1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Lời bài "Cát bụi" bằng tiếng Anh

Chủ đề trong 'Nhạc TRỊNH' bởi old_goat, 24/03/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. old_goat

    old_goat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/10/2005
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    Lời bài "Cát bụi" bằng tiếng Anh

    Em sẽ có một buổi giao lưu với các bạn sinh viên ngoại quốc. Em định trong buổi đó sẽ có 1 phần giới thiệu về nhạc Trịnh Công Sơn. Bài hát được đưa làm ví dụ là bài "Cát bụi". Anh chị nào có bản dịch của bài này cho em xin với! Cảm ơn nhiều!
  2. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Cát bụi
    - Trịnh Công Sơn-


    Hạt bụi nào hóa kiếp thân tôi
    Để một mai vươn hình hài lớn dậy
    Ôi cát bụi tuyệt vời
    Mặt trời soi một kiếp rong chơi
    Hạt bụi nào hóa kiếp thân tôi
    Để một mai tôi về làm cát bụi
    Ôi cát bụi mệt nhoài
    Tiếng động nào gõ nhịp không nguôi
    Bao nhiêu năm làm kiếp con người
    Chợt một chiều tóc trắng như vôi
    Lá úa trên cao rụng đầy
    Cho trăm năm vào chết một ngày
    Mặt trời nào soi sáng tim tôi
    Để tình yêu xay mòn thành đá cuội
    Xin úp mặt bùi ngùi
    Từng ngày qua mỏi ngóng tin vui
    Cụm rừng nào lá xác xơ cây
    Từ vực sâu nghe lời mời đã dậy
    Ôi cát bụi phận này
    Vết mực nào xóa bỏ không hay...


    Sand and dust


    Author: Trịnh Công Sơn
    (Translation: from TCS song book, received from Clara)



    Which grain of dust has been turned into my body
    So as one day it has awaken and grown
    Oh, the marvelous dust
    The sun has shone on a vagabond life
    Which grain of dust has been turned into my body
    So as one day I go back to become dust again
    Oh, the tired dust
    Which noise has been made relentlessly
    How many years have past since being condemned to be human
    One evening the hair turns white as lime
    Like dead leaves falling down on top of a thick jungle
    After a hundred years would die one day
    Which sun shines on my heart for my love to turn into stone
    My face in my hands, despairing
    Days and nights, waiting for good news
    Which woodland tattered dead leaves from abyss hear massy stone call
    Destiny of sand which ink stroke will erase my name
    Which sand
    Lần sau nếu chỉ hỏi vậy thôi, thì bạn post bài ở topic chợ cóc; trao dổi, hỏi - đáp nhé. Loãng box.
    Nếu cần lời bài hát tiếng Anh nhạc Trịnh Công Sơn thì bạn vào trang:
    http://www.comp.nus.edu.sg/~nguyenvu/Artists/TC_Son/VT_Music_TCSon_songs.htm
    Chúc vui!


Chia sẻ trang này