1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

LES NEWS ?-? Une nouvelle tour prévue pour Paris en 2012 ?-? Données biométriques désormais exigées

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi Paris_latino, 02/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nice_people

    nice_people Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    220
    Đã được thích:
    0
    Ah excusez moi !!! Paris_latino a changé sa photo. Maintenant c''est notre belle Jenifer. D''ailleurs vous l''avez vu ãu NRJ Music Awards ? Elle est beaucoup plus belle maintenant depuis qu''elle a eu son bébé Aaron. En plus, elle a plus de poitrine, . D''ailleurs je crois qu''elle va sortir un nouvel album bientôt.
  2. zim127

    zim127 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2004
    Bài viết:
    3.195
    Đã được thích:
    0
    he he, thời sự tí nhể, nhưng thời sự này cũng mang tính giải trí thôi, lôi vào đây cho bà con vui vẻ, mà chắc cũng nhiều ng biết rùi : Bảo Chấn có ăn cắp nhạc bài Tình thôi xót xa hay ko ???? He he, thực ra có ăn cắp hay ko cũng chẳng quan trọng lắm, tớ thấy chuyện hay ở chỗ là hai bên cùng tỏ ra mình rất có lí he he, nhất là Bảo Chấn, cứ ngất nga ngất ngưởng thế nên làm mình tò mò muốn theo dõi vụ này
    TÌNH THÔI XÓT XA LÀ NHẠC ĂN CẮP ??????​
    Frontier
    Tình thôi xót xa
    Dường như
    Crescendo
    BẢN QUYỀN GIAI ĐIỆU BÀI HÁT ?oTÌNH THÔI XÓT XA?VÀ ?oDƯỜNG NHƯ?
    KAZU MATSUI: Chúng tôi chỉ muốn ông Bảo Chấn thừa nhận
    Thật ra từ ba bốn năm nay, trong giới nhạc đã bàn tán chuyện giai điệu bài hát Tình thôi xót xa khá nối tiếng của nhạc sĩ Bảo Chấn là đạo của nước ngoài. Thời gian gần đây mới to chuyện lên do sự việc đến tai nhạc sĩ nước ngoài kia: Keiko Matsui. Bảo Chấn thì cho rằng ông sáng tác Tình thôi xót xa từ những năm 80 cho phim của nhà sản xuất Lý Huỳnh nhưng mãi đến tận năm 1997, ca khúc mới nổi lên nhờ ca sĩ Lam Trường thể hiện. Còn Kazu Matsui ?" chồng kiêm ông bầu của nữ nhạc sĩ Keiko Matsui thì khẳng định: ?oKhông chỉ giai điệu, ông ấy còn sao chép cả phần phối âm. Và không chỉ một bài Tình thôi xót xa mà cả bài Dường như?. Kazu Matsui đã trả lời phỏng vấn của TT&VH.
    Kazu: Chúng tôi cũng mới được một người cho biết về việc này (người này cho chúng tôi địa chỉ trên Internet để nghe bài Tình thôi xót xa do ca sĩ Lam Trường thể hiện). Giai điệu chúng ta đang nói đến la Frontier, sáng tác của Keiko Matsui, ghi âm năm 1991 và phát hành năm 1992 ở Nhật Bản (phát hành ở Mỹ một năm sau, 1993). Bài này nằm trong album Cherry Blossom. Tuy nhiên giai điệu này cũng được sử dụng, có thêm lời hát, trong chương trình điện tử Super Mario Brothers vào khoảng năm 1990 hoặc 1991 (tôi có thể kiểm tra thời gian chính xác nếu việc này phải ra tòa). Không chỉ phần giai điệu mà cả phần hòa âm ông Bảo Chấn cũng copy từ Keiko. Không thể nào có một giai điệu tương tự như thế, trừ phi có người copy nó.
    Phóng viên (PV): Giai điệu, nội dung của bài Frontier là gì?
