1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Mỗi ngày một lỗi chính tả.

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi MeoNhoDen, 04/01/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. OThienVuongO

    OThienVuongO Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    290
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay TV mới có dịp quay lại xem bài này, nên có vài lời cùng các bạn đây. Hy vọng, các bạn không trách vì chờ lâu nhé!
    To Kiku-Hana: Về mặt ngôn ngữ mà nói thì TV hoàn toàn không dám nói 2 chữ đúng sai. Vì ngôn ngữ là phương tiện để người ta truyền đạt với nhau. Do vậy, nói thế nào họ hiểu nhau là được rồi! Vì thế, sự phân định đúng sai chỉ có tính cách tạm thời mà thôi! Nếu bạn để ý sẽ thấy hầu như các ngôn ngữ trên thế giới đều như vậy.
    Tuy nhiên, tạm thời ngay thời điểm bây giờ thì bạn dùng Vô Hình Trung vẫn được xem là chính xác hơn Vô Hình Chung.
    Trong cụm Chung Quy ,'thì đúng là chữ Chung. Vì như bạn Hòa Khánh đã nói, Chung là kết thúc, cuối cùng. Còn Quy là về, tụ lại. Do vậy, Chung Quy có nghĩa là: Rốt cuộc, cuối cùng.
    Nếu bạn đem chữ Chung này vào cụm Vô Hình để cho ra Vô Hình Chung thì ý nghĩa sẽ như thế nào? Không lẽ lại là ...cuối cùng thì tất cả đều tan biến (vô hình)? TV hy vọng đến đây thì bạn đã biết mình nên dùng chữ gì rồi nhé!
    To Hòa Khánh: Cả Vô Hình Trung và Chung Quy mình đều ...mượn của người ta xài đỡ. Do vậy, người ta dùng thế nào thì ta phải dùng thế đấy thôi! Giống như nếu ta mượn câu tiếng Anh ...Thanh you very much! ...để xài, thì nhất định cũng phải để nguyên vậy mà dùng. Không thể suy diễn theo ý mình rồi cho ra ....Thank you very ...a lot! ....được, phải không nào? :-)
    Bàn thêm đôi chút cho vui nhé! Thấy bạn tên Hòa Khánh như vậy, không biết có phải bạn ở Khánh Hòa không? Vì ở Nha Trang người ta thường gọi sai cái kính đeo mắt là ...cái gương?
    Lẽ ra thì Gương chỉ dùng để chỉ những vật ta dùng để xem những hình ảnh phản chiếu lại như: miếng kiếng, miếng đồng sáng, hay mặt nước phẳng lặng v...v...
    Và Kính hay Kiếng (nói trại ra từ chữ Kính) thì dùng để chỉ vật mình dùng để nhìn xuyên qua như: Kính vạn hoa, kính viễn vọng, kính mát v..v...
    Trong Nam, người ta thường dùng chữ Kính cho cặp kính đeo mắt và chữ Kiếng cho miếng thủy tinh tráng thủy (gương) hoặc chưa tráng thủy. Đôi khi cũng dùng chữ Kiếng thay cho Kính. Nhưng không bao giờ dùng chữ Kính thay cho Kiếng cả. Xét về nguồn gốc thì 2 chữ là 1 nên không có gì đáng nói. Nhưng nếu dùng chữ Gương mà thay cho Kính thì ai cũng biết là sai. Nhưng tại sao sai? Sai như thế nào? Nếu không truy từ nguồn gốc ý nghĩa của từng chữ, ta khó lòng giải thích được, phải không bạn?
    Chính vì vậy nên cả Arwen và TV đều trưng ra ý nghĩa gốc của những cụm từ trên là như vậy. Dĩ nhiên, ngôn ngữ tùy theo thời gian đôi khi còn ...mất gốc nữa là, nói gì đến ...xa với gần, phải không bạn? :-)
    Thân ái,
    -Thiên Vương-
  2. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Ừa, Nhọ cũng tưởng là:
    "Tựu chung", "Vô hình chung" và "Chung quy" là đúng. Nghe lời giải thích của Arwen với Vương huynh mới giật mình về tra lại từ điển tiếng Việt của ông nội hoá ra đúng là:
    "Tựu trung", "Vô hình trung" và "Chung quy"
  3. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Bên này từ tết ra đìu hiu quá. Để Nhọ hầu các chư vị câu đố tiếp nhá. Hơi ăn uống chút này.
    Đố biết "diềng/giềng/riềng mẻ" nào là đúng. Tay nào không biết thì đừng đòi xơi thịt chó nhá.
  4. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.684
    Đã được thích:
    7.187
    Riềng là đúng. Cái thứ hai là từ các bác miền Bắc mà ra. Cái thứ nhất là sai chính tả
  5. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.684
    Đã được thích:
    7.187
    Gương là để chỉ gương bằng thủy tinh thôi chứ bác. Gương là miểng đồng ngưo8`i ta sẽ gọi là gương đồng, mặt hồ phẳng lặng người ta sẽ ví là "như mặt gương", chứ có ai gọi mặt hồ là mặt gương bao giờ?
    Còn trong Nam, không biết bác ở miền nào, theo tôi thấy không ai nói Kính cả, ai cũng nói Kiếng, Kiếng dùng cho tất cả mọi thứ: đeo mắt, soi mặt, v.v... Chỉ trừ kính viễn vọng thì không dùng kiếng.
    Mà tôi cũng không ở Khánh Hòa đâu bác. Tôi ở Hòa Khánh cơ :)
  6. OThienVuongO

