1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Mỗi tuần một bài học tiếng Tây Ban Nha - cho người mới bắt đầu học

Chủ đề trong 'Tây Ban Nha' bởi nicesnake, 03/08/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. serena231

    serena231 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/10/2007
    Bài viết:
    79
    Đã được thích:
    0
    Hi hi giờ tớ biết rồi. Muchas gracias!
    Feliz Naviđa y Próspero Año Nuevo!
  2. claudiacaribe

    claudiacaribe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/01/2006
    Bài viết:
    389
    Đã được thích:
    0
    bạn cũng có thể chúc:
    - " Felices fiestas"
    - " Felices Pascuas y Año nuevo"
  3. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2

    LECCIÓN 16
    1. Tân ngữ trực tiếp và tân ngữ gián tiếp
    Tân ngữ trực tiếp là từ bổ nghĩa cho tha động từ. Tha động từ là động từ đòi hỏi phải có một hay nhiều tân ngữ đứng sau nó. Có tân ngữ trực tiếp và tân ngữ gián tiếp. Tân ngữ trực tiếp là danh từ hay đại từ mà động từ trực tiếp tác động vào. Còn tân ngữ gián tiếp là người bị ảnh hưởng bởi hành động đó nhưng không bị tác động trực tiếp. Có những động từ chỉ đòi hỏi có một tân ngữ. Có những động từ đòi hỏi phải có nhiều hơn 1 tân ngữ thì sẽ có tân ngữ trực tiếp và tân ngữ gián tiếp. Hãy xem ví dụ sau:
    Juan nhấc cái bàn ?" Juan levanta la mesa.
    Trong câu trên levanta là một tha động từ, còn la mesa là tân ngữ trực tiếp (nhận tác động từ hành động nhấc).
    Khi tân ngữ trực tiếp là người hay một động vật được nhân cách hoá hay là một loại vật nuôi trong nhà mà người nói có những tình cảm với nó thì trước tân ngữ đó phải có từ a. Ví dụ:
    Jorge llama a María.
    La mujer acaricia a su perro.
    Chú ý rằng ta không dùng a với động từ tener hay với một người chưa xác định cụ thể.
    Ví dụ:
    Necesito médico. (Tôi cần bác sĩ, bác sĩ nào cũng được, hay đúng hơn là một sự trợ giúp về y tế)
    Necesito jardinero. (Tôi cần người làm vườn, ai cũng được)
    Một ví dụ khác:
    Juan me da una camisa.
    Trong câu trên, ta thấy động từ da có hai tân ngữ: một tân ngữ trực tiếp (una camisa, chịu tác động trực tiếp của động từ da), và một tân ngữ gián tiếp (me, người bị ảnh hưởng bởi hành động da la camisa).
    Trong tiếng Tây Ban Nha, sự phân biệt giữa tân ngữ trực tiếp và tân ngữ gián tiếp rất quan trọng vì có những trường hợp dùng các đại từ khác nhau cho tân ngữ trực tiếp và tân ngữ gián tiếp.
    Các đại từ nhân xưng tân ngữ trực tiếp trong tiếng Tây Ban Nha tương ứng với các ngôi là:
    me (yo), te (tú), lo (él, usted masculina), la (ella, usted feminina), nos (nosotros/-as), os (vosotros/-as), los (ellos, ustedes masculina), las (ellas, ustedes feminina).
    Các đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp trong tiếng Tây Ban Nha tương ứng với các ngôi là:
    me (yo), te (tú), le (él, ella,usted) , nos (nosotros/-as), os (vosotros/-as), les (ellos, ellas, ustedes).
    Vấn đề phức tạp nhất đối với đại từ nhân xưng tân ngữ nói chung là vị trị trí của chúng trong câu, có lẽ các bạn đã phần nào hiểu được trong các ví dụ trên.
    2. Quy tắc cho vị trí của đại từ nhân xưng tân ngữ:
    a. Động từ đơn: đại từ nhân xưng tân ngữ đứng trước.
    Lo tengo. (Tôi có nó.)
    No lo necesito. (Tôi không cần nó.)
    Te lo doy mañana. (Mai tôi sẽ đưa nó cho anh.)
    Te quiero. (Anh yêu em.)
    b. Thời hiện tại hoàn thành (tham khảo trước): đại từ nhân xưng tân ngữ đứng trước cụm động từ giống như (a):
    Los he visto hoy. (Hôm nay tôi đã gặp họ.)
    No me han dado nada. (Họ chưa đưa tôi cái gì cả.)
    Te lo he dicho. (Tôi đã nói với anh về điều đó.)
    Los hemos comprado. (Chúng ta đã mua chúng.)
    c. Các động từ phức (cụm động từ có từ hai động từ trở lên, nhưng không thuộc trường hợp (2) ở trên: Tân ngữ có thể đứng trước cụm động từ, hay đứng sau cụm động từ và khi viết thì viết liền với động từ đứng sau cùng thành một từ. Nếu như cách viết này làm thay đổi quy tắc trọng âm của từ, thì sẽ có dấu giọng trên âm tiết mang trọng âm:
    Lo estoy comiendo / Estoy comiéndolo (Tôi đang ăn nó.)
    Lo puede hacer / Puede hacerlo (Tôi làm được điều đó (nó).)
    Me voy a duchar / Voy a ducharme (Tôi sắp đi tắm.)
    Se lo voy a dar / Voy a dárselo. (Tôi sắp đưa nó cho họ.)
    d. Trong văn học, đại từ nhân xưng tân ngữ cũng có thể gắn sau động từ chia như:
    Hablóme. (Anh ấy nói với tôi)

