1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Mỗi tuần một bài học tiếng Tây Ban Nha - cho người mới bắt đầu học

Chủ đề trong 'Tây Ban Nha' bởi nicesnake, 03/08/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Mình chữa bài bạn chibeo post lên nhé.
    2. Dịch các cụm từ sau:
    1. Sáu cậu bé thông minh (inteligente)>> seis inteligentes chicos - Sai vị trí tính từ
    2. Một cậu bé dễ mến (agradable)>> un agradable chico - sai nt
    3. Hai cái mũ (sombrero) nhỏ. >>dos pequeños sombreros -sai nt
    4. Một cậu bé nổi tiếng (popular) >>un popular chico - sai nt
    5. Một ngày tuyệt vời (maravilloso)>> una maravillosa día - Un día maravilloso (dtừ giống đực)
    6. Những quyển sách màu xanh (verde) không có ở trong cặp (bolsa).
    >> los verdes libros estan no en la bolsa
    Los libros verdes no están (no đứng trước động từ) en la bolsa.
  2. chimse

    chimse Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/06/2004
    Bài viết:
    256
    Đã được thích:
    0
    Ôi thích quá! Em cũng đang học tiếng TBN, tìm được thread này hay thật! Muchas gracias!!!
    À nhân em cũng liệt kê các phím giúp gõ mấy cái chữ cái TBN nhá!
    Em ko biết là nó có dùng được mọi lúc mọi nơi ko, nhưng em thấy em dùng ở Word OK lắm.
    Cái này copy trên mạng này:
    á = Alt + 160 ü = Alt + 12
    é = Alt + 130 ñ = Alt + 164
    í = Alt + 161 ' = Alt + 165
    ó = Alt + 162 ¿ = Alt + 168
    ú = Alt + 163 ¡ = Alt + 173
    Còn thực nghiệm của em thì em thấy thế này:
    á = ´ + a
    é = ´ + e
    í = ´ + i
    ó = ´ + o
    ú = ´ + u
    ñ = ~ + n
    ¡ = Alt + !
    ¿ = Alt + ? (bấm cả 2 phím cùng lúc)
    Các bác thử xem
    Được chimse sửa chữa / chuyển vào 04:30 ngày 01/09/2007
  3. chibeo58

    chibeo58 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2007
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0
  4. countryroad

    countryroad Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/08/2007
    Bài viết:
    474
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn nicesnake nhiều nhiều nhá, hôm nay mình mới mở box này ra, mình copy bài học của bạn rồi...Sẽ cố gắng để theo kịp...Chúc bạn sức khoẻ, may mắn nhá...Mong bạn tiếp tục post bài lên nhá!!!Ui, hì, 34 trang cần phải đọc 9snake ạ, chờ tui vớiiiiiii!!!!!!!!
  5. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Nếu bạn mới bắt đầu thì cứ bình tĩnh thôi, miễn là đưa ra một lịch trình phù hợp cho mình để không bị quá tải. Chứ nhỡ mình post đến bài 9 rồi bạn mới vô tình gặp và quyết định học thì chắc là bạn phải bỏ nhiều việc chỉ để học thì mới theo được. Chúng bạn thành công!
  6. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Hôm trước có hỏi các bạn về cách chào Hello một Hispánico nếu bắt gặp ở trên đường mà chẳng thấy bạn nào bắt nhời cả. Đành hỏi rồi lại đáp vậy:
    Khi bạn gặp một người TBN ở trên đường, nếu bạn chào là ¡Hola! thì họ sẽ hiểu là bạn chào họ và muốn họ dừng lại nói chuyện một tí. Còn nếu bạn chỉ muốn chào chơi để thể hiện ta đây biết tiếng TBN và không muốn họ dừng lại nói chuyện, hay là không muốn quấy rầy họ, như kiểu chào Tây ba lô chơi ở đường đấy (Hello) thì ta phải nói là ¡Adiós! đấy.
    Ngạc nhiên chưa????
  7. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Hôm nay vẫn là ngày nghỉ đấy nhưng rảnh nên tớ post tiếp bài 5 nhé!
    Lección 5
    1. Tính từ (tiếp theo)
    Hôm nay chúng ta tiếp tục học về tính từ trong tiếng Tây Ban Nha các bạn nhé. Buổi trước, chúng ta đã học về dạng cơ bản, thường gặp nhất của tính từ trong tiếng Tây Ban Nha. Buổi này, chúng ta sẽ học những ngoại lệ khác (ngoại lệ nhưng lại có những quy tắc của ngoại lệ đấy nhé các bạn!). Các tính từ chủ yếu được nói đến trong phần bài học của buổi hôm nay là các tính từ chỉ quốc tịch (tức là tính từ để nói một người có gốc gác là người nước nào đấy).
    * Các tính từ chỉ quốc tịch mà có đuôi ?"o thì ta cứ biến đổi như các tính từ có đuôi ?"o khác thôi nhé:
    Ejemplos:
    - un chico cubano >>> una chica cubana
    - unos chicos cubanos >>> unas chicas cubanas
    el muchacho guatemalteco >>> la muchacha guatemalteca
    los muchachos guatemaltecos >>> las muchachas guatemaltecas
    - Nhưng đấy chỉ là một phần thôi các bạn nhé. Còn nhiều tính từ chỉ quốc tịch khác có đuôi là phụ âm, chẳng hạn như español, francés, inglés,? Các tính từ này không biến đổi như các tính từ miêu tả có đuôi là phụ âm (mà ta đã học ở bài 4) là chỉ có hai dạng là số ít và số nhiều (thêm ?"es) mà có đủ 4 dạng như sau:
    español (g.đực, số ít) >>> española (g.cái, số ít) >>> españoles (g.đực, số nhiều) >>> españolas (g.cái, số nhiều). Các tính từ khác có đuôi phụ âm biến đổi tương tự nhé các bạn. Ejemplos:
    Un libro francés >>> dos libros franceses (ở đây ta bỏ dấu trọng âm vì trọng âm vẫn ở âm tiết ce, theo đúng quy tắc bình thường rồi, khỏi cần đánh dấu nữa)
    Una mujer inglesa >>> cuatro mujeres inglesas
    Ngoại lệ: từ (thuộc về) Việt Nam chỉ có hai dạng:
    + số ít: vietnamita
    + số nhiều: vietnamitas
    Chú ý: Các tính từ chỉ quốc tịch trong tiếng Tây Ban Nha không bao giờ được viết hoa các bạn nhé!
    - Một ngoại lệ khác: Có một nhóm tính từ miêu tả khác không theo quy luật thông thường. Các tính từ có đuôi -or, -án, -ón, hoặc -ín cũng có dạng giống cái (tức là có 4 dạng tất cả đấy)
    el chico hablador
    la chica habladora
    los chicos habladores
    las chicas habladoras

