1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Lượm lặt

Chủ đề trong 'Thi ca' bởi lyhap, 28/09/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Bữa lên mạng có thấy 2 tập "Chân dung nhà văn" của Xuân Sách và Đặng Hấn(riêng của Đặng Hấn thì tên là "Chân dung nhà văn-Tập thơ và câu đố).Về cơ bản thấy 2 tập này na ná giống nhau.Nhưng kiểu viết thơ đố người như thế tui rất thích.Bởi vậy post 1 tí trong quyển của Giáo sư Đặng Hấn vậy.
    1.
    Bắt sông Đuống chảy thành thơ
    Về kinh Bắc, nhớ ngẩn ngơ trong lòng
    Còn mơ tìm lá diêu bông
    Lá đa chả phải, lá vông không vừa.
    2.
    Đường ta đi như trong mơ
    Ngả nghiêng đầu sóng, lắc lư cánh buồm
    Cần gì sỏi đá thành cơm
    Chai còn rượu, thơ còn thơm hương mùa.
    3.
    Trời mỗi ngày lại sáng tỏ
    Lửa thiêng sẵn đó thắp đèn!
    Hạt lại gieo, hoa đất nở...
    Nhờ có hai bàn tay em.
    4.
    Đường về thành phố còn kia
    Năm anh em, một chiếc xe, một lòng
    Thơ ở biển, thư mùa đông
    Ba lần gặng hỏi. Người không trả lời!
    5.
    Người cầm súng rất cù lần
    Mấy kỳ đi Mỹ, mấy tuần sang Nga
    Về làng Cuội gặp hai nhà
    Vụng đùa suýt nữa thì...xa vắng đời!
    6.
    Đẻ cho đời con nai vàng ngơ ngác
    Đất nước bốn mùa thơ mộng nhất ?" mùa thu
    Ừ nhỉ, đàn bà đâu quỉ ác
    Con gái sông Gianh giết giặc bởi căm thù.
    7.
    Bỏ kiếp sống mòn, nửa đêm vào rừng kháng chiến
    Những cánh hoa tàn nở thắm lại theo
    Đôi mắt ngạo cười Lý Cường, Bá Kiến
    Bát cháo hành thơm tình Thị Nở - Chí Phèo.
    8.
    Sáng danh từ lúc tắt đèn
    Bõ công lều chõng, bút nghiên một thời
    Việc làng nên khóc hay cười:
    Chiếc phao câu chặt đủ mười quan viên!
    9.
    Trung thành - Ngọc báu trời trao
    Xà Nu, Đất Quảng, Rẻo Cao...tiếp liền
    Theo cùng đất nước đứng lên
    Đứng chưa cao. Bởi vội quên mạch ngầm?
    10.
    Gái xóm Đê đâu phải hèn
    Làm anh khó đấy, làm em khó gì?
    Con đường yêu cũ đừng đi
    Nhuộm xanh tóc lại, cần chi hương thầm!
    11.
    Ra quân bằng tướng về hưu
    Binh pháp sửng sốt bao nhiêu tướng tài
    Con gái Thủy Thần là ai?
    Tiếp viên quán nhậu Hoàng Mai đấy mà!
    12.
    Xung đột mạnh, dựng xây hăng
    Sống và chiến đấu ai bằng chúng tôi?
    Tuổi càng cao lạc càng bùi
    Mắt nhìn Hà Nội, miệng cười với...sư.
    13.
    Lẽ đâu vang bóng một thời
    Lẽ đâu lang bạt ăn chơi mới sành
    Thắng càn, kháng chiến, hòa bình
    Hà Nội đánh Mỹ...đều thành văn chương
    Phở ngon, giò chả thêm hương
    Chém treo ngành? Giận và thương xử huề.
    14.
    Đầu trụi tóc, súng ngửi trời
    Hồn thơ vẫn gửi mắt người Sơn Tây
    Đôi bờ hoa gạo đỏ hây
    Mây đầu ô quyện khói mây sông Hồng.
    15.
    Tim từ ấy có mặt trời
    Theo ông cụ mắt sáng ngời, ra đi...
    Đường ra trận lắm hiểm nguy
    Thương bầm, thương nước ngại gì xông pha
    Tim ba phần máu và hoa
    Trường Sơn gió lộng, ngân nga tiếng đờn.
    16.
    Sinh ra từ góc sân nhà
    Lớn nhờ hạt gạo làng ta ngày ngày
    Từng ra hải đảo đón mây
    Phong trần kiếp lính, dạn dày đời văn
    Tên, hình đài phát, báo đăng
    Đủ khoa văn võ, đủ bằng đông tây
    Ngồi bên cửa sổ máy bay
    Tìm ma đối thoại, vẫy tay chào người?
    17.
    Ồ! Hoa vừa nở vừa đi!
    Chuồn chuồn cắn rốn dễ gì biết bơi
    Mình anh trong một bầu trời
    Đợi cho thơ phản thơ rồi phản phê.
    18.
    Chiến sĩ Việt Nam tiến về Hà Nội
    Buồn tàn thu gửi lại Suối Mơ
    Cứ ngỡ Thiên Thai mà làng tôi đó
    Tiến quân ca tôi hát giữa ngày mùa.
    19.
    Không ai nhận mình là Xuân tóc đỏ
    Không ai khai là Ty-phờ-nờ
    Bởi dông tố và vỡ đê vẫn có
    Kỹ nghệ lấy Tây vẫn lắm người mơ
    Nên thương lắm người lao tâm lao lực
    Tiếng người xưa ngỡ vẫn động bây giờ.
    20.
    Du kích ra trận đường xa
    Sống trong lửa đạn nhìn ra cõi người
    Đi và đến vẫn một nơi
    Chân dung văn sĩ vẽ vời làm khuây
    Người rằng ác, kẻ rằng tài
    ?oNghề này thì lấy ông này tiên sư!?.....