    Kazu: Giai điệu này có thể xem là một ca khúc nói về niềm hy vọng. Còn về dự án Super Mario Brothers, tôi nhớ ca từ được viết bởi Maxi Anderson (hoặc Jeff Day), là những người chúng tôi thường hợp tác trong nhiều dự án. Chúng tôi có thể chứng minh tính nguyên gốc của bài hát này theo rất nhiều cách, vì có nhiều người tham gia dự án âm nhạc khi ấy. Bản nhạc VN là sự copy từ Frontier (hoặc từ giai điệu trò chơi Super Mario Brothers). Chúng tôi chắc chắn 100% về điều này, bởi vì nó copy thậm chí cả phần intro (đoạn dạo đầu).
    PV: Ông bà nghĩ gì khi nghe một bài hát VN rất giống giai điệu của ông bà?
    Kazu: Đây không phải là giai điệu tương tự. Đây là giai điệu ăn cắp của người khác. Ông ấy không chỉ làm điều đó với một phần bản nhạc, mà trọn vẹn cả bản nhạc. Nó làm chúng tôi ngạc nhiên. Chúng tôi chỉ muốn ông Bảo Chấn thừa nhận và làm một điều gì đó với tư cách một nghệ sĩ.
    PV: Trên mạng Internet hiện cũng lan truyền dư luận nói ca khúc khác của nhạc sĩ Bảo Chấn, bài Dường như, cũng nghe rất giống một giai điệu của Keiko Matsui?
    Kazu: Tôi phát hiện ra rằng có hai bài hát của ông Bảo Chấn copy từ cùng một album Cherry Blossom. Không chỉ bài Frontier mà cả giai điệu bài Crescendo cũng bị copy. Điều khờ khạo nhất là ông ấy sao chép cả phần phối âm cho dàn dây và phần bass. Các phần này được soạn bởi Gary Stockdale, một nhà hòa âm nổi tiếng của Holywood. Phần bass do John Pena chơi, đó cũng là một trong những nghệ sĩ thu âm giỏi nhất ở Los Angeles. (Những cái tên này đều được ghi rõ trong album nhạc). Một điều còn ?ođiên rồ? hơn là ông Bảo Chấn sap chép đoạn guitar solo do Ron Komie chơi, đó cũng là một nghệ sĩ ghi âm nổi tiếng ở Los Angeles. Hoàn toàn không thể có chuyện các nghệ sĩ nổi tiếng này lại bỗng dưng chơi y hệt một người ở VN đã phát hành album sau đến 4 năm. Nếu chúng tôi để các nhà hòa âm và nhạc sĩ này nghe bản phối âm của ông Bảo Chấn, cùng với các giai điệu nguyên gốc, họ sẽ cười ngất. Và rồi họ sẽ giận dữ. Bởi vì nếu có Keiko là người ăn cắp giai điệu, thì hóa ra toàn bộ các nhà hòa âm và nhạc sĩ được thuê mướn, trả tiền và đóng góp vào các giai điệu này lại trở thành kẻ cắp?
    PV: Ông bà định sẽ làm gì? Ông bà có dự định đem việc này ra tòa về vấn đề bản quyền không?
    Kazu: Chúng tôi hy vọng ông Bảo Chấn sẽ xin lỗi chúng tôi. Nếu ông ấy có đề nghị nào đó, chúng tôi muốn lắng nghe ông ấy. Tuy nhiên, điều quan trọng nhất với chúng tôi là người VN sẽ biết ai là tác giả thật sự, và sẽ yêu mến âm nhạc của Keiko. Một điều chắc chắn đây là giai điệu của Keiko và tôi có thể chứng minh điều đó dễ dàng. Xin chuyển lời đến ông Bảo Chấn là đã đến lúc nói ra sự thật. Bằng không chúng tôi sẽ để các bài hát ?" cả bài nguyên gốc và bài của ông Bảo Chấn ?" lên website của chúng tôi. Tôi không muốn làm điều như vậy. Tôi biết rằng còn có nhiều nhạc sĩ chân chính đang làm việc và sáng tạo trung thực tại VN. Tôi muốn giữ chuyện này giữa các bạn VN và chúng tôi mà thôi. Nếu ông Bảo Chấn không ghi rõ tên Keiko Matsui là tác giả giai điệu trên thì đó là một điều sai trái. Tôi không biết ở VN có luật bản quyền hay không, nhưng tôi nghĩ chúng tôi cần làm một điều gì đó. Chúng tôi không chạy theo mục đích đòi tiền. Chúng tôi rất vui nếu âm nhạc của mình phổ biến ở VN, và muốn có dịp trình diễn tại đó. Nhưng nếu một ai ăn cắp giai điệu như thế này và bảo anh ta tự sáng tác, thì chúng tôi cảm thấy cần phải làm điều gì đó.
    Được zim127 sửa chữa / chuyển vào 21:16 ngày 07/04/2004
  3. zim127

