1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Mục lục của "Chiến tranh Vệ quốc của LX" và các thắc mắc muốn trao đổi

Chủ đề trong 'Kỹ thuật quân sự nước ngoài' bởi danngoc, 24/12/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    HỒI ỨC CỦA DANIIL ZLATKIN
    PHẦN 1: ĐI LÍNH BỘ BINH
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-10.ttvn
    "Tôi là người đã từng trải qua chiến tranh ?" cuộc Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại. Tôi tham gia chiến đấu từ mùng 3 tháng Bảy năm 1941 cho tới tận tháng Năm năm 46. Thực ra, đối với tôi, chiến tranh là một cuộc chiến liên tục để sống còn, đặc biệt trong những điều kiện cực kỳ gay go mà tôi đã trải qua, mặc dù không phải lúc nào cũng cầm súng trong tay. Dưới đây tôi xin được kể đôi lời về quãng đời đó..."
    "...chúng tôi bị chuyển tới khu làng Pupovo thuộc quân khu Smolensk. Tại đây tôi tham gia cuộc bắt giữ ba tên phi công, máy bay của chúng bị súng phòng không của ta bắn hạ. Chúng bị bắt và giải tới Sở chỉ huy sư đoàn. Chúng bước vào đó với dáng điệu rất vênh váo ?" vung tay lên đằng trước, miệng hét: "Heil Hitler!" Điều đó gây một ấn tượng to lớn đối với tôi: làm sao một tên tù binh lại có thể hành xử như vậy? ..."
    "...Tôi không nghe thấy tiếng súng, nhưng vẫn đứng lặng đi như vậy. Có ai đó kéo tay tôi ?" một lần, rồi lần thứ hai. Tôi mở mắt ra và trông thấy lữ đoàn trưởng, người mà tôi đã gửi báo cáo lên. Ông nhỏ nhẹ nói với tôi: ?oXuống đi?, và tôi ngã xuống, bất tỉnh. Vị đại tá ân cần bế tôi xuống, gắn lại ngôi sao cho tôi, đeo lại thắt lưng và bảo?Tự quấn lấy xà cạp nhé?. Tôi cúi xuống, quấn đôi xà cạp. Ông lại nói: ?oHãy cầm lấy chỗ khoai kia?. Tôi cầm lấy khoai tây, ông liền vòng tay quanh vai tôi, và chúng tôi đi ra. Xung quanh hoàn toàn yên lặng: tất cả binh lính đứng nhìn chúng tôi, còn chúng tôi đi ra, mọi ánh mắt đều dõi theo. Ông khẽ hỏi tôi: ?oCậu lấy khoai tây ở đâu vậy?? Tôi liền khóc rống lên. Thần kinh tôi đã chịu đựng tới giới hạn tột cùng, tôi khóc và kể cho ông chỗ mình đã kiếm khoai tây..."
    "...Tôi nhìn quanh ?" Số Hai của tôi đã biến mất, cả người tiếp đạn cũng không thấy đâu, chỉ còn độc mình tôi với cái nòng súng. Nhưng tôi còn đeo thêm khẩu súng trường mười phát SVT, một cái balô, một chiếc mặt nạ phòng độc, một chiếc rìu, và chỉ có quỉ mới biết còn cái gì đeo thêm trên mình tôi nữa. Tổng cộng, tất cả trang bị của tôi lên tới 32 kg! Tôi nằm xuống. Ngay lúc đó một đại uý hô lớn: ?oĐồ cặn bã, tiến lên, vì Tổ quốc! Vì Stalin!? Và chọc khẩu súng lục vào gáy tôi. Tôi cũng hét: ?oTiến lên!? Nhưng sau tôi làm gì còn ai?! Chẳng có ai cả? chỉ tôi và anh ta ?" hai chúng tôi. Chúng tôi chạy. Tất cả mọi người còn lại đâu rồi?... Tôi nhìn quanh. Họ đang nằm rải rác khắp nơi. Người ta đã đưa chúng tôi tới một quãng trống, trong khi bọn Đức đang nấp sau một ngôi làng. Đó không phải là một trận đánh, đó đơn giản chỉ là một cuộc tàn sát: chúng tôi thì nằm trên mặt đất trống trải, không tài nào trông thấy kẻ thù, nhưng kẻ thù thấy rõ chúng tôi và không để một ai ngóc đầu dậy..."