    OThienVuongO Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    290
    Đã được thích:
    0
    Thì ra là bạn ở Hòa Khánh, Long An. Tuy nhiên cách nói của bạn nghe giống người miền Bắc thật! ( bác, cơ ) Thật ra thì TV cũng có thể đoán được, chỉ là mượn hai chữ Hòa Khánh để dùng tạm thôi! Bây giờ thì để TV trả lời bạn nhé!
    Gương là để chỉ gương bằng thủy tinh thôi chứ bác. Gương là miểng đồng ngưo8`i ta sẽ gọi là gương đồng, mặt hồ phẳng lặng người ta sẽ ví là "như mặt gương", chứ có ai gọi mặt hồ là mặt gương bao giờ?
    Nếu bạn xem kỹ trong đoạn này thì bạn sẽ thấy chính bạn cũng đang gọi ...miếng đồng sáng là ....gương đồng và mặt hồ phẳng lặng là ...mặt gương rồi đó mà! Không nhận ra vấn đề à?
    Về chữ Kính thì nếu bạn không nghe thì không biết vì lẽ gì. Nếu hôm nào có dịp lên Sài Gòn chơi, bạn đi một vòng xuống quận 5 sẽ thấy các tiệm bán kính mát, kính cận v...v...gọi là cái gì nhé! Có lẽ bạn sẽ biết thêm người ta còn có những danh từ như: kính thuốc, kính tiên, kính lão v...v...
    Huống chi nếu bạn xem kỹ, TV chỉ nói là ..."trong Nam" chứ không hẳn là ...."người miền Nam" nhé! Hai điều này không hoàn toàn là một đâu bạn ạ!
    Thân ái,
    -Thiên Vương-
  7. NhoDensisi

    NhoDensisi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/02/2007
    Bài viết:
    805
    Đã được thích:
    0
    Lần này là Nhọ chưa phân biệt được Nhọ hỏi nhá.
    Khi nào thì dùng "truyện", khi nào thì "chuyện". Về tra từ điển của ông nội cũng được. Nhưng có ai biết đi cho một đường cho dễ hiểu, dễ nhớ không ?
    Câu truyện/chuyện
    Nói truyện/chuyện
    Kể truyện/chuyện
    cuốn truyện/chuyện
    truyện/chuyện nọ truyện/chuyện kia
    lắm truyện/chuyện
    truyện/chuyện chuyền/truyền kỳ
    truyện/chuyện cổ tích
    truyện/chuyện bịa
    truyện/chuyện lạ đó đây....
    Các trường hợp dùng được cả hai thì chỉ cho Nhọ cái gì là gốc nhá
  8. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.684
    Đã được thích:
    7.187
    Nếu bạn giỏi tiếng Anh thì đơn giản thôi: truyện = story, còn chuyện = tale.
    Tôi nghĩ truyện có tính hình thức hơn, chỉ cái gì đó được in ra, đóng thành sách, còn chuyện là cái gì đó có tính dân gian, nghiêng về truyền miệng. Mấy cái ví dụ của bạn tôi nghĩ phân ra thế này.
    Câu chuyện
    Nói chuyện
    Kể chuyện
    cuốn truyện
    chuyện nọ chuyện kia
    lắm chuyện
    truyện/chuyện truyền kỳ (cả hai đều được)
    chuyện cổ tích
    chuyện bịa
    chuyện lạ đó đây....
    truyện ngắn, truyện vừa, truyện dài
    Sách truyện
  9. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Lại móc cái topic này lên chơi chút. Mời các bác tìm lỗi chính tả của sếp ADMÌN. Ngay trong nội quy cao quý của TTVNOL ta đấy.
  10. silver_place

    silver_place Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/11/2004
    Bài viết:
    4.817
    Đã được thích:
    3

    Mới đọc sơ sơ, thấy chữ đó. Nếu mình không đau đầu, đọc kỹ hơn. Có thể tìm ra vài lỗi chính tả nữa :)

Chia sẻ trang này