1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Liệt kê, thảo luận về những từ lóng thời @ - Tác động với đời thường ?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi dhlv, 05/12/2008.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. binhjuventus

    binhjuventus Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/11/2002
    Bài viết:
    940
    Đã được thích:
    37
    Hôm nọ có bạn người tp HCM có đọc một cái tít gì đó trên kênh 14 nói về thu nhập của một ca sĩ thì phải có dùng từ "cá kiếm" mà bạn ý kô hiểu có nghĩa là gì.
    Giải thích cũng khó phết nhỉ, kô biết kiểu nói ghép này có thịnh hành trong tp HCM nói riêng và phía Nam nói chung kô? Kiểu như: cá kiếm, li-vơ-phun, ác-sê-nôn, bánh bao, lệ quyên, dưa góp, cam-pu-chia v..v.. kô nhể?
  2. IllusionMan

    IllusionMan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/10/2007
    Bài viết:
    191
    Đã được thích:
    0
    Thêm vài từ nữa:
    headshot
    Hổ báo à
    Mày nghĩ mày là siêu nhân à
    Móc lốp, đâm sau lưng chiến sỹ.
    sax, ac, oạch
    Hàng về
    Vẹo
    noob
  3. metlamroiday

    metlamroiday Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    17/05/2007
    Bài viết:
    1.355
    Đã được thích:
    35
    xin thưa với bác, từ Ảo ko phải là ẢO rượu mà là ảo LẮC ạh. dân lắc phê nhất và sợ nhất là khi đạt đến trạng thái ảo. lúc đó bác có thể gây án mạng mà tưởng mình đang DIỆT MA
    bác nào thấy hay thì cho xin * nha
  4. Marrickvill

    Marrickvill Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/10/2007
    Bài viết:
    2.094
    Đã được thích:
    0
    Thổi kèn, vét máng có được đưa vào danh sách này không các bác
  5. dhlv