    e. Trong mệnh lệnh thức: gắn sau động từ nếu ở thể khẳng định, đứng sau no và trước động từ nếu ở thể phủ định. Hãy so sánh:
    Cómpralo (Mua nó đi.)
    No lo compres (Đừng mua nó.)
    Dánosla (Đưa nó cho chúng tôi.)
    No nos la des (Đừng đưa nó cho chúng tôi.)
    Dúchate (Đi tắm đi.)
    No te duches (Đừng tắm.)
    Envíaselo (Gửi nó cho họ.)
    No se lo envíes (Đừng gửi nó cho họ.)
    Về đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp, còn một số vấn đề khác nữa, mà mình sẽ giới thiệu sau. Trước hết các bạn hãy tìm những câu chỉ dùng tân ngữ trực tiếp để dịch và luyện tập (có thể sẽ sai đấy, nhưng sau này khi gặp những câu mà đáng ra ta phải nói theo một cách khác, không giống như tư duy người Việt Nam thì các bạn sẽ tự sửa sau, học có sai một tí cũng không sao đâu).
    Buổi sau có thể mình sẽ post một bài luyện tập để các bạn quen với vị trí của các đại từ nhân xưng tân ngữ (vì nó khác tiếng Việt mà) và vì nó khác nên các bạn đừng bao giờ dịch word by word từ tiếng Việt sang tiếng Tây Ban Nha nhé!
    ¡Próspero Año Nuevo!
    Được NICESNAKE sửa chữa / chuyển vào 22:16 ngày 27/12/2007
  4. serena231