    zim127 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2004
    Bài viết:
    3.195
    Đã được thích:
    0
    he he, thời sự tí nhể, nhưng thời sự này cũng mang tính giải trí thôi, lôi vào đây cho bà con vui vẻ, mà chắc cũng nhiều ng biết rùi : Bảo Chấn có ăn cắp nhạc bài Tình thôi xót xa hay ko ???? He he, thực ra có ăn cắp hay ko cũng chẳng quan trọng lắm, tớ thấy chuyện hay ở chỗ là hai bên cùng tỏ ra mình rất có lí he he, nhất là Bảo Chấn, cứ ngất nga ngất ngưởng thế nên làm mình tò mò muốn theo dõi vụ này
    TÌNH THÔI XÓT XA LÀ NHẠC ĂN CẮP ??????​
    Frontier
    Tình thôi xót xa
    Dường như
    Crescendo
    BẢN QUYỀN GIAI ĐIỆU BÀI HÁT ?oTÌNH THÔI XÓT XA?VÀ ?oDƯỜNG NHƯ?
    KAZU MATSUI: Chúng tôi chỉ muốn ông Bảo Chấn thừa nhận
    Thật ra từ ba bốn năm nay, trong giới nhạc đã bàn tán chuyện giai điệu bài hát Tình thôi xót xa khá nối tiếng của nhạc sĩ Bảo Chấn là đạo của nước ngoài. Thời gian gần đây mới to chuyện lên do sự việc đến tai nhạc sĩ nước ngoài kia: Keiko Matsui. Bảo Chấn thì cho rằng ông sáng tác Tình thôi xót xa từ những năm 80 cho phim của nhà sản xuất Lý Huỳnh nhưng mãi đến tận năm 1997, ca khúc mới nổi lên nhờ ca sĩ Lam Trường thể hiện. Còn Kazu Matsui ?" chồng kiêm ông bầu của nữ nhạc sĩ Keiko Matsui thì khẳng định: ?oKhông chỉ giai điệu, ông ấy còn sao chép cả phần phối âm. Và không chỉ một bài Tình thôi xót xa mà cả bài Dường như?. Kazu Matsui đã trả lời phỏng vấn của TT&VH.
    Kazu: Chúng tôi cũng mới được một người cho biết về việc này (người này cho chúng tôi địa chỉ trên Internet để nghe bài Tình thôi xót xa do ca sĩ Lam Trường thể hiện). Giai điệu chúng ta đang nói đến la Frontier, sáng tác của Keiko Matsui, ghi âm năm 1991 và phát hành năm 1992 ở Nhật Bản (phát hành ở Mỹ một năm sau, 1993). Bài này nằm trong album Cherry Blossom. Tuy nhiên giai điệu này cũng được sử dụng, có thêm lời hát, trong chương trình điện tử Super Mario Brothers vào khoảng năm 1990 hoặc 1991 (tôi có thể kiểm tra thời gian chính xác nếu việc này phải ra tòa). Không chỉ phần giai điệu mà cả phần hòa âm ông Bảo Chấn cũng copy từ Keiko. Không thể nào có một giai điệu tương tự như thế, trừ phi có người copy nó.
    Phóng viên (PV): Giai điệu, nội dung của bài Frontier là gì?
    Kazu: Giai điệu này có thể xem là một ca khúc nói về niềm hy vọng. Còn về dự án Super Mario Brothers, tôi nhớ ca từ được viết bởi Maxi Anderson (hoặc Jeff Day), là những người chúng tôi thường hợp tác trong nhiều dự án. Chúng tôi có thể chứng minh tính nguyên gốc của bài hát này theo rất nhiều cách, vì có nhiều người tham gia dự án âm nhạc khi ấy. Bản nhạc VN là sự copy từ Frontier (hoặc từ giai điệu trò chơi Super Mario Brothers). Chúng tôi chắc chắn 100% về điều này, bởi vì nó copy thậm chí cả phần intro (đoạn dạo đầu).
    PV: Ông bà nghĩ gì khi nghe một bài hát VN rất giống giai điệu của ông bà?