    "...Ai đã tuyển dụng mày? Đồng bọn của mày ở đâu? Thằng bạn của mày đã kể cho chúng tao là mày đã được tuyển dụng tại Frankfurt-trên sông Oder để giết các chính trị viên! Hãy cho tao biết ai đã tuyển mày? Nhiệm vụ của mày là gì?? ?" Tôi như bị đẩy bật lại, không nhận ra hết mức độ trầm trọng của sự việc đang xảy ra. "Bạn nào kể cho anh?" ..."
    Ghi âm phỏng vấn: Elena Siniavskai
    Hiệu đính: Artem Drabkin
    Dịch từ Nga sang Anh: Oleg Sheremet
    Dịch từ Anh sang Việt: Lý Thế Dân
    Hình ảnh lấy từ tư liệu của D.F. Zlatkin
    u?c randomwalker s?a vo 21:02 ngy 13/02/2005
  2. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    HỒI ỨC CỦA DANIIL ZLATKIN
    PHẦN 2: TRONG ĐỘI QUÂN BÁO
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-10.ttvn
    "Đầu năm 1943, tôi trở thành sĩ quan tình báo thuộc phòng tình báo của Bộ chỉ huy Tập đoàn quân 19, Phương diện quân Karelia. Nhiệm vụ chính của chúng tôi là thành lập những nhóm trinh sát gồm từ 10 tới 20 người, cứ 3-4 ngày lại tổ chức đột kích đêm vào sau chiến tuyến địch để bắt lấy một ?ocái lưỡi?..."
    "...Đúng là chúng tôi không bắn chúng. Tôi nhớ là không có trường hợp nào tù binh bị đem xử bắn ở tập đoàn quân chúng tôi. Chúng tôi giam chúng khoảng một ngày rồi chuyển chúng lên phương diện quân. Trên phương diện quân sẽ giữ chúng thêm hai ngày rồi chuyển chúng vào trại tù binh. Chúng tôi không hề cắt xẻo trên người chúng, không bắn chết, không tra tấn, không đâm kim vào người. Mọi chuyện đều hết sức đơn giản ?" chúng tôi cho chúng ăn cá trích (là loại cá trích muối mặn khủng khiếp của vùng Kandalaksha, và không được ngâm nước trước) và không cho chúng uống nước. Sang ngày hôm sau, tên tù binh sẽ khai ra bất cứ chuyện gì chỉ để nhận lấy một ngụm nước. Hắn sẽ sùi bọt đầy mép, và chúng tôi sẽ đưa hắn tới, rót ra một cốc nước nhỏ, hắn sẽ run rẩy và la hét: ?oNước, nước!? Thế là chúng tôi liền bảo: ?oĐược thôi! Khai đi!?, và lại cho hắn ăn cá trích lần nữa. Xét cho cùng, hắn vẫn cần phải ăn. Dù muốn dù không hắn cũng phải ăn hết con cá muối đó..."
    Và ông tham gia thực hiện một nhiệm vụ bí mật:
    "...Tôi kể cho chúng nghe vài chuyện cười, cho chúng biết rằng tôi là một thủy thủ ở Odessa, đi trên chiếc tàu chở hàng của hải quân ?" tại đấy tôi đã làm quen với gã Val''''''''ka Mắt lé. "Cái gì, cậu biết Val''''''''ka Mắt lé à? Các bạn ơi! Thế cậu đi trên tàu gì? Khoan, cậu có biết tàu "Chervona Ukraina" không? Gượm đã, ở đó cũng có một chiếc Chervona Ukraina khác.. Ờ phải, tại đó chỉ có một chiếc như thế thôi." Nói chung, tôi đã trở thành thành viên của chúng...."
    Và những câu chuyện thú vị:
    "...Chúng tôi ngụy trang tất cả những thiệt hại và hố đạn ở Sở chỉ huy và cho nổ 40 khối TNT cách đó 1 kilômét, phía gần với chiến tuyến, nhằm tạo ra ảo giác chúng là những hố đạn. Một ?ocái khung? (biệt hiệu của loại máy bay trinh sát quân Đức thường dùng) bay qua đó vào buổi sáng và chụp ảnh kết quả cuộc pháo kích, nhưng do tất cả những hố đó đều là của giả do chúng tôi tạo nên, việc chỉnh hướng của bọn Đức đã làm cho các quả đạn bắn ra về sau bay vượt qua đầu chúng tôi. Tới lúc đó trọng pháo và máy bay của ta đã tiêu diệt được hai khẩu đại bác của chúng. Chúng không làm phiền chúng tôi thêm lần nào nữa..."
