1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Một số thắc mắc mong các tiền bối giải đáp ^^!

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi chehoaqua, 17/07/2011.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Ctes

    Ctes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2011
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    1
    Anh chị dịch giúp em câu này,em không hiểu gì cả:

    " Un clavier dans le bon sens "
  2. phivuttv

    phivuttv Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/11/2008
    Bài viết:
    332
    Đã được thích:
    0
    Anh đoán mò ý muốn nói là để "bàn phím đánh theo đúng bảng thứ tự chữ cái ".

    Vì clavier hiện nay đâu có theo thứ tự ABCD.......

    Mấy bạn cho thêm ý kiến coi đúng không, nhất là các bạn học tiếng pháp tên Nga, ;)) :P
  3. phuongnga2310

    phuongnga2310 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    581
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý với ý kiến của anh Ba Phi :D
    Bình thường thì chúng ta vẫn biết đến bàn phím máy tính hoặc theo trật tự AZERTY hoặc AQWERTY, nhưng " Un clavier dans le bon sens " được nhắc đến ở đây (nếu c không nhầm là do em lấy từ 1 bài đọc hiểu DELF B1 đúng không?) là muốn nói đến bàn phím theo đúng trật tự bảng chữ cái (gần giống như bàn phím của ĐT di động)

    Voilà, voilou
    [r2)]
  4. Ctes

    Ctes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2011
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    1
    Cảm ơn anh chị.
  5. QiangGuoWu

    QiangGuoWu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/12/2009
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    Le clavier dans le bon sens ở đây đơn giản có thể hiểu là: Le clavier qui se remet dans le bon sens.

    "dans le bon sens" là một cụm cố định (locution figée) thường dùng để chỉ sắp trật tự một đống hỗn độn nào đó, như cụm "remettre dans le bon sens". Sens ở đây đồng nghĩa với "direction".
    Ví dụ: Le projet me parait aller dans le bon sens -> Kế hoạch theo tôi đang đi đúng hướng.
    Ở trường hợp này, nó tương tự như thành ngữ être sur la bonne voie -> đi đúng hướng.

    Si ca pète cette fois, c'est presque impossible de le remettre dans le bon sens (Traduction de Le Double, Dostoievsky)
    (Nếu như mọi thứ rối beng lên lần này, thì việc ổn định trật tự trở lại là điều gần như không thể.

    Theo đó ta thấy một bàn phím "dans le bon sens" phải là một bàn phím đã được sắp xếp lại theo đúng trật tự cũ, ở đây hiển nhiên là trật tự alphabet.

Chia sẻ trang này