1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Một số từ riêng dịch qua từ Hán Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi NangKhuya, 24/12/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mvc

    mvc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2004
    Bài viết:
    1.706
    Đã được thích:
    1
    Hoan hô esu, nên net nó cũng nói thế
    Indochina, or the Indochinese Peninsula, is a region in Southeast Asia. It lies roughly east of India, south of China, culturally influenced by both - hence the name.
    Indochina comprises the territory of the following countries:
    in strict sense, only the former colonial French Indochina :
    Cambodia (formerly Kampuchea)
    Laos
    Vietnam
    in the wider sense, better described as Mainland Southeast Asia, it includes furthermore :
    Peninsular Malaysia (comprising the southern end of the Malay peninsula but none of the Malay islands)
    Myanmar (formerly Burma and part of British India until 1937)
    Thailand (formerly Siam)
  2. ThanhCo_1972

    ThanhCo_1972 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/08/2005
    Bài viết:
    785
    Đã được thích:
    1
    Tôi tưởng Hoa Kỳ là cờ hoa chứ? chắc người Hoa nhìn lá cờ Mỹ mà gọi vậy. Điều tôi thắc mắc lại là ở chữ Mỹ quốc (gọi tắt là Mỹ) thì căn cứ vào đâu? Bác nào biết tiếng Hán cho hỏi chữ "Mỹ " dùng cho nước Mỹ có phải là "đẹp" ko? Tại sao lại gọi vậy, hay là viết tắt của "...Mỹ..." (America) ?
    Nguyenhung2015 thích bài này.
  3. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Oạch ! Cái này hình như tôi đã nói rồi thì phải!
    Người Trung Quốc gọi America là Hoa Kỳ là từ câu chuyện: Có một lần tàu của America sắp sửa cập bến ở một bến của Trung Quốc. Các lính thuỷ Trung Quốc từ xa nhìn thấy cờ của America giống hình những bông hoa, tàu đến gần mới nhìn rõ ra là cờ của America. Và ... từ đó... người Trung Quốc gọi America là Hoa Kỳ vì cờ America tựa nhìn xa giống nhiều bông hoa.
    Còn America gọi là Mỹ là từ phiên âm A Mỹ Lợi Gia rút gọn như Úc, Anh....
  4. ThanhCo_1972

    ThanhCo_1972 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/08/2005
    Bài viết:
    785
    Đã được thích:
    1
    Ờ..ờ...Bác giải thích lại tôi mới nhớ bác đã nói vấn đề này ở đâu đó rồi. Sorry & thanks . Vote bác
  5. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Hề hề. Các thầy lại nhầm rồi. Bia là Tì tửu(Pí jỉu) kia mà??
  6. niquita

    niquita Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    25/10/2003
    Bài viết:
    511
    Đã được thích:
    1
    Lys chỉ cùng họ loa kèn, giống như calla, lily thôi chứ sao là hoa kèn được. Nếu vậy theo bạn hoa bách hợp tên thường gọi và tiếng Anh là gì?
  7. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Hi, tranh cãi về Hoa cũng hay thật. Mình cũng thích hoa nên cũng biết 1 chút.
    Hoa Loa kèn là loại hoa du nhập từ Pháp vào nước ta đầu thế kỉ 20. Hình dáng nó hơi giống hoa huệ, nên ta gọi là hoa huệ tây.
    Thường người ta cứ gộp chung hoa lys, loa kèn, bách hợp là 1 . Nhưng thật ra có sự khác nhau 1chút.
    3 loại này đều thuộc họ loa kèn( lily) nhưng hoa Lys là hoa loa kèn thơm- là loại hoa có nhiều màu chứ không chỉ màu trắng và mùi thơm thanh thoát. Còn hoa bách hợp ( là hoa ly tím, trắng, vàng hoặc cam). Không thanh thoát như hoa lys và mùi thơm thì nồng hơn.
    Còn nói hoa Loa Kèn thường nói đến Loa kèn trắng .
    [​IMG]
    Hoa này đích thị là loa kèn trắng.
    [​IMG]
    Trên là hoa Lys.
    cả Lys đen nữa nè:
    [​IMG]
    Còn hoa bách hợp để mình tìm hình.

  8. NangKhuya

    NangKhuya Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/08/2003
    Bài viết:
    197
    Đã được thích:
    1
    Địa danh Honolulu ở Hạ Uy Di cũng được dịch qua từ Hán Việt mà tôi không nhớ ra được là gì ?
  9. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Honolulu.火奴鲁鲁Hoả nô lỗ lỗ
  10. DE_LA_FERE

    DE_LA_FERE Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    1.825
    Đã được thích:
    0
    Các bác cho em hỏi tí nhẩy.
    Hiện giờ dân mình gọi piano là đàn piano hay là dương cầm?
    Nếu gọi piano là dương cầm thì từ dương cầm có phải là từ mượn của Hán Văn không?
    Nếu là mượn của Hán Văn thì tại sao họ lại gọi đàn harpe là dương cầm, còn đàn piano là cương cầm?
    Cám ơn các bác.
    Được DE_LA_FERE sửa chữa / chuyển vào 14:20 ngày 27/03/2006

Chia sẻ trang này