    serena231 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/10/2007
    Bài viết:
    79
    Đã được thích:
    0
    Próspero Año Nuevo!
    Chúc tất cả các bạn năm mới nhiều niềm vui, nhiều may mắn!
  5. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    LECCIÓN 17: LOS PRONOMBRES DE COMPLEMENTO INDIRECTO
    Hôm nay chúng ta sẽ tiếp tục học về đại từ nhân xưng tân ngữ. Các bạn hãy xem ví dụ sau:
    Le escribo una carta a Juan cada semana.
    Tuần nào tôi cũng viết một lá thư cho Juan.
    Chúng ta hãy phân tích từng thành phần của câu trên:
    Escribo: động từ chính của câu.
    una carta: tân ngữ trực tiếp, đối tượng chịu tác động trực tiếp của hành động escribir.
    Juan: đối tượng gián tiếp chịu tác động của hành động escribir.
    Vậy le đóng vai trò như thế nào? Le ở đây là đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp, thay thế cho đối tượng gián tiếp chịu tác động của hành động escribir (Juan). Vậy tại sao trong câu đã có le lại còn có Juan? Trong tiếng Tây Ban Nha, khi một câu có tân ngữ gián tiếp thì bắt buộc cũng phải có đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp. Vì vậy câu trên có thể viết:
    Le escribo una carta cada semana.
    Nhưng lại không thể viết là:
    Escribo una carta a Juan cada semana.
    Câu này là câu sai ngữ pháp.
    Trong ví dụ trên, thực chất a Juan chỉ là để làm rõ nghĩa (trong trường hợp tân ngữ gián tiếp là ngôi thứ ba) hay nhấn mạnh.
    Thông thường, khi một câu có hai tân ngữ thì tân ngữ trực tiếp thường để dạng danh từ còn tân ngữ gián tiếp bắt buộc phải có một đại từ nhân xưng hoặc có thêm cụm từ nhấn mạnh hay làm rõ nghĩa (như đã nêu trên) để tránh sự lờ mờ, tối nghĩa. Vị trí của đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp trong trường hợp này cũng giống như vị trí của đại từ nhân xưng tân ngữ trực tiếp đã nêu ở tuần trước.
    Tuy nhiên cũng có trường hợp, khi cả người nói và người nghe đã biết rõ tân ngữ trực tiếp và tân ngữ gián tiếp của hành động là gì thì cả hai tân ngữ có thể đều ở dạng đại từ. Ví dụ:
    Te lo doy. Tôi đưa nó cho anh
    Khi có hai đại từ nhân xưng trực tiếp và gián tiếp, thì đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp đứng trước, đại từ nhân xưng tân ngữ trực tiếp đứng sau. Với các trường hợp đã nêu với đại từ nhân xưng tân ngữ trực tiếp mà gắn liền với động từ thì chúng cũng gắn liền thành một từ, và trong tất cả các trường hợp này, động từ chính đều phải có thêm dấu trọng âm khi viết để giữ nguyên cách phát âm.
    Khi cả hai loại đại từ nhân xưng tân ngữ đều bắt đầu bằng chữ l thì đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp sẽ biến thành se (như vậy dễ phát âm hơn nhiều). Vì vậy chúng ta không nói:
    Le la doy
    mà phải nói là Se la doy.
    Đại từ nhân xưng tân ngữ gián tiếp có một số cách dùng riêng, thể hiện những ý nghĩa khác nhau, nhưng về vấn đề này mình sẽ đưa ra sau vì sợ rằng các bạn sẽ cảm thấy rối rắm.
    Tốt nhất, các bạn hãy làm một bài tập luyện tập sau đây (những chỗ có (f) có nghĩa là đại từ đó thay thế cho một danh từ giống cái.
    A. Complete los espacios en blanco con el pronombre o la forma verbal apropiada.
    Anh ấy đưa nó cho tôi.
    1. Él ___ lo da.
    Họ đưa nó cho tôi.
    2. Ellos me lo ___ .
    Chúng tôi đưa chúng (f) cho cậu.
    3. Nosotros te las ___ .
    Tôi bảo cậu điều đó.
    4. Yo te lo ___ .
    Cô ấy nói điều đó với tôi.
    5. Ella ___ lo dice.
    Em viết cho anh ta.
    6. Tú ___ lo escribes.
    Tôi đưa chúng (f) cho anh ta.
    7. Yo se las ___ .
    Anh ấy nói điều đó với họ.
    8. Él ___ lo dice.
    Cô ấy mua nó cho tôi.
    9. Ella ___ lo compra.
    Họ gửi nó (f) cho tôi
    10. Ellos me ___ envían.
    Tôi gửi nó (f) cho họ.
    11. ___ la envío. (không dùng "yo")
    Anh ta nói điều đó với chúng tôi.
    12. Nos lo ___ .
    Cô ấy cắt nó cho tôi.
    13. Ella ___ lo corta.
    Chúng tôi đưa chúng (f) cho cô ấy.
    14. Nosotros se las ___ .
    Anh ấy sửa nó cho tôi.
    15. Él ___ repara.
    Anh đọc nó cho em.
    16. Yo te lo ___ .
    Tôi viết nó (f) cho cô ấy.
    17. Yo se ___ escribo.
    B. Complete los espacios en blanco con los pronombres apropiados.
    Anh ta hát nó (f) cho cô ấy.
    18. Él ___ canta.
    Các anh hát nó (f) cho em.
    19. ___ cantamos.
    Chúng tôi bảo họ cái đó.
    20. ___ decimos.
    Tôi bảo họ cái đó.
    21. ___ digo.
    Anh ta viết nó cho cô ấy.
    22. Él ___ escribe.
    Anh ta làm cái đó (f) cho cậu.
    23. Él ___ hace.
    Tôi nói với cô ấy điều đó.
    24. ___ digo.
    Cô ấy nói với họ điều đó.
    25. ___ dice.
    Cô ấy viết những cái đó (f) cho cậu.
    26. ___ escribe.
    Chúng tôi mua những cái đó (f) cho cô ấy.
    27. ___ compramos.
    Cậu nhặt chúng lên cho cô ấy.
    28. ___ recoges.
    Anh ta nói với cô ấy điều đó.
    29. Él ___ dice.
    Anh ấy thuê chúng cho các ông.
    30. Él ___ renta.
    Cô ấy sơn nó (f) cho họ.
    31. Ella ___ pinta.
    Chúng tôi làm những điều đó cho các ông.
    32. ___ hacemos.
    Tôi đọc chúng (f) cho cô ấy.
    33. ___ leo.
    Anh ấy sửa nó cho họ.
    34. Él ___ repara.
    C. Complete los espacios en blanco con los pronombres apropiados.
    Tôi phải mang nó cho họ.
    35. Debo traér___ .
    36. ___ debo traer.
    Họ phải mua chúng (f) cho cậu.
    37. Ellos deben comprár___ .
    38. Ellos ___deben comprar.
    Cô ấy phải viết nó (f) cho anh ta.
    39. Debe escribír ___.
    40. ___debe escribir.
    Tôi phải mua những thứ đó cho anh ấy.
    41. Debo comprár___ .
    42. ___debo comprar.
    Họ phải mang những thứ đó (f) cho ông ta.
    43. Deben traér___ .
    44. ___ deben traer.
    Anh ta phải thuê nó cho cậu.
    45. Él debe alquilár___ .
    46. Él ___ debe alquilar.
    Cô ấy phải làm điều đó cho bà ta.
    47. Debe hacér___ .
    48. ___ debe hacer.
    Chúng tôi phải làm cái đó cho họ.
    49. Debemos hacér___ .
    50. ___ debemos hacer.
    Hy vọng là sau khi làm xong bài tập này, các bạn se hiểu vấn đề rõ hơn.
    Ya basta. ¡Hasta la semana que viene!
  6. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    ĂHola! ¿Quâ tal?
    CĂc bỏĂn hỏằc tiỏng TÂy Ban Nha thỏƠy thỏ nào rỏằ"i? MỏằTt tuỏĐn mỏằTt bài mơnh vỏôn có thỏằf post 'ặỏằÊc, nhặng mà 'ỏn lặỏằÊng kiỏn thỏằâc nhặ bÂy giỏằ thơ có vỏằ hặĂi nhanh thơ phỏÊi, vơ mơnh không thỏƠy bỏĂn nào hặỏằYng ỏằâng nỏằa. Nên mơnh muỏằ'n thay tên chỏằĐ 'ỏằ (chỏng biỏt có 'ặỏằÊc không?) vơ bÂy giỏằ không còn là mỏằ>i bỏt 'ỏĐu hỏằc nỏằa rỏằ"i.
    ĂBuen suerte!
    Được nicesnake sửa chữa / chuyển vào 10:25 ngày 26/01/2008
  7. sometime