    dhlv Guest

    Cám ơn 200tuoi01 đã nói chi tiết cụ thể, tớ chỉ nghĩ mang máng là do ảnh hưởng của điện ảnh, nhưng không biết ở chỗ nào
    @onamiowada :
    đúng! nếu chỉ đứng ở khía cạnh nghe mấy từ lóng này quả là vớ vẩn, nhưng không phải tự nhiên mà các từ lóng lại xuất hiện ở từng giai đoạn khác nhau và đi vào ngôn ngữ dân gian. Và nó còn xuất hiện cả trong báo chí, văn học.
    Vì bản thân ngôn ngữ Việt Nam ngoài những từ bản địa thì du nhập rồi nói trại ra các kiểu. Chúng ta cũng chỉ hiểu lờ mờ, mơ màng nhưng để có hệ thống , và nói rõ xuất xứ thì cần có những anh như 200tuoi01 hay bác nào chuyên về ngôn ngữ .
    Gần đây có thấy có tình trạng viết cố tình sai chính tả, không biết có phải mang tính đột phá hay không nhưng mà muốn đọc thì cũng phải luận kiểu như "Kái zề"....Tôi đã thấy có nhiều trường hợp viết trên văn bản giấy những từ như "địa fương" , "fương fáp" ....mà không phải của học sinh mà của người trưởng thành đấy các bác ợ
    Anh chị em khác vào góp vui cho xôm tụ
  6. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    P/S 1: [nick]DHLV[/nick] thử PM cho Mod @Anxiety mời tham gia thảo luận xem. Cô ấy có vẻ am hiểu về lĩnh vực này, có thể đưa ra những ý kiến đáng tham khảo.
    P/S 2: Chủ đề này nếu thảo luận cho vui thì mình tham gia 1 bài thế là đủ vui roài (Note: roài: Ngôn ngữ @ ). Còn nếu đi vào nghiên cứu, phân tích chuyên sâu thì có lẽ là hợp với Box Tiếng Việt hơn. Chỉ có 1 điều bất khả thi là: Bên Box Tiếng Việt vắng như chùa Bà Đanh, có mở Topic ở đó cũng chả có ma nào, kể cả Mod Box đó, tham gia tranh luận cả.
    -----------------------------------------------------​
    Thôi, cứ phân tích sơ sơ 2 ví dụ mà [nick]DHLV[/nick] nêu trên nhé:
    1. Phương pháp tiếp cận vấn đề:
    Chúng ta đánh giá như thế nào về những ví dụ mà các bạn đã nêu ra, trong đó có cách viết 2 từ: Kái zềfương fáp.
    Đó là cách viết Sai chính tả hay là vận dụng ngôn ngữ một cách sáng tạo?!
    Nếu chưa thống nhất quan điểm về điều đó, Topic này sẽ đi nhầm đường, vì nó không được thảo luận theo một phương pháp luận khoa học.
    Nếu ở đây có bạn nào đã học chuyên sâu về ngôn ngữ học thì chắc biết 1 điều là: Ngôn ngữ có thể coi là một thực thể sống, nó luôn vận động, biến đổi chứ không tĩnh tại. Một ngôn ngữ không có sự biến đổi là 1 ngôn ngữ chết. Tôi nhắc lại: Ngôn ngữ chết.
    Nếu đã coi điều đó là 1 định đề, chúng ta có thể đưa ra nhận định: Cách viết Kái zềfương fáp là một sự biến đổi về mặt chính tả. Chứ không phải là viết sai chính tả.
    2. Sự biến đổi chính tả từ "cái gì" thành "Kái zề": Phân tích sự biến đổi về ngữ âm - văn tự và Hiệu ứng giao tiếp mà sự biến đổi đó mang lại
    2.1. Sự biến đổi về ngữ âm học:
    Như chúng ta đã biết, "cái" được phát âm nhẹ hơn, tạo 1 âm gió. "Kái" khi phát âm phải cong lưỡi tạo 1 âm nổ.
    Tương tự, chữ "Z" khi phát âm cũng phải cong lưỡi,..... Cách phát âm này bắt nguồn từ phương ngữ các tỉnh Nam bộ.
    2.2. Và hiệu ứng giao tiếp mà sự biến đổi ấy mang lại:
    Bản thân âm nổ đã gây hiệu ứng âm thanh mạnh hơn âm gió. Trong văn bản viết, sự thay đổi từ "C" sang "K" và từ "g'''''''''''''''''''''''''''''''' sang "Z" sẽ gây ấn tượng tốt hơn với thị giác người đọc.
    Tóm lại, cách viết/ nói này có tác dụng nhấn mạnh. Nó làm tăng khả năng biểu cảm của ngôn từ.
    Xin đưa ra 2 đoạn hội thoại để các bạn hiểu rõ nên vận dụng 2 cách viết / cách nói khác nhau này như thế nào.
    a. Hội thoại 1:
    - DHLV: Anh Onami ơi, anh cho em xin mấy chục ngàn ăn sáng?
    - Onami: Em bảo cái gì cơ ? (hỏi lại vì nghe không rõ)
    - DHLV: Cho em xin mấy chục ngàn ăn sáng?
    - Onami: ừ, tiền đây. Em cầm lấy.
    b. Hội thoại 2:
    - DHLV: Anh Onami ơi, anh cho em xin mấy chục triệu em mua cái xe máy?
    - Onami: Kái Zề???!!!........(giọng kéo dài)..... Bán cả tao đi cũng chả được mấy chục triệu. Mày làm như tao đi cướp được tiền ấy.
    ---> Nhận định:
    Trong đoạn hội thoại thứ nhất, "...cái gì...." là 1 câu hỏi, cần người nghe trả lời.
    Còn trong đoạn hội thoại thứ 2, "kái zề" không phải là 1 câu hỏi cần có câu trả lời, mà là 1 câu hỏi tu từ - tức là câu hỏi không cần có câu trả lời, mà có tác dụng biểu thị thái độ của người nói.
    -----> Kết luận: "cái gì" và "kái zề" là 1 từ nhưng có 2 cách vận dụng khác nhau về mặt chính tả (trong văn viết) và về mặt ngữ âm (trong văn nói). Cả hai cách nói/ cách viết này cần phải được duy trì trong vốn từ vựng tiếng Việt, bởi chúng mang lại những hiệu năng thông tin khác khau.
    3. Sự biến đổi chính tả từ "phương pháp" thành "fương fáp": Phân tích sự biến đổi về ngữ âm - văn tự và Hiệu ứng giao tiếp mà sự biến đổi đó mang lại
    Thực ra thì "ph" và "f" có cách phát âm khác nhau, tạo nên 2 âm khác nhau. Tuy vậy, trong cuộc sống, gần như không có người Việt nào áp dụng cách phát âm là "fương fáp".
    Như vậy, ta chỉ xét đến văn viết.
    Cuộc sống hiện đại ngày càng có nhịp sống gấp rút. Yêu cầu khách quan từ thực tế cuộc sống là chúng ta phải viết nhanh hơn hơn trước. Do vậy, các cách viết tắt trong những năm gần đây đã phát sinh mạnh mẽ. Trường hợp cách viết "fương fáp" chính là 1 cách viết tắt.
    Ví dụ, trên giảng đường thầy giáo giảng nhanh quá. Nếu bạn không viết tắt cho nhanh để giành thời gian nhiều hơn cho việc nghe thầy giảng bài thì bạn sẽ không tiếp thu hết lượng kiến thức thầy truyền đạt. Hầu hết các bạn trong trường hợp này sẽ chọn cách viết tắt.
    Kết luận: cách viết tắt như là "ph" -> "f" không xuất phát từ việc người viết không biết viết sao cho đúng chính tả, mà là 1 cách viết đáp ứng được những yêu cầu khách quan của một cuộc sống có nhịp điệu nhanh và mạnh trong thời đại công nghiệp hoá, hiện đại hoá. Cách viết cũ rõ ràng có những nhược điểm mà cách viết mới đã khắc phục được.
    Cuộc sống, là phải luôn cải tiến cho phù hợp hơn, tiện dụng hơn, nhanh hơn, mạnh hơn, phong phú hơn.
    Và Ngôn ngữ, là 1 phần của cuộc sống, nên không là ngoại lệ.
    Bạn nào thích hoài cổ, thích cổ điển thì cứ duy trì những cách viết như "phương pháp". Thậm chí nếu các bạn có thích dùng chữ Hán thay cho chữ La tinh thì dó cũng là quyền tự do lựa chọn của cá nhân bạn. Tôi không tranh luận.
    Cách viết, cách nói nào phù hợp hơn với cuộc sống mới sẽ dần dần được phổ biến. Cách viết, cách nói nào lạc hậu sẽ dần dần bị cuộc sống thải loại. Sự thanh lọc tự nhiên đó không phụ thuộc vào ý chí chủ quan của chúng ta.
    4. Điều cuối cùng tôi muốn nói, và là điều quan trọng nhất:
    Các nhà quản lý văn hoá hoặc các Moderator ở các Diễn đàn hãy để cho cuộc sống và ngôn ngữ vận động, phát triển theo những quy luật khách quan của nó. Đừng dùng ý chí cá nhân để cưỡng ép ngôn ngữ, cưỡng bức cuộc sống phải tồn tại theo cách mà mình muốn.
    Mọi cách hành xử, mọi phương pháp quản lý duy ý chí nhất định sẽ đưa tới thất bại.

