1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Lưu ý khi phiên dịch tiếng Pháp

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi bongtuyet153, 06/02/2015.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. bongtuyet153

    bongtuyet153 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/01/2015
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Dịch vụ dịch thuật của chúng tôi tập trung chủ yếu vào việc phục vụ các công ty dịch thuật uy tín và doanh nghiệp trên toàn thế giới.
    Văn bản hoặc văn bản dịch bằng tiếng Pháp

    Bạn có nhu cầu dịch thuật đòi hỏi các kỹ năng tiếng Anh của một chuyên nghiệp để phiên dịch tiếng Pháp? Bạn đang tìm kiếm một sự cân bằng tốt giữa chất lượng và giá cả? Là ưu tiên của bạn nhận được một tiếng Anh chất lượng để dịch tiếng Pháp về thời gian? Nếu vậy, sau đó không lãng phí một phút. Liên hệ với tôi và cho tôi biết về những gì bạn cần thực hiện.

    Tôi có thể cung cấp một ước tính chỉ với một vài mẩu thông tin. Tuy nhiên, báo giá công ty phiên dịch của tôi luôn luôn dựa trên việc xem xét các tập tin thực tế (s) để được dịch. Điều này cho phép tôi để đánh giá những thứ như phong cách viết, nghiên cứu cần thiết, thuật ngữ, định dạng và các vấn đề bố trí và để cung cấp cho bạn một thời gian quay vòng chính xác là tốt. Xin đề cập đến tiền tệ mà bạn thích được trích dẫn (USD hoặc EUR).


    [​IMG]

    Nếu bạn không có các tài liệu được dịch sẵn sàng chưa, xin vui lòng cung cấp các thông tin sau đây để tôi có thể đặt cùng một ước tính sơ bộ:
    • Một mẫu đại diện nếu dự thảo cuối cùng vẫn chưa được hoàn thành;
    • Định dạng File (s) bạn muốn các sản phẩm đã hoàn thành được - như như txt, doc, html, php, ppt và pptx, xls và xlsx, doc và docx, vv;
    • Ngày giao hàng yêu cầu (thời gian càng nhiều càng tốt, nhưng cho tôi biết nếu nó là khẩn cấp hoặc nếu tôi có thể phù hợp với nó vào thời gian chết của tôi);
    • Đối tượng và mục đích của tài liệu (ví dụ: ghi nhớ nội bộ cho các giám đốc, thông tin cho học sinh, loại xuất bản, vv);
    Pháp Website dịch
    Để biết thêm thông tin, xin vui lòng kiểm tra các dịch vụ dịch thuật chất lượng trang web tiếng Pháp của các công ty dịch thuật tại tphcm chúng tôi .
    Dịch sang tiếng Pháp từ Pháp hoặc tiếng Pháp của Canada
    Tiếng Pháp thay đổi tùy thuộc vào các quốc gia nơi nó được nói và biến thể có thể nhẹ hoặc đáng kể. Pháp từ Pháp hơi khác từ Bỉ Pháp và Thụy Sĩ Pháp. Tuy nhiên, sự khác biệt chủ yếu là đáng chú ý trong ngôn ngữ quen thuộc (bình thường) và trong các thuật ngữ được sử dụng trong bối cảnh pháp lý và chính trị. Slang cũng có thể khá khác nhau từ một trong những quốc gia nói tiếng Pháp khác.
    Pháp của tôi "phong cách" là Pháp quốc tế và tôi có thể dịch cho Pháp, Bỉ và Canada. Tuy nhiên, trong trường hợp của Pháp Canada, tôi hợp tác với các đồng nghiệp người đọc lại công việc của mình để đảm bảo rằng sẽ không có hiểu nhầm của văn bản. Thỉnh thoảng, tôi phó thác dịch sang Canada nói tiếng Pháp cho một đồng nghiệp và thực hiện việc biên tập và hiệu đính bản thân mình.
    Nếu nội dung là đã sẵn sàng để được dịch, gửi một email với các tài liệu (s) để Email: sales@dichthuatcnn.com tới công ty dịch thuật sài gòn CNN và chúng tôi sẽ lấy lại cho bạn càng sớm càng tốt với một báo giá.
    Pháp Translation Matters Chủ đề
    • Các văn bản IT: phần mềm, ứng dụng trực tuyến, phần mềm chống virus, phần mềm gián điệp hướng dẫn chống người sử dụng, giới thiệu sản phẩm kỹ thuật và hướng dẫn sử dụng, mô-đun elearning và phần mềm khác.
    • Tài liệu kỹ thuật: tài liệu quảng cáo, giới thiệu sản phẩm, nghiên cứu môi trường và nhiều hơn nữa.
    • Các tài liệu du lịch: catalogue, trang web, tài liệu quảng cáo, hướng dẫn thành phố, hướng dẫn viên và những người khác.
    • Các tài liệu kinh doanh: đề nghị, yêu cầu cho các đề xuất, báo giá và thích.
    • Các tài liệu pháp lý: hợp đồng cho thuê, hợp đồng mua bán, hợp đồng bất động sản, hợp đồng bảo hiểm và các chính sách và các tài liệu tương tự.

    Là máy tính hiểu biết, tôi sử dụng up-to-date các điều khoản liên quan đến phần mềm, phần cứng và mạng Internet. Điều này làm cho bản dịch cuối cùng của bạn trông tươi trẻ, thông thạo và thích hợp phù hợp với khán giả nói tiếng Pháp cụ thể của bạn.

Chia sẻ trang này