    sometime Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/11/2001
    Bài viết:
    582
    Đã được thích:
    0
    Chào bạn Nicesnake, thay tên chủ đề nhưng đừng xóa nhé, vì mình cũng đang bắt đầu tự học tiếng TBN, thấy chủ đề của bạn rrất hay. Cảm ơn bạn nhiều. Ma bạn có bí quyết nào để nói tốt kô vậy ?
  8. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Hì, mình thử rồi nhưng không đổi được. Còn việc xóa topic thì chỉ mod mới làm đưọc thôi. Để nói tốt thì không có cách nào khác là hãy chăm chút cho cách phát âm của mình ngay từ những bài đầu tiên, nói từ nào là cố gắng chuẩn từ ấy, và chịu khó để ý xem người ta nói thế nào. Không gặp được người bản ngữ trực tiếp thì qua ti vi, đài,... Họ phát free qua internet nhiều lắm. Thấy không hiểu cũng đừng tắt đi vì mình học ngữ điệu và quen với âm của tiếng họ thôi, chứ mới học được chút ít thì làm sao mà hiểu được. Chỉ cần thỉnh thoảng: "À, cái này mình đã học rồi" thế là đã OK lắm rồi. Cây vững từ gốc mà. Hãy để cho người nước ngoài khi bạn mới nói với họ 2, 3 câu mà họ đã nghĩ là bạn biết hết tiếng của họ rồi!!
    Chúc bạn học giỏi và vui! Có điều gì muốn hỏi thêm, cứ PM hoặc gọi cho mình cũng được.
  9. lentamente

    lentamente Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2007
    Bài viết:
    166
    Đã được thích:
    0
    Topic này của bác rất hay, làm em nhớ lại hồi bắt đầu học tiếng Ý cũng bằng những bài học mọi người share cho nhau.
    Tớ khẳng định là nếu theo kĩ càng và đầy đủ những bài học này chắc chắn sẽ có căn bản tốt, chỉ có nói là cần tiếp xúc 1 thời gian với người bản xứ sẽ OK.
    Nhà ai có kênh Arirang thì 2h15 chiều thứ 4-5 có chương trình Homey Korean in Spanish, học nghe rất thú vị.
    Em thấy cái link này bài giống bài bác 9snake đưa:
    http://www.studyspanish.com/tutorial.htm
  10. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Bạn lentamente là thành viên nhiệt tình của box Italia đúng không? Hầu hết các bài post lên đây mình đều có tham khảo hoặc sử dụng tư liệu của www.studyspanish.com nên bạn thấy giống là đúng rồi. Xem dạy tiếng Hàn bằng español rất bổ ích, nhưng hay hơn là bạn chịu khó dậy sớm xem phim buổi sáng trên Arirang hoặc một số phim Hàn đang phát trên VCTV7, có phụ đề español sẽ dễ tiếp thu hơn.

Chia sẻ trang này