    Chưa chắc là mình biết được hết tên mấy ông nhà thơ nhà văn này nữa là.Hic,thôi kệ.
    Trái tim bé bự.Kẻ tôn thờ chủ nghĩa..2 vợ.Xin Thượng đế mang 2 em đến với tôi.
    I love .Z^
  2. nguoi_thuong

    nguoi_thuong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/01/2004
    Bài viết:
    967
    Đã được thích:
    0
    Lyhap thi xong chưa? tớ vào dọn nhà trước cho này
    Chờ thay lốp xe
    Brecht, Bertolt (Đức)
    Tôi ngồi xuống lề đường
    Chờ người lái xe thay lốp mới
    Nơi tôi ở không còn gì chờ đợi
    Nơi tôi đi cũng chẳng có gì hơn!
    Vì sao tôi vẫn trông
    Sốt ruột khi thay lốp?
    1953
  3. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn nguoi_thuong nhé.
    Lại lang thang và vơ lượm thêm 1 bài Thuận Nghịch độc nữa.Bổ sung thêm cho vài kiểu Đường Luật ở mấy phần trước:

    CỬA SỔ ĐÊM KHUYA
    (Thuận nghịch độc)
    Đọc xuôi:
    Hoa cười nguyệt rọi cửa ***g gương
    Lạ cảnh buồn thêm nỗi vấn vương
    Tha thướt liễu in hồ gợn bóng
    Hững hờ mai thoảng gió đưa hương
    Xa người nhớ cảnh tình lai láng
    Vắng bạn ngâm thơ rượu bẽ bàng
    Qua lại yến ngàn dâu ủ lá,
    Hoà đàn sẵn có dế bên tường
    Đọc ngược:
    Tường bên dế có sẵn đàn hoà
    Lá ủ dâu ngàn yến lại qua
    Bàng bẽ rượu thơ ngâm bạn vắng
    Láng lai tình cảnh nhớ người xa
    Hương đưa gió thoảng mai hờ hững
    Bóng gợn hồ in liễu thướt tha
    Vương vấn nỗi thêm buồn cảnh lạ
    Gương ***g cửa rọi nguyệt cười hoa.
    Và sau khi bỏ 2 chữ đầu:
    Nguyệt rọi cửa ***g gương
    Buồn thêm nỗi vấn vương
    Liễu in hồ gợn bóng
    Mai thoảng gió đưa hương
    Nhớ cảnh tình lai láng
    Ngâm thơ rượu bẽ bàng
    Yến ngàn dâu ủ lá
    Sẵn có dế bên tường.
    Còn đây là bỏ 2 chữ cuối
    Dế có sẵn đàn hoà
    Dâu ngàn yến lại qua
    Rượu thơ ngâm bạn vắng
    Tình cảnh nhớ người xa
    Gió thoảng mai hờ hững
    Hồ in liễu thướt tha
    Nỗi thêm buồn cảnh lạ
    Cửa rọi nguyệt cười hoa