    Kazu: Đây không phải là giai điệu tương tự. Đây là giai điệu ăn cắp của người khác. Ông ấy không chỉ làm điều đó với một phần bản nhạc, mà trọn vẹn cả bản nhạc. Nó làm chúng tôi ngạc nhiên. Chúng tôi chỉ muốn ông Bảo Chấn thừa nhận và làm một điều gì đó với tư cách một nghệ sĩ.
    PV: Trên mạng Internet hiện cũng lan truyền dư luận nói ca khúc khác của nhạc sĩ Bảo Chấn, bài Dường như, cũng nghe rất giống một giai điệu của Keiko Matsui?
    Kazu: Tôi phát hiện ra rằng có hai bài hát của ông Bảo Chấn copy từ cùng một album Cherry Blossom. Không chỉ bài Frontier mà cả giai điệu bài Crescendo cũng bị copy. Điều khờ khạo nhất là ông ấy sao chép cả phần phối âm cho dàn dây và phần bass. Các phần này được soạn bởi Gary Stockdale, một nhà hòa âm nổi tiếng của Holywood. Phần bass do John Pena chơi, đó cũng là một trong những nghệ sĩ thu âm giỏi nhất ở Los Angeles. (Những cái tên này đều được ghi rõ trong album nhạc). Một điều còn ?ođiên rồ? hơn là ông Bảo Chấn sap chép đoạn guitar solo do Ron Komie chơi, đó cũng là một nghệ sĩ ghi âm nổi tiếng ở Los Angeles. Hoàn toàn không thể có chuyện các nghệ sĩ nổi tiếng này lại bỗng dưng chơi y hệt một người ở VN đã phát hành album sau đến 4 năm. Nếu chúng tôi để các nhà hòa âm và nhạc sĩ này nghe bản phối âm của ông Bảo Chấn, cùng với các giai điệu nguyên gốc, họ sẽ cười ngất. Và rồi họ sẽ giận dữ. Bởi vì nếu có Keiko là người ăn cắp giai điệu, thì hóa ra toàn bộ các nhà hòa âm và nhạc sĩ được thuê mướn, trả tiền và đóng góp vào các giai điệu này lại trở thành kẻ cắp?
    PV: Ông bà định sẽ làm gì? Ông bà có dự định đem việc này ra tòa về vấn đề bản quyền không?
    Kazu: Chúng tôi hy vọng ông Bảo Chấn sẽ xin lỗi chúng tôi. Nếu ông ấy có đề nghị nào đó, chúng tôi muốn lắng nghe ông ấy. Tuy nhiên, điều quan trọng nhất với chúng tôi là người VN sẽ biết ai là tác giả thật sự, và sẽ yêu mến âm nhạc của Keiko. Một điều chắc chắn đây là giai điệu của Keiko và tôi có thể chứng minh điều đó dễ dàng. Xin chuyển lời đến ông Bảo Chấn là đã đến lúc nói ra sự thật. Bằng không chúng tôi sẽ để các bài hát ?" cả bài nguyên gốc và bài của ông Bảo Chấn ?" lên website của chúng tôi. Tôi không muốn làm điều như vậy. Tôi biết rằng còn có nhiều nhạc sĩ chân chính đang làm việc và sáng tạo trung thực tại VN. Tôi muốn giữ chuyện này giữa các bạn VN và chúng tôi mà thôi. Nếu ông Bảo Chấn không ghi rõ tên Keiko Matsui là tác giả giai điệu trên thì đó là một điều sai trái. Tôi không biết ở VN có luật bản quyền hay không, nhưng tôi nghĩ chúng tôi cần làm một điều gì đó. Chúng tôi không chạy theo mục đích đòi tiền. Chúng tôi rất vui nếu âm nhạc của mình phổ biến ở VN, và muốn có dịp trình diễn tại đó. Nhưng nếu một ai ăn cắp giai điệu như thế này và bảo anh ta tự sáng tác, thì chúng tôi cảm thấy cần phải làm điều gì đó.
    Được zim127 sửa chữa / chuyển vào 21:16 ngày 07/04/2004
  4. zim127

