vũ bác ạ
  3. thewinner

    thewinner Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    515
    Đã được thích:
    0
    Nói như đúng rồi, tư duy sao nổi băng tiếng Anh mà đói chỉ nghĩ đến tiếng Anh khi nói chuyện, có mà sinh ra ở bản địa thì mới tư duy và chỉ nghĩ đến tiếng Anh khi nói thôi.
    Còn nếu bạn làm như thế được thì quả thật xin bái phục, bái phục...!
  4. thongthiengiaochu

    thongthiengiaochu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/10/2005
    Bài viết:
    610
    Đã được thích:
    0
    Bạn gmatvt gì đó nói năng có vẻ đao búa wá ha. Nhân dịp về thăm VN này tôi cũng muốn tiếp xúc thử với một vài người tự cho mình có thể nói tiếng Anh như người bản ngữ xem. Rất vui nếu bạn gmatvt đây có nhã hứng. Cho tôi xem khả năng của bạn tới đâu
  5. thewinner

    thewinner Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    515
    Đã được thích:
    0
    Gì mà lôi cả "****" ra đây dọa nhau thế hả gmatvt, có vẻ như muốn show off trình độ Anh ngữ của mình nhỉ, trông cách viết tiếng Anh của bạn cũng đâu có gì là ghê gớm, khiêm tốn tí đi!
  6. nobitavotoi

    nobitavotoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/03/2008
    Bài viết:
    347
    Đã được thích:
    1
    The thing is, even though you English is very good, you write like Vietnamese and can be easily recognized as a non-native speaker.
    Find someone on AOL to chat with!

    Oài, có vẻ bạn gnat bản lĩnh chưa được tương xứng lắm với lời lẽ, làm tôi online Skype đợi mấy hôm liền mà không thấy gì. Mà cũng không hiểu bạn này nói tiếng Anh theo kiểu "bản ngữ" gì mà sao tôi chưa từng thấy một người bản ngữ nào dùng sai ngữ pháp tới vài chỗ trong một câu đơn giản thế này
    Được nobitavotoi sửa chữa / chuyển vào 03:51 ngày 18/06/2008
  7. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Các bạn muốn đọ TA với nhau thì hẹn hò qua PM nhé. Đừng gửi vào đây, lạc đề.
  8. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Thậm xưng quá
    Anyway, mọi người bớt tranh luận gay gắt đi. Đả kích nhau ko chán ah?
  9. DHTheColdWind

    DHTheColdWind Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    44
    Đã được thích:
    0
    Cái này chỉ là phản xạ thôi. Nói nhiều thì sẽ quen. Tôi tự tin là tôi có kỹ năng này dù TA của tôi cũng chỉ tầm Toefl 450. Hiện nay tôi đang cố dùng TA để học TA. Tôi đang cố cách ly TV ra khỏi quá trình học TA. Cách học này không tốt cho nhưng ai có nhu cầu phiên dịch. Nhưng nếu chỉ dùng TA làm ngôn ngữ giao tiếp hoặc làm việc với người nước ngoài thì OK. Có một cách luyện kỹ năng này rất tốt là xem phim DVD phụ đề TA. Hãy cố hiểu nội dung trực tiếp bằng TA. Đừng dịch ra TV. Vì sẽ rất khó khăn để bắt kịp nội dung phim nếu bạn còn loay hoay dịch ra TV.
    Tôi làm việc với người nước ngoài khá nhiều. Không có phiên dịch. Kinh nghiệm là không nên dùng những từ khó. Dùng từ khó rất tốt nhưng chỉ nên dùng khi bạn có khả năng giải thích nghĩa của nó bằng TA cho người khác hiểu thôi. Không phải lúc nào bạn cũng nói chuyện với người bản ngữ đâu. Mà kể cả người bản ngữ, với một số từ chuyên ngành mình biết, chắc gì nó đã biết. Rồi nó hỏi mình "What does ABC mean?" rồi mình trả lời "À ờ... Mày phải về học TV đi rồi hãy đến đây nói chuyện TA với tao"
    Nói gì thì nói, Trong giao tiếp TA quan trong nhât vẫn là sự tự tin. Ra bờ Hồ mới thất có nhiều người giỏi TA thế. Xe ôm này, xích lô này, bán hàng rong này nói TA cứ gọi là ầm ầm. Mình cứ chê họ là TA bồi. Không chuẩn cả về ngữ pháp lẫn phát âm. Nhưng có quan trọng gì đâu. Đứng trên góc độ dùng TA để giao tiếp, thực sự họ đang làm tốt hơn minh rất nhiều.
    Túm lại, tự tin lên ta có. Cứ nói nhiều vào. Nói bừa đi. Sai càng tốt. Nếu sai thì người ta sẽ sửa cho mình mà lo gì
    Chúng các bạn không bị cứng họng như tôi khi lần đầu tiên nói chuyện với người nước ngoài
    Được dhthecoldwind sửa chữa / chuyển vào 10:22 ngày 18/06/2008
  10. thewinner

