1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Luyện tập Pháp ngữ !( Mục lục trang 1) - Học 3000 từ tiếng Pháp thông dụng nhất ? (p.39)

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi batmanforever, 13/03/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. duymanhpro

    duymanhpro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/09/2006
    Bài viết:
    50
    Đã được thích:
    0
    cho em hỏi: tôi là sinh viên năm thứ 4 thì nói thế nào, nói là:
    Je suis étudiant en quatrième année
    có đúng không các bác ?
    À , các bác phân biệt giúp em: depuis, il y a+ temps, pendant trong câu hỏi về thời gian với, em loạn hết cả đầu rồi
  2. seul2809

    seul2809 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/06/2007
    Bài viết:
    111
    Đã được thích:
    0
    Depuis dùng để hỏi hoặc trả lời về 1 việc đã đc bắt đầu trong quá khứ và hiện tại vẫn đang diễn ra.Động từ chia pre''sent.
    Il y a + verbes au PC.Ex: Il y a 3 ans que nous avons eu un enfant.
    Pendant: trong khoảng thời gian là.Ex: Je suis resté en France pendant 3 ans.
    Em chỉ hiểu nôm na là như thế, nếu thấy có sai sót j` hay có cách diễn đạt nào hay hơn thì mong mọi người giúp đỡ
    Hy vọng đã giúp đỡ đc phần nào cho anh.
  3. lmh2707

    lmh2707 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/06/2007
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    mẻci
  4. lmh2707

    lmh2707 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/06/2007
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    MERCI
  5. duymanhpro

    duymanhpro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/09/2006
    Bài viết:
    50
    Đã được thích:
    0
    Seul2809:merci beaucoupe nhé! hehe, em giải thích thế dễ hiểu hẳn cám ơn nhiều nhé!
  6. co-ai-hoc-o-ams-khong

    co-ai-hoc-o-ams-khong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/04/2002
    Bài viết:
    223
    Đã được thích:
    0
    Không phải là không giải thích được. Cái chính là từ nhiều trường hợp đúc kết ra thôi . " Sur " là chỉ trên một mặt phẳng, còn dans là trong 1 không gian.
    Ví dụ : Le tableau est sur le mur.
    Le tableau est dans la salle.
    Còn rất nhiều nữa : Như là an và année khác nhau ở đâu . An thì chỉ một sự liệt kê
    j''ai 18 ans.
    còn année là chỉ một khải niệm về thời gian cụ thể, và số ít..
    Je vais étudier en France cette année . Kô ai nói J''ai habité en France depuis 2 année cả . Mà nói : J''ai habi té depuis 2 ans.
    Còn nữa nhé Chercher và trouver. TRouver là tìm và thấy. Còn chercher là tìm nhưng không thấy .
    Fleuve và riviè re : Fleuve thì lớn hơn riviere .
    ....
    P/s : mình kô hiểu marmalade là gì
  7. co-ai-hoc-o-ams-khong

    co-ai-hoc-o-ams-khong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/04/2002
    Bài viết:
    223
    Đã được thích:
    0
    Kĩ năng để đọc hiểu 1 đoạn texte hay là 1 câu là : bạn phải biết hết ngữ pháp của tiếng Fáp đã rồi mới biết nó ở thì nào , và dạng văn bản nào .
    Thứ 2 : Không cần hiểu nghĩa của cả câu, của tất cả các từ mà chỉ cần hiểu nghĩa động từ và các mots clé dans ce texte thế là đủ.
    Thứ 3 : Kĩ năng đọc lướt, bạn phải đọc lướt qua để hiểu toàn bộ đoạn texte đó nói về cái j , và thường thì các câu được nối với nhau bằng các mot liaison và các mots này thì làm rõ nghĩa của câu tiếp theo.
    Theo mình học qua mạng cũng tốt, nhưng tốt hơn hết là học với prof tốt và có môi trường jao tiếp .
    Chúc bạn thành công !
    Được co-ai-hoc-o-ams-khong sửa chữa / chuyển vào 00:57 ngày 02/07/2007
  8. co-ai-hoc-o-ams-khong

    co-ai-hoc-o-ams-khong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/04/2002
    Bài viết:
    223
    Đã được thích:
    0
    Theo mình là cách học 1 ngoại ngữ là không nên kết hợp thêm và so sánh vớiTiếng Anh, nếu thế là Frenchlish mất . Khi học ngoại ngữ bạn nên quên hết tiếng mẹ đẻ, không nên quy ra 1 cái já trị ngôn ngữ nào tương đương cả. Tốt nhất nên hiểu cách jải thích = tiếng Fáp .
    Nếu là ngôi tu thì nên hiểu là ngôi thứ hai số ít . Vì như thế chính xác hơn là " tu " lúc nào cũng là "bạn" có thể là : Mày, bác, chú,cô, mẹ, anh, chị .....tuỳ từng ngữ cảnh . cÁc thứ khác cũng cố gắng áp dụng như thế ha.
  9. kkieu

    kkieu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/12/2006
    Bài viết:
    698
    Đã được thích:
    0
    tiếng Anh và tiếng Pháp có rất nhiều thứ giống nhau, cả về từ vựng, ngữ pháp. Biết 1 ngoại ngữ rồi thì có thể suy ra ngoại ngữ còn lại chứ ạ, học như thế nhanh vào hơn nhiều. Mà có cố quên thì nó vẫn cứ len vào, làm sao k comparer được nhất là khi đã khá 1 ngoại ngữ rồi
    Em học tiếng Anh cũng toàn so với tiếng Pháp, tiếng Anh nó thế này thì tiếng Pháp nó thế này, thế kia Vừa ôn lại tiếng Pháp, vừa học thêm tiếng anh, chỉ tréo ngoeo mỗi fần prononcer
  10. co-ai-hoc-o-ams-khong

    co-ai-hoc-o-ams-khong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/04/2002
    Bài viết:
    223
    Đã được thích:
    0
    Không ai bảo là không được comparer cả những chính vì thế mới bị faute de phonétique. Nếu như bạn không muốn người khác biết bạn là người học Tiếng Anh rồi mới qua học Tiếng Fáp thì kô nên so sánh giữa 2 ngôn ngữ này . Người nào tinh ý sẽ phát hiện ra ngay cái accent của 2 ngôn ngữ này rất khác nhau . Không thể đọc đuôi - tion của Tiếng Anh như đọc Tiếng Fáp được, mà cũng kô thể nối âm tiếng Fáp sang tiếng Anh được., c''''est bizarre. Liệu bạn có thể comparaison subjonctif, imparfait với thì nào của tiếng Anh đc kô ? Tớ tin là tiếng Anh kô có cái này ! Có một số từ thì khá jống nhau, từ đó bạn có thể suy ra được, nó hỗ trợ nhau chứ không để so sánh nhau.
    Trong lúc học mà cứ so sánh thế, sẽ tốn thời jan hơn . Thêm nữa, trong nhiều trường hợp của động từ, và của câu, bạn càng so sánh càng loạn ^_^
    Được co-ai-hoc-o-ams-khong sửa chữa / chuyển vào 23:14 ngày 02/07/2007

Chia sẻ trang này