1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Mong muốn các bác giỏi tiếng Anh giúp đỡ về dịch lời bài hát

Chủ đề trong 'Âm nhạc' bởi Ba_Phi, 05/04/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    Nếu đoạn nào tui dịch mà các bác thấy không được thì cứ xóa đi.
    I want it that way - BSB
    - You are my fire. The one desire
    Em là ngọn lửa sưởi ấm của anh. Một ước vọng của anh
    - Believe when I say. I want it that way
    Hãy tin rằng khi anh nói. Anh muốn cách đó
    - But we are two worlds apart. Can't reach to your heart
    Nhưng chúng ta là hai phần của thế giới. Không thể với tới (chinh phục) trái tim em
    - When you say. That I want it that way
    Khi em nói. Đó là cách anh muốn
    *Tell me why. Ain't nothing but a heartache
    Nói cho anh tại sao. Dường như không có gì nhưng cơn đau tim
    - Tell me why. Ain't nothin' but a mistake
    - Tell me why. I never wanna hear you say
    - I want it that way
    Am I your fire. Your one desire
    Yes I know it's too late.
    But I want it that way
    (Repeat *)
    Now I can see that we've fallen apart
    From the way that it used to be, yeah
    No matter the distance I want you to know
    That deep down inside of me
    You are my fire. The one desire
    You are, you are, you are,you are
    Don't wanna hear you say
    Ain't nothin' but a heartache
    Ain't nothin' but a mistake
    (I wanna hear you say)
    I never wanna hear you say
    I want it that way
    (Repeat *)
    'Cause I want it that way
    Can I help you ? My friends !!![/size=13]
  2. lamthanh_hn

    lamthanh_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/03/2003
    Bài viết:
    1.311
    Đã được thích:
    0
    ù,ã Hotel California õ?" Eagle
    KhĂch sỏĂn California

    On a dark desert highway, cool wind in my hair, warm smell of colitas rising up to the air. Up ahead in a distance, I saw a shimmering light.
    Trên con 'ặỏằng 'i xuyên qua sa mỏĂc tỏằ'i tfm, gió lỏĂnh thỏằ.i vào tóc tôi, mại colitas ỏƠm Ăp lan toỏÊ trong không gian. ỏằz phưa xa xa tôi nhơn thỏƠy le lói mỏằTt Ănh sĂng
    My head grew heavy and my sight grew dim. I had to stop for the night.
    ĐỏĐu tôi nỏãng trâu và mỏt thơ mỏằ 'i, tôi phỏÊi nghâ lỏĂi 'êm nay thôi.
    There she stood in the doorway. I heard the mission bells, and I was thinking to my self this could be heaven or this could be hell. Then she lit up a candle and she showed me the way. There were voices down the corridor. I thought I heard them say:
    Nàng 'ỏằâng 'ó trên ô cỏằưa. Tôi nghe thỏƠy mỏằTt tiỏng chuông và tỏằ nhỏằĐ liỏằ?u 'Ây sỏẵ là thiên 'àng hay 'ỏằ chuỏân bỏằn mỏằi ngặỏằi tỏưp trung tiỏằ?c tạng
    Hỏằ dạng dao 'Âm nhặng rỏằ"i câng chỏng giỏt 'ặỏằÊc con quĂi vỏưt
    Last night I remembered I was running for the door. I had to find the passage back to the place I was before. relax said the night man: We are programed to receive, you can check out any time you like but you can never leave.
    Tôi nhỏằ> rỏng 'êm qua mơnh 'Ê chỏĂy vỏằ phưa cỏằưa ra vào. Tôi muỏằ'n tơm hành lẵ 'ỏằf quay trỏằY lỏĂi nặĂi trặỏằ>c khi tôi 'ỏn 'Ây. õ?oThặ giÊn 'iõ?, ngặỏằi gĂc 'êm bỏÊo tôi, õ?ochúng tôi 'ặỏằÊc lên chặặĂng trơnh chỏằ? 'ỏằf 'ón khĂch. Ngài có thỏằf checkout bỏƠt cỏằâ lúc nào ngài muỏằ'n, chỏằ? có 'iỏằu ngài ko thỏằf rỏằi khỏằi nặĂi 'Âyõ?
  3. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    to lamthanh.
    Bác cố gắng dịch ngay dưới mỗi dòng tiếng Anh nhé, để dễ đối chứng. Bác vất vả quá nhỉ? ko biết các bác khác đâu rùi?
    * All that I need - Boy Zone
    [SPONSOR]