  4. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    hình như cái này cũng là thơ thì phải.Thỉnh thoảng đổi không khí 1 tí nào:
    THINGS ABOUT GUYS
    If u TREAT him nicely, he says u are IN LOVE with him.
    If u Don''t, he says u are PROUD.
    If u DRESS Nicely, he says u are trying to LURE him.
    If you Don''t, he says u are from KAMPUNG.
    If u ARGUE with him, he says u are STUBBORN.
    If u keep QUIET, he says u have no BRAINS.
    If u are SMARTER than him, he''ll Lose FACE.
    If he''s Smarter than u, he is GREAT.
    If u don''t Love him, he Tries to POSSESS u.
    If u Love him, he will try to LEAVE u.(very true huh?)
    If u don''t make love to him, he says u don''t Love him.
    If u do! ! he says u are CHEAP.
    If u tell him your PROBLEM, he says u are TROUBLESOME.
    If u Don''t, he says dat u don''t TRUST him -----SO TRUE!!!
    If u SCOLD him, u are like a NANNY to him.
    If he SCOLDS u, it is because he CARES for u.
    If u BREAK your PROMISE, u Cannot be TRUSTED.
    If he BREAKS his, he is FORCED to do so.
    If u SMOKE, u are BAD girl.
    If he SMOKES, he is GENTLEMAN.
    If u do WELL in your Exams, he says it''s LUCK;
    If he does Well, it''s BRAINS.
    If u HURT him, u are CRUEL.
    If he HURTS u, u are too SENSITIVE !!