    Ghi âm phỏng vấn: Elena Siniavskai
    Hiệu đính: Artem Drabkin
    Dịch từ Nga sang Anh: Oleg Sheremet
    Dịch từ Anh sang Việt: Lý Thế Dân
    Hình ảnh lấy từ tư liệu của D.F. Zlatkin
    u?c randomwalker s?a vo 21:01 ngy 13/02/2005
  3. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    HỒI ỨC CỦA PHÁO THỦ VASILI F. DAVIDENKO
    Trung uý pháo binh, trung đội trưởng trung đội trinh sát tiền phương, trung đoàn 7, sư đoàn xạ thủ số 24 Samara - Ulyanovsk "Thép".
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-11.ttvn
    Thêm một hồi ức nữa về chiến tranh Phần Lan 39-40:
    "...Chúng tôi tiến tới phòng tuyến Mannerheim và dừng lại. Đầu tiên chúng tôi tiến dọc con đường, tiêu diệt và đánh bại những đơn vị nhỏ của Phần Lan gây cản trở, tới gần phòng tuyến Mannerheim mà không biết chuyện gì đang ở phía trước. Khi chúng tôi đóng quân trong một khu rừng, máy bay trinh sát Phần Lan bay qua và chụp một bức ảnh. Sau đó quân Phần Lan tiến hành một đòn pháo kích bằng tất cả những vũ khí mà họ có trong tay. Họ chỉ có một lực lượng không quân rất nhỏ bé. Tuy nhiên những thiệt hại của chúng tôi rất nặng nề..."
    "...người ta quyết định cử tôi tham gia một cuộc trinh sát - tôi cũng không biết vì sao họ chọn tôi. Chúng tôi dùng hoả lực tạo ra 4 cửa mở và thâm nhập lúc trời tối. Mặc dù chúng tôi bò qua hàng rào dây thép gai vào ngay lúc tối nhưng các cửa mở đã bị bịt xong ! Nghĩa là quân Phần Lan đã kịp cài mìn tạm thời quanh đây ?" đơn giản là một ống bằng băng nhồi đầy thuốc nổ, và chúng tôi đang mắc kẹt trên bãi mìn đó. Có 12 người đi cùng tôi và ai đó đã vấp phải mìn. Tiếng nổ dậy lên, quân Phần Lan phát hiện và chúng tôi phải rút lui. Họ bắn phá tập trung vào đường rút lui và chúng tôi đã mất nhiều người ở đây. Tôi mất 7 người. Thông tin duy nhất có được là quân Phần Lan rất tích cực sửa chữa những hàng rào dây thép gai của họ..."
    "...nếu anh so sánh quân Đức và Phần Lan, quân Đức chiến đấu rất tốt nếu có không quân, xe tăng và pháo binh. Nhưng cũng nhanh không kém người Nga, lính Đức sẽ hét lên "Hitler kaput" khi bộ đội Soviet xuất hiện ở bên sườn hay sau lưng chúng. Quân Phần Lan không hề như vậy. Họ là những chiến binh rất tuyệt vời..."
    © Bair Irincheev 2001 - 2004
    Dịch từ Anh sang Việt: chiangsan-Phan Trường Sơn
    u?c randomwalker s?a vo 21:01 ngy 13/02/2005
  4. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    NỮ XẠ THỦ BẮN TỈA KLAVDIA KALUGINA
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-11.ttvn
    "...khi chúng tôi hoàn thành khóa học bổ sung, họ nói rằng trường dậy bắn tỉa đã được mở. Nhiều người tình nguyện tham gia học, và tôi cũng tới đó, khi mới 17 tuổi. Đó là vào tháng 6 năm 1943. Tôi là người trẻ nhất trường. Tất cả mọi người 18, còn tôi 17 tuổi. Vì thế họ nghĩ, có nên cho tôi học hay không. Họ quyết định rằng nếu tôi không bị tụt lại, họ sẽ cho tôi ở lại trường..."
    "...những người khác thì bắt đầu lập công. Và khi chúng tôi quay lại hầm trú ẩn vào buổi tối, bắt đầu nói cho nhau các kinh nghiệm của mình, Marusia và tôi chẳng thể nói gì, chỉ tự sỉ vả mình suốt đêm : ?o Đồ hèn nhát! Hèn nhát! Tại sao chúng mày lại ra tiền tuyến ?? Chúng tôi bực mình, tại sao người khác thì có thể lập công, còn chúng tôi thì không ? ..."
