1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

LE BAISER FRANCAIS

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi Paris_latino, 11/07/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Paris_latino

    Paris_latino Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2003
    Bài viết:
    1.161
    Đã được thích:
    0
    Non et cent fois non : le French kiss d?Tune publicité, comme l?Tindique (selon la loi) en petits caractères marginaux (au mépris de la loi) sa supposée traduction française, n?Test pas un ?obaiser français?. C?Test un baiser florentin (« Amour vos baisers florentins / avaient une saveur amère », Apollinaire). Rendons à César, ou plutôt à Dante et à Machiavel cette ?ofigure de Vénus? que le manque d?Timagination des Anglo-Saxons nous prête, et que nous n?Tavons fait que populariser.
    C?Test un archiviste allemand, éru*** à la mode du XIXe siècle, Forberg, qui sous le titre Manuel d?Térotologie classique, ou plutôt De figuris veneris, compila tout ce que les classiques grecs et latins ont écrit sur le sujet. Il l?Ta fait en latin, et les curieux illettrés ne savent pas ce qu?Tils perdent. On y trouve des verbes inconnus des dictionnaires, aussi bien latins que français : ?ophénicianiser? par exemple (nous traduisons), qui ne se trouve pas plus chez Gaffiot que chez Littré, Larousse ou Robert, et qui évoque un baiser non pas français, celui-là, mais carthaginois du moins s?Til faut en croire les Romains. On y trouve encore les ?ospinthries?, nous traduisons toujours, auxquelles ne répugnait pas le divin Trajan. Tout cela combien plus intéressant, plus varié et pour tout dire plus historique que les rêveries ergastulaires un tantinet monomaniaques de ce pauvre marquis de Sade. Que si le latin était supposé jadis ?obraver l?Thonnêteté?, l?Tignorance, Dieu merci, nous fait de ce côté-là un rempart infranchissable : notre vertu peut dormir en paix.

    Une lectrice s?Timpatiente des ?oà la fois? ou ?oen même temps? (on pourrait ajouter ?osinon?) qui persillent au hasard la parlure journalistique. S?Til faut justifier l?Tinjustifiable, on les appellera des mots pour parler, purement explétifs, de simple nécessité physiologique, qui permettent à la langue, sinon à la pensée, de se reprendre à défaut de s?Tenchaîner?




    [​IMG]

Chia sẻ trang này