    zim127 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2004
    Bài viết:
    3.195
    Đã được thích:
    0
    Phía VN nói gì nào
    Source: Báo TT&VH
    Chiều 4-4, một bạn đọc đã gửi mail đến Tuổi Trẻ cho biết không chỉ Frontier mà còn có ca khúc Dường như của Bảo Chấn (do Hồng Nhung thu thanh vào năm 1998) cũng giống hệt bản nhạc Crescendo của Keiko Matsui.
    Sự trùng hợp của ?otư tưởng lớn gặp nhau? trong âm nhạc lẽ nào lại xảy ra trong hai bản nhạc và cùng hai tác giả?
    Chúng tôi đã mời một nhạc sĩ lâu năm trong giới cùng nhạc sĩ Trần Minh Phi nghe lại tất cả bốn bản nhạc nói trên (Tình thôi xót xa, Dường như của Bảo Chấn và Frontier, Crescendo của Keiko Matsui). Và cả hai đều xác nhận ?orất giống nhau?.
    Để bạn đọc có thêm thông tin tham khảo về sự kiện này, chúng tôi xin giới thiệu nội dung cuộc trao đổi với Bảo Chấn (hai lần ngày 2-4 và 5-4) và tóm lược bản mail mà Kazu Matsui, chồng Keiko và là người đại diện của nữ nhạc sĩ, gửi cho báo giới và một số bạn yêu nhạc VN.
    Bảo Chấn: ?oTôi viết từ những năm 1980 nhưng không còn bản thảo?
    Lời đầu tiên Bảo Chấn xác định: ?oTôi viết Tình thôi xót xa từ những năm 1980. Chính xác là năm nào thì bây giờ tôi không thể nhớ nổi và bản thảo cũng không còn. Thậm chí những bản thảo bài hát mới hơn tôi cũng đã bỏ mất, huống gì... Tôi không nghĩ rằng người Nhật ?oăn cắp? nhạc của tôi?.
    * Ai là người đầu tiên hát Tình thôi xót xa?
    - Hồng Nhung, nhưng không hiệu quả như tôi mong muốn (ca sĩ Hồng Nhung xác nhận với Tuổi Trẻ cô là ca sĩ đầu tiên hát ca khúc Tình thôi xót xa, sau năm 1992). Vì vậy sau đó tôi có trích một đoạn đưa vào phim Nước mắt học trò của nhóm Lý Huỳnh (đạo diễn Lý Sơn xác nhận với Tuổi Trẻ có nhờ NS Bảo Chấn soạn nhạc đệm cho phim này - nhưng không thể nhớ điệu nhạc - và phim đã được làm khoảng năm 1992).
    * Nghe nói anh đã đưa bài hát này ra hải ngoại dưới một bút danh khác?
    - Hồi tôi còn làm ở vũ trường, gặp lại một số bạn bè, trong đó có một Việt kiều tên Thạch. Và tôi đã đưa bài hát này cùng một số bài khác của nhiều người cho Thạch mang đi. Nhưng có lẽ vì một lý do nào đó, bài hát sau đó được ca sĩ ít tên tuổi Thảo My hát dưới tên một tác giả khác mà tôi không nhớ tên.
    * Anh có nhớ chính xác đó là năm nào không?
    - Khoảng năm 1986 hoặc 1987.
    * Tình thôi xót xa còn ?ođi nước ngoài? lần nào nữa không?
    - Theo tôi nhớ thì năm 1996 hoặc 1997, Tình thôi xót xa của tôi và Cho em một ngày của anh Dương Thụ, hai tác phẩm đứng đầu top ten Làn sóng xanh thời kỳ này, cũng được chuyển nhượng cho Đài truyền hình Nhật NHK trong một chương trình trao đổi văn hóa.
    * Anh nghĩ sao về thông tin Tình thôi xót xa giống một bản nhạc của Nhật?
    - Đó là điều bình thường. Chắc chắn người Nhật không ăn cắp của tôi. Tôi cũng vậy. Vì tác phẩm tôi viết vào những năm 1980, thời kỳ mà điều kiện tiếp cận âm nhạc thế giới rất khó khăn, không đủ phương tiện để có thể ?oăn cắp?...
    * Ông Kazu Matsui, chồng của nhạc sĩ Keiko, vừa gửi mail và nói rằng anh đã copy bài nhạc của Keiko. Anh nghĩ gì về việc này?
    - Nếu ông Matsui nói thế thì tôi... bó tay. Tôi là người không ngăn nắp nên không hề lưu và không thể nhớ hết những gì mình đã viết ra. Khi nghe tin nhạc mình giống nhạc Nhật, tôi cũng hoang mang vì tôi vốn là người chơi nhạc hòa tấu. Tôi đã điện lại những người bạn từng cung cấp cho tôi những băng đĩa nhạc trước thì không ai nhớ đã cung cấp cho tôi tác phẩm nào của Nhật. Nói thật, trong lĩnh vực nhạc hòa tấu, Nhật chưa phải là nước có thị trường ở nước ta vào thời kỳ ấy.
    _______________________
    Còn muốn xem thêm bác Chấn trả lời phỏng vấn thì vào đây đọc này : http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/Index.aspx?ArticleID=27572&ChannelID=10
    Báo trước là đọc bài phỏng vấn này vui lắm , trả lời hết sức tránh né và ko có nội dung gì hề hề hề. Ví dụ vài câu tiêu biểu :
    * Anh Chấn ơi, em rất ngưỡng mộ anh. Khi nghe tin này em cảm thấy choáng váng. Em rất tin vào tài năng của anh. Anh có ý định kiện ngược lại Kazu Matsui để bảo vệ danh dự của mình không? (Thành Hiên, 37 tuổi, 290 Nơ Trang Long)
    - Hiên ơi! anh cũng choáng! Nhưng mà anh viết bài hát đâu phải để đi kiện. Cám ơn em.
    * Nhạc sĩ nghĩ sao khi 100% bạn bè của tôi đều bảo là một trong hai tác giả đã copy lẫn nhau. Vì nó giống nhau đến 99,9% (Xalo, 28 tuổi, Hanoi)
    - Tôi cũng thấy vậy. Tôi cũng không thể giải thích được vì sao (nhạc sĩ cười).
    * Cháu đồng ý vói nhạc sĩ rằng "bài hát để hát chứ không phải để bán "nhưng chuyện này liên quan không phải chỉ ở một mình nhạc sĩ mà còn là danh dự của người yêu âm nhạc VN nói riêng và cả người VN nói chung nữa. Vậy nhạc sĩ nghĩ nhạc sĩ sẽ làm thế nào để " trắng án " ? Xin cảm ơn nhạc sĩ . (keny, 20 tuổi, dracula_ken_online@yahoo.co.nz)
    - Đây là câu hỏi rất hay của một người VN hỏi một nhạc sĩ VN.
    Xin cám ơn cháu.
    *Nếu có cơ hội gặp K. MATSUI, chú sẽ nói gì? HIỀN MẬP, 20 tuổi, Q8)
    - Chào bạn, tôi rất ngưỡng mộ bạn
    * Xin hỏi thêm về sự ra đời của Tình thôi xót xa, vì có báo thì nói nó ra đời sau khi nhạc sĩ xem phim "Duy nhất" của Nga, có báo thì bảo được viết cho Ngân hàng Phú Yên, có báo thì bảo viết cho Nước mắt học trò, có báo thì bảo là được viết dựa theo một bộ phim Hồng Kông. Xin nhạc sĩ làm rõ thêm. (butz, 100 tuổi, VENO)
    - Tất cả những điều bạn nói đều đúng, nhưng rất tiếc thứ tự thời gian tôi không nhớ.