  5. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Một bài thơ nổi tiếng mà dân chúng yêu thơ của nước Anh rất thích.Bài thơ của thi hào Rudyard Kipling.Ai đó đoán thử xem(cấm nhìn xuống dưới)
    If
    Rudyard Kipling
    If you can keep your head when all about you
    Are losing theirs and blaming it on you;
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;
    If you can wait and not be tired by waiting,
    Or, being lied about, don''t deal in lies,
    Or, being hated, don''t give way to hating,
    And yet don''t look too good, nor talk too wise;
    If you can dream-and not make dreams your master;
    If you can think-and not make thoughts your aim;
    If you can meet with triumph and disaster
    And treat those two impostors just the same;
    If you can bear to hear the truth you''ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
    Or watch the things you gave your life to broken,
    And stoop and build ''em up with worn-out tools;
    If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
    And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
    If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve you turn long after they are gone,
    And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: "Hold on!"
    If you can talk with crowds and keep your virtue,
    Or walk with kings-nor lose the common touch;
    If neither foes nor loving friends can hurt you;
    If all men count with you, but none too much;
    If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds'' worth of distance run-
    Yours is the earth and everything that''s in it,
    And-which is more-you''ll be a Man, my son!
    Rudyard Kipling
    Nếu
    Nếu con vẫn bình tâm lúc mọi người chung quanh
    Hoảng hốt và đổ lỗi cho con;
    Nếu con vẫn tự tin khi mọi người nghi ngờ khả năng con,
    Nhưng vẫn không buồn lòng vì mình bị nghi ngờ:
    Nếu con có thể đợi và không mỏi mệt vì trông chờ,
    Hoặc bị người lừa dối, đừng gian dối với ai,
    Hoặc bì người ghét đừng để hận thù xâm chiếm lòng con,
    Tuy thế đừng đóng vai quá tốt,đừng nói lời quá khôn ngoan.
    Nếu con có thể mơ nhưng đừng để mộng mơ làm chủ con;
    Nếu con có thể suy tư-đừng lấy tư duy làm mục đích;
    Nếu con có thể gặp Khải Hoàn và Thảm Bại
    Mà vẫn đối xử hai kẻ giả dối này như nhau:
    Nếu con chịu đựng nghe sự thật con vừa nói ra
    Bị kẻ tiểu nhân bóp méo giăng bẫy lừa kẻ dại,
    Hoặc nhìn công trình đời con, đổ vỡ,
    Và cúi xuống và xây dựng lên với dụng cụ đã mòn.
    Nếu con dám đem hết đống tiền con thắng được
    Ðổ vào một trận úp ngửa ăn thua,
    Và mất hết, và lại bắt đầu từ số không,
    Và không một tiếng thở than về sự mất mát của mình:
    Nếu con ép được tim con, và từng sợi gân thớ thịt
    Phục vụ mục tiêu của con lúc từ lâu sức chúng chẳng còn,
    Và cố bám víu vào lúc mà trong con chẳng còn gì
    Ngoài Ý chí giục con: "Ðừng bỏ cuộc".
    Nếu con có thể chuyện trò với đám đông mà vẫn giữ gìn đạo đức,
    Hoặc giao du với Vua chúa-vẫn không xa đám thường đinh,
    Nếu con không để bạn thân cũng như kẻ thù làm con khổ,
    Nếu con trọng mọi người, nhưng không một ai quá lố:
    Nếu mỗi phút qua đi không bao giờ chờ đợi
    Trong nuớc rút cuộc đua con chạy đủ sáu mươi giây,
    Thì mọi sự trên Trái đất thuộc về con,
    Và -hơn thế nữa- con sẽ đúng là một con Người, con trai của cha !
    Hồ Văn Hiền dịch

  6. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Một bài thơ của LILIANE GIRAUDON tôi rất thích.Post cho mọi người cùng đọc
    Về tình cảm
    Không, dục vọng không phải là
    Một bận tâm tầm thường
    Mà bầu trời cũng không phải
    Một ánh sáng êm dịu
    Đúng hơn là một cái móng tay
    Gãy trên cạnh
    Một chiếc bàn
    LILIANE GIRAUDON

    Trái tim bé bự.Kẻ tôn thờ chủ nghĩa..2 vợ.Xin Thượng đế mang 2 em đến với tôi.
    I love .Z^
  7. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Một chút về Haiku nhé :)
    Một giai thoại về Haiku với nhà thơ Basho
    Yoda là một Shogun (tướng quân) hùng mạnh ở xứ Phù Tang ngày ấy. Ngài rất yêu chuộng thơ ca, nhất là thể thơ Haiku ngắn ngủi mà bao la. Với lòng yêu mến nghệ thuật, tướng quân Yoda sáng tác nhiều bài thơ, được những người theo trường phái Nagoya nhiệt liệt tán thưởng.
    Một dịp nọ, ngài mời thi hào Basho về tư dinh của mình đàm chuyện thi phú. Chưa gặp mặt thi nhân lỗi lạc này bao giờ, khi thấy con người vĩ đại ấy ăn mặc nhếch nhác, áo quần luộm thuộm, Yoda hơi nghi ngờ. Ngài đưa bài thơ vừa sáng tác của mình cho nhà thơ:
    Con chuồn chuồn ngô
    Bứt hai cánh
    Quả ớt
    Tướng quân Yoda rất hài lòng với bài thơ này của mình. Nó không những đột ngột về mặt nghệ thuật mà còn thâm sâu về mặt tư tưởng. Chỉ vài chữ ngắn ngủi mà diễn được vòng luân hồi và thuyết vạn vật nhất thể của nhà Phật.
    Cầm lấy bài thơ ngắm nghía, Basho từ từ xoay ngược tờ giấy lại. Yoda thoáng bực tức khi cho rằng đây đúng là một tên ngu dốt giả danh thi sĩ, vì biết làm thơ ai lại mù chữ bao giờ, đọc ngược mà cũng không biết. Chợt, Yoda rùng mình, tiếng Basho thản nhiên như bông lơn, mà lại như nghiêm túc: "Ngược thế mới thuận". Rồi ông nguệch ngoạc thảo trên vuông lụa trắng:
    Quả ớt
    Chắp hai cánh
    Con chuồn chuồn ngô
    Yoda cầm mảnh lụa lặng người. Chỉ môt cái đảo ngược tạo thành ranh giới thăm thẳm giữa bậc thi nhân kỳ tài với một người bình thường làm thơ, mà Yoda tự ngẫm trọn đời tu dưỡng cũng chẳng vượt qua được.
    Khi bừng tỉnh, Basho đã đi mất từ khi nào.

