1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

lời dich của truyên tranh. các ban thấy thế nào?

Chủ đề trong 'Truyện tranh (ACC)' bởi ot_xanh, 20/05/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ot_xanh

    ot_xanh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/03/2002
    Bài viết:
    268
    Đã được thích:
    0
    lời dich của truyên tranh. các ban thấy thế nào?

    theo to thi cac dich gia cua viet nam chang co tinh chuyen nghiep quai gi ca!!! dich rat do hoi . vi du nhu truyen NHAC, hiep si rung xanh chang han. doc ma tuc , rat kho chiu vi co nhieu cau nghe do hoi , khong hop voi hoan canh chut nao ca.
  2. vhungag

    vhungag Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/02/2002
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    ờ thì thông cảm đi mà! Một số NXB lớn thì đầu tư kĩ cho phần biên dịch, còn các NXB khác thì tràn lan đại hải, nhiều lúc không hiểu gì cả! Nhất là các NXB này dịch từ bản tiếng Hoa nên tên các nhân vật đều là tiếng Hán, làm mất cái cảm hứng "thật" của tranh truyện!
    Lát nữa quay lại !
  3. Alucard_Leonhart_new

    Alucard_Leonhart_new Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/05/2002
    Bài viết:
    1.064
    Đã được thích:
    0
    Thà dịch dở còn đỡ,nhiều khi dịch sai cả ý trong câu nói nữa,nhiều truyện bỏ tên bậy bạ sai cốt truyện...
    Alucard Leonhart
    Christina's crazyfan
    Animorphs's member
    ***Còn sống là còn hy vọng***​
  4. Ultimate-Sephiroth

    Ultimate-Sephiroth Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/10/2001
    Bài viết:
    1.855
    Đã được thích:
    0
    Đúng rồi đó ! nhiều câu nghe vô lý ko chịu được..mà ngoài chuyện đó ra thì họ còn bỏ đi một số hình ảnh làm mất cả cốt truyện...Mà những hình ảnh đó thì cùng lắm là cái hình đấm 1 cái vào mặt...có gì đâu mà họ cho là bạo lực và cắt bỏ chứ....hix hix ! mà mình ức nhất là cái chuyện Bogu Tiểu Long Thần ấy ! đang hay mà họ cắt ...lấy mấy cái hình ở mấy tập trước ghép vào cho hết chuyện...đúng là làm cho có !!! Tức ghê cơ !!!

    Kẻ thù của YahooMessenger
    [​IMG]
  5. Jolly_girl_new

    Jolly_girl_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/03/2002
    Bài viết:
    191
    Đã được thích:
    0
    Đúng đấy ,ở đây co ai khoa bao chí hoặc giỏi chữ nghĩa chút làm môt bài báo đi ,tui thấy các NXB làm như thế rất không tôn trọng độc giả ,đọc tức anh ách
    Jollygirl
  6. haibaralovely

    haibaralovely Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/03/2002
    Bài viết:
    1.170
    Đã được thích:
    0
    Đầu tiên là phải tôn trọng ng` đọc,thứ hai là tác giả!Tác giả đã hết mình làm ra tác phẩm,lời thoại dở là bôi nhọ tác hầm,bôi nhọ cả chính tác giả,bôi nhọ công sức của tác giả.một phần nữa là lởi thoại dở làm cho tác phẩm vốn dở lại càng dở hơn(NHAC là điển hình)
  7. hosu

    hosu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2002
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    đúng r`ui, doc truyen ma co' lu'c thay cac' nhan vat cu no'i chuye^.n di dau ko ha`, ko phu` hop ngu ca?nh gi` het, tuc gan chet, mac du biet la ko co gi`, nhung trong lo`ng thay tuc lam.....
    ngay ca mot so NXB lớn cung ko dịch đàn hoàng như NXB Kim Đồng dịch truyen Doraemon mà cũng có chỗ dịch bậy bạ nua....
    đề nghị các NXB nên chấn chỉnh lại, ko thi`.....cũng zi thui....vi` ......vì sao ta????
    đời ai học được chữ ngờ

    Ho su
  8. Alucard_Leonhart_new

    Alucard_Leonhart_new Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/05/2002
    Bài viết:
    1.064
    Đã được thích:
    0
    Nhưg khó chịu nhất là cách xưng hô...
    Ko hợp lẽ chút nào...giữa mấy đưa cấp 3 mà cứ cậu với tớ thì ko hợp lý lém
    Alucard Leonhart
    Christina's crazyfan
    Animorphs's member
    ***Còn sống là còn hy vọng***​
  9. vhungag

    vhungag Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/02/2002
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    Lúc đầu, chỉ có NXB Kim đồng là xuất bản truyện tranh, do cách xưng hô ở miền Bắc nên tớ tớ cậu cậu là chuyện đương nhiên. Sau này các NXB ở miền Nam cũng toàn là tớ tớ cậu cậu nữa. Sao không là bạn, hay anh em cho thân mật!
    Lời lẽ của truyện họ rút bớt đi đấy! Chứ đọc bản gốc bằng tiếng Nhật hay bằng tiếng Anh không ngắn như vậy đâu!
    Lát nữa quay lại !
  10. haibaralovely

    haibaralovely Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/03/2002
    Bài viết:
    1.170
    Đã được thích:
    0
    Trong Jiđô,Nam,Trung,Bắc lung tung cả lên!Đọc mất hứng dễ sợ!Nhưng nếu ko dịch thì làm seo mình coi được truyện.Dù sao thì NXB cũng phải có trách nhiệm!

Chia sẻ trang này