    ...........Em ra đi nơi này vẫn thế Lá vẫn xanh trên con đường nhỏ Vườn xưa vẫn có tiếng me ru Có tiếng em thơ Có chút nắng trong, tiếng gà trưa..............
  5. zim127

    zim127 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2004
    Bài viết:
    3.195
    Đã được thích:
    0
    Phía VN nói gì nào
    Source: Báo TT&VH
    Chiều 4-4, một bạn đọc đã gửi mail đến Tuổi Trẻ cho biết không chỉ Frontier mà còn có ca khúc Dường như của Bảo Chấn (do Hồng Nhung thu thanh vào năm 1998) cũng giống hệt bản nhạc Crescendo của Keiko Matsui.
    Sự trùng hợp của ?otư tưởng lớn gặp nhau? trong âm nhạc lẽ nào lại xảy ra trong hai bản nhạc và cùng hai tác giả?
    Chúng tôi đã mời một nhạc sĩ lâu năm trong giới cùng nhạc sĩ Trần Minh Phi nghe lại tất cả bốn bản nhạc nói trên (Tình thôi xót xa, Dường như của Bảo Chấn và Frontier, Crescendo của Keiko Matsui). Và cả hai đều xác nhận ?orất giống nhau?.
    Để bạn đọc có thêm thông tin tham khảo về sự kiện này, chúng tôi xin giới thiệu nội dung cuộc trao đổi với Bảo Chấn (hai lần ngày 2-4 và 5-4) và tóm lược bản mail mà Kazu Matsui, chồng Keiko và là người đại diện của nữ nhạc sĩ, gửi cho báo giới và một số bạn yêu nhạc VN.
    Bảo Chấn: ?oTôi viết từ những năm 1980 nhưng không còn bản thảo?
    Lời đầu tiên Bảo Chấn xác định: ?oTôi viết Tình thôi xót xa từ những năm 1980. Chính xác là năm nào thì bây giờ tôi không thể nhớ nổi và bản thảo cũng không còn. Thậm chí những bản thảo bài hát mới hơn tôi cũng đã bỏ mất, huống gì... Tôi không nghĩ rằng người Nhật ?oăn cắp? nhạc của tôi?.
    * Ai là người đầu tiên hát Tình thôi xót xa?
    - Hồng Nhung, nhưng không hiệu quả như tôi mong muốn (ca sĩ Hồng Nhung xác nhận với Tuổi Trẻ cô là ca sĩ đầu tiên hát ca khúc Tình thôi xót xa, sau năm 1992). Vì vậy sau đó tôi có trích một đoạn đưa vào phim Nước mắt học trò của nhóm Lý Huỳnh (đạo diễn Lý Sơn xác nhận với Tuổi Trẻ có nhờ NS Bảo Chấn soạn nhạc đệm cho phim này - nhưng không thể nhớ điệu nhạc - và phim đã được làm khoảng năm 1992).
    * Nghe nói anh đã đưa bài hát này ra hải ngoại dưới một bút danh khác?
    - Hồi tôi còn làm ở vũ trường, gặp lại một số bạn bè, trong đó có một Việt kiều tên Thạch. Và tôi đã đưa bài hát này cùng một số bài khác của nhiều người cho Thạch mang đi. Nhưng có lẽ vì một lý do nào đó, bài hát sau đó được ca sĩ ít tên tuổi Thảo My hát dưới tên một tác giả khác mà tôi không nhớ tên.
    * Anh có nhớ chính xác đó là năm nào không?
    - Khoảng năm 1986 hoặc 1987.
    * Tình thôi xót xa còn ?ođi nước ngoài? lần nào nữa không?
    - Theo tôi nhớ thì năm 1996 hoặc 1997, Tình thôi xót xa của tôi và Cho em một ngày của anh Dương Thụ, hai tác phẩm đứng đầu top ten Làn sóng xanh thời kỳ này, cũng được chuyển nhượng cho Đài truyền hình Nhật NHK trong một chương trình trao đổi văn hóa.