    "...Tôi đứng canh, quan sát suốt ca trực của mình (vì thế mắt rất mỏi ), và Marusia nói : ?o Để tôi canh cho nào.? Cô ấy đứng dậy, đó là một ngày trời nắng, và hình như cô ấy di chuyển ống kính. Ngay khi cô ấy đứng dậy, một tiếng súng nổ và cô ấy ngã xuống. Ôi, tôi khóc! Bọn Đức cách chúng tôi 200m. Tôi hét to đến mức cả chiến hào nghe thấy..."
    Người phỏng vấn:Artem Drabkin
    Dịch từ Nga sang Anh: Oleg Sheremet
    Dịch từ Anh sang Việt : NTA.
    u?c randomwalker s?a vo 21:01 ngy 13/02/2005
  5. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    ALEKSANDR ALEKSỄSVICH GONCHAROV
    17.12.1918 - 14.12.2000
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-11.ttvn
    "...Chính tri họ. NhỈng bYi tôi 'Ỉợc 'ánh giá t't nên tôi 'ã b lại mTt lần nhận 'Ỉợc thỈ của anh trai tôi. Không gi'ng tôi, anh ấy là mTt 'oàn viên Komsomol tích cực và là thành viên uỷ ban Komsomol thành ph' Baku. Trong thỈ anh ấy rất sôi n.i và nhi?t thành khuyên bảo, hỈ>ng dẫn tôi về sự trong sạch và tinh thần yêu nỈ>c. Khi tôi 'ang ng"i 'ọc bức thỈ thì bất ngờ chính trm ngay khi chiến tranh vừa bắt 'ầu. Chúng tôi 'ến mTt 'c không quân Đức và cháy bùng nhỈ g- dán. ThỈờng là chúng tôi nghe thấy tiếng 'Tng cỈ và máy bay ném bom của ta bay qua 'ầu trong 'Ti hình chiến 'ấu nhỈ 'ang di.u binh, lên t>i khống 50 chiếc, không hề có tiêm kích yfm trợ. ThỈờng ch? có 5 t>i 7 chiếc quay về. Thật 'áng thỈỈng và 'au sót cho phi công của chúng ta. NhỈng thời kỳ 'ầu chiến tranh là nhỈ thế 'ó..."
    "...chúng tôi 'ang 'i thì mTt chiếc "lapotnik" [bi?t danh của Nga 'ặt cho máy bay FW-190 của Đức - V.Potapov] bay qua, bắn mTt lốt súng máy. Tôi vTi lái xe vào bên 'Ỉờng, dừng lại và kéo lũ trẻ xu'ng. Sau 'ó tôi mY cửa thùng xe và bọn trẻ ng"i trong 'ó nhảy ra. Tôi nhỡ rõ mTt bé gái khống 4 tu.i 'ã bám chặt lấy c. tôi ! Tôi bế nó trên tay. Chúng tôi nhanh chóng tung khỏ khô ra xung quanh, c' làm ra vẻ chiếc xe 'ã bi hàng cây v>i lũ trẻ. Tôi 'ang bế bé gái và những 'ứa khác vây quanh tôi gi'ng nhỈ 'àn gà con vây quanh mẹ. Chúng tôi có thf d. dàng b< phát hi?n trên mặt tuyết và là những mục tiêu ngon lành..."
    Câu chuy?n 'Ỉợc ghi bYi Arkadiy Goncharov, dựa theo những h"i ức do cha của ông kf lại
    Sốn thành bài viết: Valeriy Potapov
    D<ch từ Nga sang Anh: James F. Gebhardt
    D<ch từ Anh sang Vi?t: chiangshan Phan TrỈờng SỈn
    �u?c netwalker s?a v�o 22:20 ng�y 31/12/2004
    u?c randomwalker s?a vo 21:00 ngy 13/02/2005
  6. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    CHAI CHÁY MOLOTOV ****TAIL
    Người dịch: Lý Thế Dân
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-11.ttvn
    "...Chiết thuật dành cho lính bộ binh sử dụng lựu đạn Molotov ****tail nghe có vẻ rất đơn giản. Người lính cần để cho chiếc xe tiến sát gần trong khoảng cách 15-20 mét rồi ném chai cháy vào xe, nhắm tới phần máy xe hoặc vùng giữa tháp pháo và thân xe. Điều này xem trên sách vở thì đơn giản, nhưng trong thực tế chiến đấu thì khác hẳn khi các chiến xa luôn đi kèm pháo hỗ trợ và bộ binh bảo vệ. Thông thường, khi một người lính nhỏm dậy để ném cái chai vào xe tăng, một viên đạn hay mảnh đạn bắn trúng cái chai, và biến người lính đó thành một bó đuốc sống. Tình huống như vậy đã xảy ra với thủy binh Mikhail Panikakha*, người về sau được truy tặng Ngôi Sao vàng Anh hùng Xô viết vì chiến công này tại Stalingrad (tuy nhiên, ông chỉ được phong tặng mãi về sau này, 45 năm sau chiến tranh, năm 1990). Hầu hết các chiến sĩ đã hoàn thành nhiệm vụ này đến nay vẫn chưa được xác định danh tính..."