  8. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Lại một lần nữa giới thiệu thơ của nữ sĩ Ba Lan Wislawa Szymborska.Lần này là bài "Tầm nhìn cùng hạt cát"
    Thơ bà hoàn toàn tách khỏi bất kì 1 trường phái thơ nào.Tự mình có 1 hướng đi riêng.Một phong cách thơ trữ tình,nhạy cảm nhưng vẫn mang đầy lí trí.

    TẦM NHÌN CÙNG HẠT CÁT
    Chúng ta gọi nó là hạt cát.
    Nó tự gọi mình không là hạt, không là cát.
    Nó không có tên
    chung, riêng,
    chốc lát, lâu dài,
    đúng hay sai.
    Với nó chẳng nghĩa gì cái nhìn, cái chạm.
    Nó không cảm thấy bị nhìn và bị chạm.
    Chuyện nó rơi xuống bên cửa sổ
    chỉ là đối với chúng ta, đâu phải cuộc phiêu lưu của nó.
    Với nó cũng thế thôi, rơi xuống đâu cũng vậy,
    chẳng cần chắc chắn đã rơi rồi
    hay vẫn đang rơi.
    Từ cửa sổ nhìn ra hồ thật đẹp,
    nhưng tầm nhìn không thấy chính mình.
    Không sắc màu và không dáng hình,
    không âm thanh, không mùi vị,
    nó không đớn đau trên hành tinh.
    Không đáy đáy hồ
    và không bờ bờ nước.
    Nước không khô không ướt.
    Sóng không ít không nhiều
    vỗ không nghe mình vỗ
    quanh những tảng đá không nhỏ, không to.
    Và tất cả dưới bầu trời vốn dĩ không trời,
    nơi lặn xuống mặt trời hoàn toàn không lặn
    và giấu mình không giấu sau vô thức mây trôi.
    Gió kéo mây không vì điều gì khác
    chỉ bởi vì gió thổi, vậy thôi.
    Trôi qua một giây.
    Hai giây.
    Ba giây.
    Nhưng đó chỉ là ba giây của ta.
    Thời gian trôi như người đưa tin khẩn.
    Nhưng đó chỉ là sự so sánh của ta.
    Nhân vật được bịa ra, sự vội vàng ước lệ,
    Còn tin tức thì vô nhân.