    * Anh nghĩ sao về thông tin Tình thôi xót xa giống một bản nhạc của Nhật?
    - Đó là điều bình thường. Chắc chắn người Nhật không ăn cắp của tôi. Tôi cũng vậy. Vì tác phẩm tôi viết vào những năm 1980, thời kỳ mà điều kiện tiếp cận âm nhạc thế giới rất khó khăn, không đủ phương tiện để có thể ?oăn cắp?...
    * Ông Kazu Matsui, chồng của nhạc sĩ Keiko, vừa gửi mail và nói rằng anh đã copy bài nhạc của Keiko. Anh nghĩ gì về việc này?
    - Nếu ông Matsui nói thế thì tôi... bó tay. Tôi là người không ngăn nắp nên không hề lưu và không thể nhớ hết những gì mình đã viết ra. Khi nghe tin nhạc mình giống nhạc Nhật, tôi cũng hoang mang vì tôi vốn là người chơi nhạc hòa tấu. Tôi đã điện lại những người bạn từng cung cấp cho tôi những băng đĩa nhạc trước thì không ai nhớ đã cung cấp cho tôi tác phẩm nào của Nhật. Nói thật, trong lĩnh vực nhạc hòa tấu, Nhật chưa phải là nước có thị trường ở nước ta vào thời kỳ ấy.
    _______________________
    Còn muốn xem thêm bác Chấn trả lời phỏng vấn thì vào đây đọc này : http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/Index.aspx?ArticleID=27572&ChannelID=10
    Báo trước là đọc bài phỏng vấn này vui lắm , trả lời hết sức tránh né và ko có nội dung gì hề hề hề. Ví dụ vài câu tiêu biểu :
    * Anh Chấn ơi, em rất ngưỡng mộ anh. Khi nghe tin này em cảm thấy choáng váng. Em rất tin vào tài năng của anh. Anh có ý định kiện ngược lại Kazu Matsui để bảo vệ danh dự của mình không? (Thành Hiên, 37 tuổi, 290 Nơ Trang Long)
    - Hiên ơi! anh cũng choáng! Nhưng mà anh viết bài hát đâu phải để đi kiện. Cám ơn em.
    * Nhạc sĩ nghĩ sao khi 100% bạn bè của tôi đều bảo là một trong hai tác giả đã copy lẫn nhau. Vì nó giống nhau đến 99,9% (Xalo, 28 tuổi, Hanoi)
    - Tôi cũng thấy vậy. Tôi cũng không thể giải thích được vì sao (nhạc sĩ cười).
    * Cháu đồng ý vói nhạc sĩ rằng "bài hát để hát chứ không phải để bán "nhưng chuyện này liên quan không phải chỉ ở một mình nhạc sĩ mà còn là danh dự của người yêu âm nhạc VN nói riêng và cả người VN nói chung nữa. Vậy nhạc sĩ nghĩ nhạc sĩ sẽ làm thế nào để " trắng án " ? Xin cảm ơn nhạc sĩ . (keny, 20 tuổi, dracula_ken_online@yahoo.co.nz)
    - Đây là câu hỏi rất hay của một người VN hỏi một nhạc sĩ VN.
    Xin cám ơn cháu.
    *Nếu có cơ hội gặp K. MATSUI, chú sẽ nói gì? HIỀN MẬP, 20 tuổi, Q8)
    - Chào bạn, tôi rất ngưỡng mộ bạn
    * Xin hỏi thêm về sự ra đời của Tình thôi xót xa, vì có báo thì nói nó ra đời sau khi nhạc sĩ xem phim "Duy nhất" của Nga, có báo thì bảo được viết cho Ngân hàng Phú Yên, có báo thì bảo viết cho Nước mắt học trò, có báo thì bảo là được viết dựa theo một bộ phim Hồng Kông. Xin nhạc sĩ làm rõ thêm. (butz, 100 tuổi, VENO)
    - Tất cả những điều bạn nói đều đúng, nhưng rất tiếc thứ tự thời gian tôi không nhớ.