    u?c randomwalker s?a vo 21:00 ngy 13/02/2005
  7. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    ĐIỆU VAN-XƠ TÌNH CỜ
    Bài hát ra đời trong khói lửa
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-12.ttvn
    Tác giả bài viết: Iu. Riucov
    Sưu tầm: TLV
    u?c randomwalker s?a vo 20:59 ngy 13/02/2005
  8. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    KẾ HOẠCH BARBAROSSA
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-12.ttvn
    Người viết: TLV
    Được danngoc sửa chữa / chuyển vào 23:57 ngày 31/12/2004
    u?c randomwalker s?a vo 20:59 ngy 13/02/2005
  9. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    TRẬN CHIẾN BẢO VỆ MASKVA VÀ 5 CHIẾN SĨ VIỆT NAM
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-12.ttvn
    và:
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-13.ttvn
    Người viết: TLV
    Được danngoc sửa chữa / chuyển vào 23:58 ngày 31/12/2004
    �u?c randomwalker s?a v�o 20:58 ng�y 13/02/2005
    u?c randomwalker s?a vo 20:58 ngy 13/02/2005
  10. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    HÚC XE TĂNG
    http://ttvnol.com/quansu/411920/trang-13.ttvn
    "...Các trận chiến giữa xe tăng Xôviết và xe tăng Đức kết thúc, theo đúng nghĩa đen, tới viên đạn cuối cùng và thậm chí còn tiếp diễn sau đó. Khi họ không thể nổ súng bởi đã hết đạn hoặc do xe tăng bị hư hỏng, hoặc tình hình không cho phép có lựa chọn nào khác, rất nhiều chiến sĩ xe tăng Xôviết đã đâm xe mình vào kẻ địch. Trong thực tế, có rất nhiều tình huống đã dẫn tới việc va chạm mà ta có thể liệt kê ra đây: hết đạn, chạm trán đột xuất ngoài dự kiến mà không đủ thời gian để nạp đạn pháo và rất nhiều lý do khác nữa..."
    Và đây là trận đấu tăng lịch sử tại Kursk:
    G.K. Zhukov trên đường tới Sở chỉ huy đã dừng lại tại chiến trường Prokhorovka và đã im lặng quan sát trong suốt mấy phút cảnh tượng cánh đồng rải đầy những đống sắt cháy đen của những chiếc tăng cháy rụi, nổ tung và móp méo. Khắp nơi ngổn ngang mảnh giáp sắt vỡ, mảnh xích xe ... Ngay sát ông là một chiếc Panther bị một chiếc T-70 húc vào hông. Cách đó khoảng 20 m - một Tiger và một T-34 trong tư thế nhảy cuối cùng, cả hai đều nổ tung.
    Zhukov nói, như thể tự nhủ, "Đây là một trận chiến giáp lá cà ...?

    "...Ngày 26 tháng Sáu 1941, chiếc KV của Lữ đoàn xe tăng số 8 dưới sự chỉ huy của trung uý Zhegan đã húc và phá huỷ một Pz. IV. Sau cú va chạm, chiếc KV bị chết máy, tổ lái bị bất tỉnh. Một chiếc Pz. IV khác quyết định đây là cơ hội tốt để bắt sống chiếc KV. Ý kiến tưởng chừng tuyệt diệu này hóa ra lại hại chính họ. Tiếng động gây ra do chiếc Pz. IV khi kéo chiếc Kv đã làm hồi tỉnh những lính Nga và họ đã có thể khởi động lại máy. Chiếc KV nặng hơn và máy có công suất cao hơn. Tổ lái Đức vội bò ra ngoài và chiếc xe tăng Đức đã được kéo về vị trí đóng quân của phía Nga. ..."
    Bài viết của Alêxei Nikiforov
    Người dịch: Lý Thế Dân
    u?c randomwalker s?a vo 20:57 ngy 13/02/2005

Chia sẻ trang này