  9. lyhap

    lyhap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    0
    Kì này tui giới thiệu 1 chút về những bài thơ Haiku(Bài cú).
    Thơ Haiku là thế nào,có những cấu trúc ra sao thì tui không đề cập đến.Bởi vì search trên mạng có đầy.Tui chỉ post lên những bài thơ Haiku mà tui rất thích(mà thật sự là tui yêu thích thể thơ này nhất trong thi ca nước ngoài).
    Bắt đầu từ Nhật-cội nguồn của nó
    Trong Haiku thật sự 17 âm tiết cũng là quá nhiều rồi.Bởi vì nó tôn trọng tính "cô đọng"-cô đọng đến mức không thể hơn.Nhưng nó chính là "cả vũ trụ trong hạt cát bé nhỏ".Thấy không phải dễ khi mà tâm chưa tĩnh,ý còn dao động đâu dễ đạt đến vĩnh hằng
    Một bài Haiku "thời nay" rất dễ làm.Nhưng mà "cái hồn" của nó thì....
    Với Matsuo Basho (1644-1694),HaiKu đã thăng hoa để trở thành Haiku đô
    Tui không hi vọng gì hiểu được nó.Nhưng thi thoảng 1 lúc nào đó lòng chợt xao động,1 thoáng rùng mình khi đọc lại thơ ông cũng làm tui mãn nguyện

    Shizukasa ya
    Iwa ni shimi-iru
    Semi no koe
    Nhẹ nhàng thanh thoát
    Tiếng ve ca
    Thấm vào non núi
    Yagate shinu
    Keshiki wa miezu
    Semi no koe
    Ve sầu vui hát
    Không mảy may hay biết
    Chết đã gần kề
    Tabi ni yande
    Yume wa kare-no o
    Kake-meguru
    Lữ hành trong bệnh hoạn
    Bóng ma chờn vờn
    Trên cánh đồng hoang
    Hara-naka ya
    Mono nimo tsukazu
    Naku hibari
    Giữa bãi cỏ
    Sơn ca líu lo
    Tự do, chẳng ưu phiền

    Hoà mình với thiên nhiên,biết lắng nghe từng nhịp đập trái tim,giao hoà cùng nó trao trọn tình yêu của mình.Yoda hỡi!Còn tìm "cõi đại im" ở đâu nữa?
    Trong đại im
    Tiếng dế ăn vào
    Thớ đá ...

    Ý nghĩa cuộc đời mà Yoda trọn đời tìm kiếm ông chợt bắt gặp từ tờ giấy trắng của Basho và những vần thơ bất hủ:
    Quả ớt
    Chắp hai cánh
    Con chuồn chuồn ngô

    Yoda không thể nào tưởng tượng được sẽ có lúc mình sẽ treo tờ giấy trắng không 1 chữ viết nào của Basho bên cạnh những kiệt tác nghệ thuật đẹp nhất thời bấy h.
    Bài thơ kiệt tác của Basho về mối quan hệ "quả ớt-con chuồn chuồn ngô" cũng chỉ là 1 chút cảnh tỉnh vị shogun còn nhiều sát nghiệp này.Nó mới chỉ là "điều kiện cần".Còn tờ giấy trắng ộng gửi lại mới là nơi để Yoda hoàn thành nốt tâm nguyện của mình.
    Chỉ có Yoda mới có thể vẽ lên đó những gì ông cần vẽ.Duy nhất chỉ có ông.
    và có lẽ ông cũng đã thừa hiểu "mọi vinh quang,tiền tài rồi cũng trở về cát bụi";một tờ giấy trắng không hơn không kém
    Sau khi treo bức tranh "không lời" của Basho lên bên cạnh những kiệt tác khác,tướng quân Yoda đã cười ngặt nghẽo.Như vậy ông đã tiến thêm 1 bước vào cảnh giới tối cao của Zen rồi vậy.
    Nhật Bản không chỉ có Basho.Nhật Bản có "tứ trụ Haiku":
    - Basho 1644 - 1694.
    - Buson 1716 - 1784.
    - Issa 1762 - 1826.
    - Shiki 1867 - 1902
    Nói thẳng ra là ngoài Basho tôi chỉ thích mỗi thơ của Issa.Đọc thơ ông mới thấy ông là con người dạt dào tình cảm,tình yêu thiên nhiên đến thế nào?

