1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Mời tham gia luyện dịch tiếng Trung

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi luyendichtiengtrung, 07/08/2012.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. luyendichtiengtrung

    luyendichtiengtrung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2012
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Chào mừng các bạn đến với http://luyendichtiengtrung.blogspot.com
    Blog này được lập ra với mục đích là giúp các bạn học tiếng Trung có dịp rèn luyện, trau dồi khả năng dịch thuật Việt – Trung, Trung – Việt,
    Trong quá trình học tập và làm việc, sự rèn luyện dịch thuật hàng ngày là việc rất cần thiết. Những kiến thức về ngữ pháp, từ vựng đã được học ở trường là
    nền tảng cơ bản để các bạn phát huy khi, tuy nhiên, công việc thực tế lại rất đa dạng về nội dung và thể loại mà ngôn ngữ văn bản và các từ chuyên ngành cũng là một vấn đề mà nhiều bạn cảm thấy lúng túng mỗi khi gặp phải.
    Những bài luyện tập trong Blog này được lựa chọn và trích dẫn từ các văn bản, tài liệu, tạp chí, từ các bài báo của Việt Nam và Trung Quốc.
    Mỗi entry sẽ có 5-10 câu dịch cho từng chuyên ngành Kinh tế, Chính trị - Xã hội, Khoa học, Kỹ thuật, Y học….
    Các bạn tham gia luyện dịch gửi bản dịch của mình qua phần Comment. Khi đã có bài dịch chuẩn, hay, thì phần dịch đó (cùng với nick của người dịch) sẽ được đưa vào entry như một đáp án chính thức để các bạn khác tham khảo, đồng thời entry đó sẽ đóng comment.
    Blog hoan nghênh các bạn học tiếng Trung tham gia, đồng thời cũng rất mong sẽ nhận được nhiều bản dịch chuẩn, hay của các “cao thủ” trong giới học tiếng Trung. http://luyendichtiengtrung.blogspot.com hy vọng sẽ nhận được nhiều ý kiến xây dựng để trở thành một sân chơi hữu ích cho các bạn học tiếng Trung.
    Blog này đang trong quá trình xây dựng nên rất mong nhận được ý kiến đóng góp của các bạn.
    Mọi liên hệ, góp ý xin gửi về: luyendichtiengtrung@gmail.com
  2. luyendichtiengtrung

    luyendichtiengtrung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2012
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Theo ý kiến đóng góp của một số bạn đã nhiệt tình ghé qua blog của mình, mình sẽ điều chỉnh để các bài luyện dịch có thêm phần đáp án để các bạn tiện tham khảo, đồng thời blog sẽ cố gắng có thêm phần truyện dịch và các nội dung giải trí khác.
    Cảm ơn các bạn đã đóng góp ý kiến chân thành, mình rất mong tiếp tục nhận được sự ủng hộ của các bạn.
    [​IMG][​IMG][​IMG]
    http://luyendichtiengtrung.blogspot.com
  3. luyendichtiengtrung

    luyendichtiengtrung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2012
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Nội dung bài dịch hôm nay:

    Kết cấu Thư mời và Mạng viễn thông, xem chi tiết
  4. luyendichtiengtrung

    luyendichtiengtrung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2012
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Bài hôm nay:

    1- VÍ DỤ VỀ THƯ MỜI


    马剑南先生:

    Kính gửi Ngài Mã Kiếm Nam:
    6月15日来函收悉。函告对我公司的手工全毛地毯有兴趣,希望在我们认为合适的时候前来订货。
    Chúng tôi đã nhận được thư ngày 15-6 của Ngài. Trong thư chúng tôi được biết, phía Ngài rất hứng thú với loại thảm lông dệt thủ công của Công ty chúng tôi, hy vọng chúng ta sẽ có được đơn đặt hàng vào thời điểm thích hợp.
    正巧我公司定于8月1日至8月14日在呼和 xem tiếp

    2- RỦI RO THANH KHOẢN CỦA NGÂN HÀNG


    1-
    Rủi ro tính thanh khoản mà bản Biện pháp này gọi là chỉ việc Chi nhánh ngân hàng ACB tuy có năng lực thanh toán, nhưng không thể kịp thời có được đủ số tiền vốn hoặc không thể kịp thời có được đủ số vốn bằng giá thành hợp lý để đối ứng với sự tăng trưởng tài sản hoặc rủi ro chi trả nợ đáo hạn.
    本办法所称流动性风险是指ABC银行分行虽然有清偿能力,但无法及时获得充足资金或无法以合理成本及时获得充足资金以应对资产增长或支付到期债务的风险。

    2- Rủi ro tính thanh khoản có thể chia thành xem tiếp

    Facebook: luyendichtiengtrung@yahoo.com

Chia sẻ trang này