    thewinner Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    515
    Đã được thích:
    0
    Cái này chỉ là phản xạ thôi. Nói nhiều thì sẽ quen. Tôi tự tin là tôi có kỹ năng này dù TA của tôi cũng chỉ tầm Toefl 450. Hiện nay tôi đang cố dùng TA để học TA. Tôi đang cố cách ly TV ra khỏi quá trình học TA. Cách học này không tốt cho nhưng ai có nhu cầu phiên dịch. Nhưng nếu chỉ dùng TA làm ngôn ngữ giao tiếp hoặc làm việc với người nước ngoài thì OK. Có một cách luyện kỹ năng này rất tốt là xem phim DVD phụ đề TA. Hãy cố hiểu nội dung trực tiếp bằng TA. Đừng dịch ra TV. Vì sẽ rất khó khăn để bắt kịp nội dung phim nếu bạn còn loay hoay dịch ra TV.
    Tôi làm việc với người nước ngoài khá nhiều. Không có phiên dịch. Kinh nghiệm là không nên dùng những từ khó. Dùng từ khó rất tốt nhưng chỉ nên dùng khi bạn có khả năng giải thích nghĩa của nó bằng TA cho người khác hiểu thôi. Không phải lúc nào bạn cũng nói chuyện với người bản ngữ đâu. Mà kể cả người bản ngữ, với một số từ chuyên ngành mình biết, chắc gì nó đã biết. Rồi nó hỏi mình "What does ABC mean?" rồi mình trả lời "À ờ... Mày phải về học TV đi rồi hãy đến đây nói chuyện TA với tao"
    Nói gì thì nói, Trong giao tiếp TA quan trong nhât vẫn là sự tự tin. Ra bờ Hồ mới thất có nhiều người giỏi TA thế. Xe ôm này, xích lô này, bán hàng rong này nói TA cứ gọi là ầm ầm. Mình cứ chê họ là TA bồi. Không chuẩn cả về ngữ pháp lẫn phát âm. Nhưng có quan trọng gì đâu. Đứng trên góc độ dùng TA để giao tiếp, thực sự họ đang làm tốt hơn minh rất nhiều.
    Túm lại, tự tin lên ta có. Cứ nói nhiều vào. Nói bừa đi. Sai càng tốt. Nếu sai thì người ta sẽ sửa cho mình mà lo gì
    Chúng các bạn không bị cứng họng như tôi khi lần đầu tiên nói chuyện với người nước ngoài
    Được dhthecoldwind sửa chữa / chuyển vào 10:22 ngày 18/06/2008
    [/QUOTE]
    Uầy, thế này nhé, bạn là người Việt Nam, sinh ra và lớn lên ở Việt Nam, tiếng mẹ đẻ là tiếng Việt, do đó bạn chỉ có thể tư duy theo tiếng Việt, không thể tư duy theo tiếng Anh. Ví dụ nhé, Đối với một người Việt sinh, lớn lên ở Việt Nam và nói tiếng Việt là tiếng mẹ đẻ, nhìn cái "Ô TÔ" thì cũng tư duy và hiểu nó là cái "Ô TÔ", đó là phản xạ theo bản năng, chứ lúc nhìn thấy cái "Ô TÔ" bạn không thể quan niệm đó là "CAR" như người bản địa được, đơn giản vậy thôi, chắc chắn bạn phải hiểu đó là cái "Ô TÔ" trước rồi mới chuyển sang tiếng Anh là "CAR". Lấy ví dụ đơng giản vậy để hiểu rõ sự khác nhau giữa người bản địa và người nước ngoài học tiếng Anh. Còn nếu bạn nào vẫn khăng khăng mình có thể tư duy chỉ bằng tiếng Anh không thôi thì mình cũng chịu!

Chia sẻ trang này