    - I was lost and alone. Trying to grow
    - Making my way down that long winding road
    - I had no reason no rhyme. Like a song out of time
    - And there you are standing in front of my eyes
    -How could I be such a fool to let go of love
    -And break all of the rules
    -Girl, when you walked out that door
    Kể từ khi người bỏ đi
    -Left a hole in my heart. And now I know for sure
    Người đã đâm nát trái tim khù khờ này. Và giờ đây tôi mới biết
    (hehe, Cái này là dịch theo bài của Jimmy Nguyen)
    Chorus :
    - You?Tre the air that I breathe. Girl, you?Tre all that I need
    Em là không khí tôi thở. Em là tất cả những gì tôi cần
    - And I wanna thank you lady. You?Tre the words that I read
    Và tôi muốn cám ơn em. Em là những từ tôi đọc
    - You?Tre the light that I see. And your love is all that I need
    Em là ánh sáng tôi nhìn. Và tình yêu của em là tất cả những gì tôi cần
    I was searching vain. Playing a game
    No one else but myself left to blame
    You came into my world. No diamonds, no pearls
    Could ever replace what you gave to me, girl
    Just like a castle of sand
    Girl, I almost let love slip right out of my hands
    - And just like a flower needs rain
    Và tựa như thân cây chờ bóng mưa
    - I will stand by your side through the joy and the pain
    Tôi sẽ đứng bên cạnh người, trọn buồn vui của kiếp sống
    [Chorus]
    Can I help you ? My friends !!![/size=13]
  4. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    * My love - Westlife
    - An empty street. An empty house
    Một đường phố vắng lặng. Một căn nhà trống vắng
    - A hole inside my heart
    Một vết thương trong tim tôi
    - I'm all alone and the rooms are getting smaller
    Tôi đang rất cô đơn và căn phòng dường như trở nên nhỏ bé
    * I wonder how, I wonder why. I wonder where they are
    Tôi băn khoăn thế nào ???, tại sao lại thế, họ ở đâu
    - The days we had, the songs we sang together
    Những ngày chúng ta có nhau, cùng ca hát bên nhau
    - And oh my love. I'm holding on forever
    Reaching for a love that seem so far
    Chorus:
    - So I say a little prayer
    Rồi tôi nói một nguyện cầu nho nhỏ
    - And hope my dreams will take me there
    Và hy vọng giấc mơ của tôi sẽ mang tôi đi đến
    - Where the skies are blue.To see you once again, my love
    Nơi trời xanh kia để nhìn em một lần nữa, tình yêu của tôi
    - Overseas from coast to coast. To find the place I love the most
    Nơi biển khơi, bờ nối bờ. Để tìm một nơi tôi yêu quý nhất
    - Where the fields are green. To see you once again, my love
    Nơi những cánh đồng xanh rờn. Để gặp lại em một lần nữa
    - I try to read. I go to work
    Tôi cố gắng đọc và làm việc
    - I'm laughing with my friends
    Tôi cười đùa với bạn bè của tôi
    - But I can't stop to keep myself from thinking
    Nhưng tôi không thể bắt bản thân ngừng nghĩ (về em)
    Repeat chorus :
    - To hold you in my arms. To promise you my love
    Để giữ em trong vòng tay. Để hứa với em về tình yêu của anh
    - To tell you from the heart. You're all I'm thinking of
    Để nói với em từ trái tim anh. E là tất cả những gì A nghĩ đến
    - I'm reaching for a love seem so far
    Tôi đang với đến một tình yêu dường như qúa xa vời
    Can I help you ? My friends !!![/size=13]
  5. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    Buồn quá, mọi người đâu hết rùi. cả box tiếng Anh sao không ý kiến gì?
    Can I help you ? My friends !!![/size=13]
  6. Chel

    Chel Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2002
    Bài viết:
    2.604
    Đã được thích:
    0
    Ông bạn ơi, cái gì cũng có mức độ của nó thôi. Người khôn thì cũng nên hiểu đâu là điểm dừng.
    Chel belong to the sea​
    A new beginning...
  7. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    Thôi, tôi hiểu rùi. Các bác mệt mỏi với tôi chứ gì? Tất nhiên là tôi cũng biết thế nên đâu dám hỏi cả bài, chỉ hỏi vài đoạn mà mình không hiểu thôi. Nhưng nếu làm thế thì mọi người lại ko biết ngữ cảnh bài hát.
    Mà tôi dịch đúng sai thế nào, sao chẳng ai có ý kiến giè? (mà chắc chắn là sai nhiều)
    Can I help you ? My friends !!![/size=13]
  8. Chel

    Chel Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/09/2002
    Bài viết:
    2.604
    Đã được thích:
    0
    Ko phải là cái chuyện sai đúng gì cả, mà nếu bạn đổi lại cái tên topic này thì hợp lý hơn chăng?
    Làm hẳn một cái là Dịch lời bài hát tiếng Anh ế....
    Chel belong to the sea​
    A new beginning...
  9. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    Nhưng mà đổi tên topic như thế nào dzậy?
    Mấy lại tôi là kẻ đi nhờ vả nên phải ăn nói lịch sự mời các bác vào giúp chứ
    Can I help you ? My friends !!![/size=13]
  10. fanofPC

    fanofPC Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/01/2003
    Bài viết:
    479
    Đã được thích:
    0
    Các ông dở hơi à , ai đi dịch lời bài hát bao giờ , người ta nghe giai điệu là chính ,đọc lời toàn POP thì 'I love you' ,Rock thì 'F-u-c-k ,kill, seek and destroy', .......
    Mà người ta chỉ đọc thoáng qua lời để hiểu nội dung thôi chứ dịch ra , văn phong người ta khac mình ,đọc chối bỏ xừ.
    Được fanofPC sửa chữa / chuyển vào 11:12 ngày 04/05/2003

Chia sẻ trang này