    Được onamiowada sửa chữa / chuyển vào 12:43 ngày 06/12/2008
  7. biuxiu

    biuxiu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2008
    Bài viết:
    159
    Đã được thích:
    0

    Kái zề ?
    Thế thì em nói bác là Phắn, lượn cho nước nó trong có được không, ngôn ngữ mới mề .. ặc ặc
  8. banhmy123

    banhmy123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2007
    Bài viết:
    1.120
    Đã được thích:
    0
    Liệt kê, thảo luận bằng NIỀM TIN à
    Từ đó cũng nóng đấy chứ
  9. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    @ @biuxiu:
    Hỗn​
    Đọc lại:
  10. Oliver_Reis

    Oliver_Reis Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/11/2006
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    0
    Bác cứ nhập nhằng mấy khái niệm với nhau, nào là "biến đổi về mặt chính tả" với chẳng "sai chính tả." Đã viết khác đi tức là sai chính tả rồi bác ạ (Tả = viết, chép; Chính tả = cách viết đã được thống nhất, quy định thành khuôn phép. Trái với nó là sai lè chứ còn gì nữa.) Còn việc cái sai đó có được chấp nhận bởi số đông không thì còn tùy. Như bác có nói ở phần dưới, cái gì người ta thấy thuận tiện, phù hợp với nhu cầu sử dụng của mình thì rồi sẽ được giữ lại. Điểm này em đồng ý.
    Còn một trường hợp nữa là khi nhiều người cùng dùng sai một từ mà không biết là mình sai, qua một thời gian dài cái sai đó sẽ được đa số chấp nhận và trở thành đúng. Ví dụ như từ Hán Việt bị hiểu sai nghĩa (cứu cánh, yếu điểm), từ phát âm khó mà người ta lại không hiểu nghĩa gốc dẫn đến viết sai (khuyến mại/khuyến mãi, tản mác/tản mát...) Những lỗi chính tả bắt nguồn từ việc phát âm sai/phát âm địa phương thì nhiều không kể xiết, đặc biệt các âm n/l, s/x, ch/tr, d/r, dấu hỏi và dấu ngã.
    Hai trường hợp "kái zề" và "fương fáp" đều là sự thay đổi cố ý chứ không phải vô tình. Tuy nhiên, trong khi việc đổi ph --> f là một sự thay đổi mang lại nhiều tiện lợi thì cách viết kiểu như "kái zề", "kả nhà", "kòn bi j", "thế thoai", "iu thía", "típ nèo", "hok bít"... lại là một sự bóp méo cái mồm của người Việt, bóp méo chính tả tiếng Việt một cách thảm hại. Gặp mấy cô câu choai choai viết kiểu này em chỉ thấy thương cho tiếng Việt. (Sao người ta không để nó được yên nghỉ tử tế nhỉ, hix hix
    Nói thêm một chút về mấy từ "địa fương", "fương fáp" mà bác dhlv than phiền từng gặp ở cả những người lớn tuổi. Em nghĩ có thể họ muốn cho tiện, hoặc viết sai thật. Tuy nhiên vào thời cách đây cũng xa xa rồi, cách viết dùng "z" thay cho "d", "f" thay "ph" đã từng xuất hiện. Em nhớ từng đọc một lá thư của Bác Hồ viết cho cha của một chiến sĩ Vệ quốc đoàn khi anh này hy sinh, trong đó có đoạn "con trai cụ đã anh zũng hy sinh..."
    Được oliver_reis sửa chữa / chuyển vào 15:27 ngày 06/12/2008

Chia sẻ trang này