    el hombre trabajador
    la mujer trabajadora
    los hombres trabajadores
    las mujeres trabajadoras

    Chú ý: Các tính từ có đuôi ''-erior'' không có dạng giống cái.
    Ôi, sao mà nhiều ngoại lệ thế nhỉ? Các bạn thấy có mệt không? Nghỉ một tí đi rồi còn nữa này các bạn:
    Các tính từ chỉ số lượng hầu như luôn đứng trước danh từ:
    pocos libros
    mucha energía
    mucho trabajo
    pocas casas

    Đôi khi có những tính từ miêu tả lại đứng trước danh từ. Trong trường hợp này, thường đó là những tính từ gắn liền với bản chất hay đặc trưng của danh từ đó:
    la blanca nieve
    tuyết trắng (tuyết thì bao giờ cũng trắng)
    los altos picos
    các đỉnh cao (đỉnh thì bao giờ cũng cao)
    Chúng ta hãy ôn lại các phần học liên quan đến tính từ:
    ? Các tính từ có đuôi ?"o có 4 dạng:
    alto
    alta
    altos
    altas
    ? Nhiều tính từ chỉ quốc tịch có quy luật biến đổi như các tính từ đuôi ?"o khác:
    guatemalteco
    guatemalteca
    guatemaltecos
    guatemaltecas
    ? Các tính từ có đuôi ?"e có hai dạng:
    inteligente
    inteligentes
    ? Hầu hết các tính từ có đuôi là phụ âm có hai dạng:
    popular
    populares
    ? Tính từ chỉ quốc tịch khác có 4 dạng:
    español
    española
    españoles
    españolas
    ? Các tính từ có đuôi -or, -án, -ón, hoặc -ín cũng có 4 dạng:
    hablador
    habladora
    habladores
    habladoras
    ? Các tính từ miêu tả thường đứng sau danh từ mà nó bổ nghĩa (giống trong tiếng Việt):
    casa blanca
    chica alta
    ? Những tính từ miêu tả gắn liền với bản chất hay đặc trưng của danh từ thì đứng trước danh từ đó:
    la blanca nieve
    los altos picos
    ? Các tính từ chỉ số lượng hầu như luôn đứng trước danh từ
    pocos libros
    muchos libros

    Và trước khi dừng phần học ngày hôm nay, mình lại lưu ý các bạn một điều nữa, đây là một điểm khác biệt trong tiếng Tây Ban Nha so với nhiều ngôn ngữ khác (mình không muốn dùng từ ngoại lệ nữa vì sợ các bạn choáng, hết muốn học!) là trong một số trường hợp, người ta vẫn để tính từ đứng trước danh từ (tất nhiên là không phải những trường hợp bắt buộc phải đứng trước đã nêu ở trên) để thể hiện một sắc thái biểu cảm nhất định, thường gặp trong văn chương (cái này mình nói lại để các bạn biết, chứ mình cũng chưa học đến, vì ta đã có thể làm được điều này là trình độ của ta đã cao rồi, bây giờ học cơ bản thì cứ học phần cứng đã, biết thế rồi quên nó đi cho đỡ đau đầu!)
    Các bạn học đi, hôm sau mình sẽ cho các bạn vài preguntas để practicar (thực hành) cho nhớ. Buổi sau, ngoài phần bài tập, mình sẽ post cách chia và một hai cách dùng của động từ SER. Các bạn cứ học cho kỹ thì chẳng sợ gì hết, cái gì khó lúc đầu thì cũng dễ về sau và ngược lại thôi, chẳng có cái gì dễ dàng hoàn toàn cả đâu!
    ¡Hasta la vista!
  8. chibeo58

    chibeo58 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2007
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay ngồi đọc lại mới để ý bài bác 9snake viết, :D thắc mắc luôn:
    Quiero presentarle al señor Molina.
    Tôi xin được giới thiệu anh với ông Molina.
    Quiero presentarle a la señora de Molina.
    Tôi xin được giới thiệu anh với bà Molina.
    Tại sao câu trên lại không có ?oa? mà câu dưới lại có ?oa? hả bác, ?oal? là gì ạ?
    Được chibeo58 sửa chữa / chuyển vào 11:20 ngày 04/09/2007
  9. chibeo58

    chibeo58 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2007
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0

    Được chibeo58 sửa chữa / chuyển vào 11:41 ngày 04/09/2007
  10. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Cái vấn đề này khi nào học đến phần động từ thường, nói về tân ngữ thì mình sẽ giải thích nhé.

Chia sẻ trang này