    ...........Em ra đi nơi này vẫn thế Lá vẫn xanh trên con đường nhỏ Vườn xưa vẫn có tiếng me ru Có tiếng em thơ Có chút nắng trong, tiếng gà trưa..............
  6. phuonghieu83

    phuonghieu83 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/07/2001
    Bài viết:
    117
    Đã được thích:
    0
    Lại về nhạc sĩ Bảo Chấn :
    Không hiểu các bạn có đọc bài của nhạc sĩ Bảo Chấn trả lời trực tuyến, nhưng mình sau khi đọc xong thì cảm thấy thật sự thất vọng về một nhạc sĩ khá nổi tiếng của Việt Nam mà lại có những câu trả lời rỗng tuếch, không hề ăn nhập với câu hỏi, thật mang tiếng là một trong những nhạc sỹ hàng đầu của Việt Nam.
    Mình không có ý kiến gì về chuyện nhạc sỹ có "ăn cắp" bài hát của ca sỹ Nhật Bản hay không ( có lẽ chuyện này không còn gì phải bàn cãi ...) nhưng điều đáng nói là cách trả lời thật ...., không biết dùng câu từ nào để diễn tả - thật là một sự khinh thường bạn đọc không thể chấp nhận được .
    Phuonghieu
  7. phuonghieu83

    phuonghieu83 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/07/2001
    Bài viết:
    117
    Đã được thích:
    0
    Lại về nhạc sĩ Bảo Chấn :
    Không hiểu các bạn có đọc bài của nhạc sĩ Bảo Chấn trả lời trực tuyến, nhưng mình sau khi đọc xong thì cảm thấy thật sự thất vọng về một nhạc sĩ khá nổi tiếng của Việt Nam mà lại có những câu trả lời rỗng tuếch, không hề ăn nhập với câu hỏi, thật mang tiếng là một trong những nhạc sỹ hàng đầu của Việt Nam.
    Mình không có ý kiến gì về chuyện nhạc sỹ có "ăn cắp" bài hát của ca sỹ Nhật Bản hay không ( có lẽ chuyện này không còn gì phải bàn cãi ...) nhưng điều đáng nói là cách trả lời thật ...., không biết dùng câu từ nào để diễn tả - thật là một sự khinh thường bạn đọc không thể chấp nhận được .
    Phuonghieu
  8. bakanbonko

    bakanbonko Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/03/2004
    Bài viết:
    598
    Đã được thích:
    0
    Thế chú bảo ông ấy phải trả lời thế nào đây... ... hành vi "ăn cắp" đã bị người ta bắt tận tay day tận trán rồi.... bây giờ mà chối thì ko được... nó rành rành ra.... mà thừa nhận thì lại ko dám...

    Há miệng mắc quai...
    Nói chung là nhục thật... thế là thân bại danh liệt rồi... Mà lại ảnh hưởng đến danh dự của cả nền âm nhạc của VN !!!!!
    [​IMG]
  9. bakanbonko

    bakanbonko Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/03/2004
    Bài viết:
    598
    Đã được thích:
    0
    Thế chú bảo ông ấy phải trả lời thế nào đây... ... hành vi "ăn cắp" đã bị người ta bắt tận tay day tận trán rồi.... bây giờ mà chối thì ko được... nó rành rành ra.... mà thừa nhận thì lại ko dám...

    Há miệng mắc quai...
    Nói chung là nhục thật... thế là thân bại danh liệt rồi... Mà lại ảnh hưởng đến danh dự của cả nền âm nhạc của VN !!!!!
    [​IMG]
  10. Crazymouse

    Crazymouse Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/10/2003
    Bài viết:
    992
    Đã được thích:
    0
    Nhục cái gì? Chỉ toàn ăn theo nó leo. Cả đống người cũng mượn nhạc của người khác đấy thôi, và mọi chuện vẫn wa tuốt: Micheal JAckson chẳng hạn. Chẳng có gì nhục cả. CHỉ là cái đám Nhật đó thôi chứ cò gì đáng phải ấm ĩ. Ặc ặc, cả thế giới ah? CHo em xin, đươc cả thế giới bít đến còn đỡ. CHỉ phía nHật và VN biết với nhau thôi.
    MÀ nghĩ lại tức thiệt, tức cái đã nào vạch áo cho người xem lưng, lanh chanh viết thư này nọ cho cái cô nhạc sĩ gì đó mà hỏi cả đống người chơi nhạc bên Thụy Sĩ và bên Mĩ, chẳng ai biết.

Chia sẻ trang này