    Mưa xuân
    lá thư vứt bỏ
    gió cuốn vô rừng
    Trong thế giới này
    bước đi trên mái địa ngục
    ta nhìn hoa bay.
    Trăng soi
    một bầy ốc nhỏ
    khóc than đáy nồi.
    Nào biết đâu là
    hoa rơi có Pháp
    có Phật trong hoa

    Thơ của ông viết về người mẹ thật làm tui không thể chịu đựng nổi.Tui bật khóc bao lần thi đọc lại những vần thơ này:
    Ore to kite
    asobe yo oya no
    nai suzume
    Đến đây nào, với tôi
    cùng chơi đùa chim sẻ
    hông còn mẹ trên đời
    Aki no kaze
    ware wa nairu wa
    dono jigo ku
    Gió mùa thu
    địa ngục nào đây
    cùng tôi giang hồ

    Nhưng hai bài thơ sau về người mẹ của Issa mới thật là "tuyệt bút"
    Naki haha ya
    umi miru tabi na
    miru tabi ni
    Mẹ yêu ơi!
    mỗi khi nhìn thấy biển
    khi thấy biển khơi

    Không thể dùng từ nào khen tặng tốt đẹp hơn.Lúc đầu thú thật tui còn hời hợt khi đọc qua bài này.Thậm chí có lúc tui còn nhầm tưởng người post bài này post nhầm 2 câu cuối giống nhau.Nhưng thật sự là tui hoàn toàn sai lầm.Đọc 3 câu thơ mà cảm giác những lời lẽ trìu mến của người mẹ,những con sóng bạc đầu,những câu hát ngân nga.Người mẹ đã hoá thân vào biển.Issa cảm giác như được mẹ an ủi vỗ về
    Cũng cùng 1 ý tưởng như thế ông viết tiếp:

    Tsuyu no tama
    hitotsu hitosu ni
    furusato ari
    Ôi những hạt sương
    trân châu từng hạt
    hiện hình cố hương

    2 bài thơ quá tuyệt vời.17 âm tiết nhưng hơn cả vạn lời!
    Và khi nhắc về người mẹ cũng đừng quên bài thơ bất hủ của Basho:
    Te ni toraba kien
    namida zo atsuki
    aki no shimo
    Tóc mẹ còn đây
    tan trong lệ nóng
    sương mù thu bay

    Một đoạn Basho viết trong cuốn nhật ký năm 1684 như sau :
    "Cuối cùng tôi về đến quê nhà vào đầu tháng 9, cây hoa hiên mà mẹ thường trồng trước phòng bây giờ không còn nữa, có lẽ đã chết vì sương giá. Tất cả mọi thứ khác cũng đã đổi thay - Gương mặt anh tôi đã hiện nếp nhăn trên trán và tóc bạc nơi thái dương.
    Chúng ta vẫn còn sống, anh chỉ nói thế. Rồi, không lời nào nữa, anh mở một chiếc túi kỷ niệm mà nói : Hãy nhìn mớ tóc sương của Mẹ đây nàỵ Đây là chiếc hộp linh thiêng của Urashima đấy, ta cũng sẽ bạc đầu".
    Urashima là chàng ngư phủ huyền thoại, đã cưới công chúa thủy cung mà còn nhớ nhà. Chàng về quê, mang theo chiếc hộp của công chúa tặng, dặn đừng mở ra, nhưng chàng đã mở, và tuổi già đã ập xuống, tức thì tóc bạc và da nhăn.
    Mỗi chúng ta là một Urashima, nghĩa là một kẻ nhớ cố hương, muốn ngược thời gian để tìm lại mẹ. Nhà thơ, Urashima và chúng ta không thể không mở chiếc hộp nàỵ.
    Tóc mẹ còn đây
    tan trong lệ nóng
    sương mùa thu bay
    Basho đã khóc khi nhìn thấy tóc sương của mẹ, lệ nóng của nhà thơ nhỏ xuống, và nhà thơ không dám nâng tóc mẹ lên vì sợ tóc ấy sẽ tan đi như sương mùa thụ Tóc sương của mẹ và sương mùa thu lẫn vào nhau, chúng ta khó lòng phân biệt được tóc mẹ tan hay sương mùa thu tan vì lệ nóng, có lẽ cả hai!
    Mẹ không còn nữa! Nỗi dằn vặt giữa mất và còn làm những giọt lệ hiếm hoi của Thiền sư rơi Để chuyển hóa nỗi đau, Thiền sư thi sĩ đưa mẹ về với thiên nhiên, tóc mẹ trở về với sương mùa thu, tất cả hòa vào vũ trụ bao la, thế giới vô ngã. Để rồi, nơi những cánh hoa đào, những bông tuyết tráng, những cỏ cây... đều có phần của mẹ.
    Mẹ không còn, nhưng bài thơ bất hủ của Basho, của Issa vẫn còn đó. Nó tỏa những vầng sáng dịu hiền trên nền trời thi ca thế giới.
    Mẹ trở thành vĩ đại!
    Và bây h khi Haiku trở thành tinh hoa của thi ca Nhật Bản thì có rất nhiều nhà thơ từ khắp các quốc gia đổ xô tìm hiểu và sáng tác nên những vần thơ Haiku mới.Tui đã sưu tầm được vài bài thơ cũng khá hay của nhiều nhà thơ khác.Mọi người xem thử:

    A lua, cansada,
    adormeceu por instantes
    no leito do rio
    Trăng mỏi mệt
    ngủ một chốc
    trong lòng sông
    (Humberto Del Maestro)
    Bajo la tierra
    crece un lirio que
    ser asombro
    Dưới lòng đất
    vươn lên một cánh huệ
    tạo chiếc bóng
    (María Pilar Alberdi)
    Je serai l''eau
    coulant partout
    jusqu''à tes lèvres
    Tôi sẽ là nước
    trôi khắp nơi
    vào tận môi em
    (Zoi Savina)
    Knallrote Lippen,
    Minirock und Netzstrümpfe,
    das nenn ich Frühling
    Môi đỏ thắm
    váy ngắn cũn cỡn
    đấy là mùa xuân
    (Georges Hartmann)
    Noc. Dwa drzewa -
    dwie postacie...
    rozmawiaja?
    Ðêm. Hai cây
    hai người
    thì thầm?
    (Krzysztof Karwowski)
    Podigoh glavu
    da uberem jabuku
    ugledah Mesec
    Ngửng đầu
    hái một trái táo
    chợt thấy vầng trăng
    (Mirjana Bozin)
    Trong lặng im sâu thẳm
    Chiếc lá thứ hai
    Còn chần chờ
    (Pierre Courtaud)
    Không còn trời
    Không còn đất nhưng còn
    Bông tuyết rơi
    (Hashin)
    Mùa gặt đã qua
    Lắc lư trong nắng chiều
    Cành cây trụi lá
    (Soseki Natsume)
    Ubaguruma
    natsu no dotou wo
    yokomuki ni
    Cái xe nôi
    Nằm ngang trên bãi biển
    Trước sóng lớn mùa hè
    (Hashimoto Takako)
    (Tổng hợp từ nhiều nguồn)

    Có lẽ thế thôi nhỉ?
  10. ma_nho_ht

    ma_nho_ht Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/10/2005
    Bài viết:
    533
    Đã được thích:
    0
    @lyhap viết lúc 19:39 ngày 06/05/2006-]
    chẳng phải ai cũng được như bạn . tớ thực sự xúc động khi đọc những gi` bạn đã viết đã chọn lựa . trong box thi ca này cái tôi tự mãn lớn hơn tất thảy .ai cũng chỉ lo chăm sóc cho những câu thơ của mình.có những điều lớn và vĩ đại hơn như để nâng cao cái cảm quan về thế giới thi` chẳng ai để ý . cái hơn của bạn là đem lại cho những người đam mê sự hồi sinh .... xin đừng nản lòng khi ko có ai reply bài của bạn ....xin đừng nản ...xin phép bạn thi thoảng được tham gia vao` toppic này ...[​IMG]

Chia sẻ trang này