1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Muốn giỏi tiếng Nga, hãy thật giỏi tiếng Việt!

Chủ đề trong 'Nga (Russian Club)' bởi hastalavista, 11/09/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Muốn giỏi tiếng Nga, hãy thật giỏi tiếng Việt!

    Các bạn thành viên Box Nga thân mến,

    Chúng tôi nhận thấy gần đây đã có rất nhiều phiên bản kỳ dị của tiếng Việt phổ biến trong giới trẻ khi viết blog, khi tham gia viết và gửi lên mạng, lên box Nga những ý kiến cá nhân.

    Với quan điểm "bạn cần giỏi tiếng mẹ đẻ để học tốt ngoại ngữ", chúng tôi mong mở chủ đề này bàn về những sai phạm trong tiếng Việt viết hiện nay, cũng chỉ với mong muốn giúp các bạn học và dùng tiếng Nga tốt hơn.

    Tham vọng thì lớn, song chúng tôi hiểu rằng trong khuôn viên nhỏ gọn của box Nga, những gì chúng ta bàn luận ở đây không cải cách được hoàn toàn, ít đính chính được những sai phạm về từ vựng, ngữ pháp trong tiếng Việt nay đang được dùng phổ biến. Tuy nhiên góp gió thành bão, chúng tôi chỉ mong các bạn khi tham gia box Nga không biến mảnh đất này thành nơi phổ biến những lỗi sai nói trên, những lỗi mà ngày nay ta có thể vì hứng thú nhất thời mà cho qua, và để thế hệ sau mất phương hướng trong việc dùng đúng tiếng Việt.

    Mong các bạn tham gia đóng góp ý kiến nhé!


    Thông tin tham khảo:

    Ngôn ngữ blog - tiếng Việt kêu cứu!
  2. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Một số lỗi chợt thấy trong box Nga (đang cập nhật)
    Chúng ta cố gắng bỏ những lỗi liệt kê dưới đây nhé!
    Tuy có thể đọc và hiểu nhờ đoán, song theo thiển ý của chúng tôi thì đây không phải tiếng Việt thuần chủng. Bạn có thể lý luận rằng "viết vậy để tiết kiệm thời gian", "người Nam nói thế" vv... song bạn cũng nên hiểu rằng "gieo thói quen sẽ gặt tính cách". Mong các tác giả của những sáng tạo không coi đây là khó chịu!
    Chúng tôi cũng mong rằng thế hệ trẻ sau chúng ta không phải dùng từ điển để tra xem cha anh họ viết gì.
    (Những từ trong ngoặc đơn là phương án sửa của chúng tôi)
    Chủ đề [topic]309085[/topic]:
    -- ... Con điên ấy tự dưng lại gọi nó sang lớp mình làm rì (gì) ko biết nữa,tưởng gì ra ngoài gặp thì nhóc ấy Djratxtvuiche (đúng ko ý (ấy) nhỉ?) nhưng bất ngờ quá nghe ko ra,hic ... Zơ wé (Dơ quá)...
    Chủ đề [topic]832515[/topic]:
    --...tớ down đc rùi nè (được rồi này), sướng quá mất thôi. Đúng là chẳng khó gì cả. Yêu các bạn quá đi mất thui (thôi)!
    Chủ đề [topic]827694[/topic]:
    Xời (Trời) ơi học tiếng Nga mà không biết phần mềm từ điển của Huy Biên à? ... Nè (Này): http://www.huybien.vze.com
    Bác dzô đó down về dùng thoải (Vào đó tải về dùng thoải mái).
    Được hastalavista sửa chữa / chuyển vào 14:29 ngày 11/09/2006
  3. Modern_Talking

    Modern_Talking Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/02/2006
    Bài viết:
    308
    Đã được thích:
    0
    Trong đoạn trên có 2 chỗ tôi ko đồng ý với đ/c Has: người ta vẫn nói "đúng ko ý nhỉ" và người ta vẫn dùng từ "xời". Còn lại thì đồng ý tuyệt đối.
    Cũng phải công nhận rằng ngôn ngữ kiểu này đang lan tràn khắp nơi. Tuổi đời của thể loại ngôn ngữ này có nhẽ cũng đã được 6-7 năm, mà có khi còn hơn.
    Phương án giải quyết nên như thế nào? Theo tôi:
    1) Chấp nhận
    2) Liệt kê những từ không nên dùng như kiểu nội quy, nhắc nhở nhẹ nhàng
    3) Thẳng tay xử lý.
    Phương án 3 tôi khoái nhất , nhưng có điều làm thế thì box Nga vốn đã tiêu điều sẽ còn hoang tàn hơn. Bù lại đọc bài trong box sẽ không còn bị khó chịu nữa.
    Gì chứ giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt chuẩn, vì tương lai con em chúng ta là tôi nhất trí ngay. Ý các bạn thế nào?
  4. dieishappy

    dieishappy Guest

    Chết thật,mình bị nêu tên đầu tiên ... Hic,bây giờ trên mạng ai chả nhiễm thế,nhất là những ai hay đọc ...H2T,he he ... Cháu bị nhiễm thế là còn ...ít ... Không chỉ ở trên net đâu mà bây giờ bên ngoài cũng khá nhiều những từ như : chuối , hay như tụi bạn cháu toàn nói "con này hơi bị "cỏ" ",thằng kia hơi bị "cục"(c)" mà cũng chẳng hiểu ...
    Ấy thế mà tiếng Việt mình có từ "ấy" mới hay :D
  5. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Tiếp tục nhặt nhạnh để lau sạch...
    Chủ đề [topic]240262[/topic]:
    Có việc nhờ pà con đơi...
    Ai có mấy cái TEMA hay hay như về nghề nghiệp, thời tiết vv... post cho tui xin với, đang sưu tầm nè... Cảm ơn nhều nhều nhiều nhiều
    Mặc dù có thể đoán cái tiêu đề, nhưng vẫn có gì đó không ổn???
    Được hastalavista sửa chữa / chuyển vào 14:05 ngày 21/09/2006
  6. hohakb

    hohakb Moderator

    Tham gia ngày:
    09/06/2005
    Bài viết:
    3.473
    Đã được thích:
    0
    cho hỏi dieishappy cái : "cỏ" ở đây nghĩa là gì vậy cả "cục" nữa . Thấy 2 từ này hơi lạ
    u?c hastalavista s?a vo 16:41 ngy 24/09/2006
  7. dieishappy

    dieishappy Guest

    Hi,đúng là lạ,bởi nó mới ..."nổi" ,đến em cũng ko hiểu nữa là :D
    Không đẹp ==> nó bảo là "cỏ"
    Không sành điệu ==> nó cung bảo "cỏ" ...
    Làm một điều gì đó nổi bật ==> nó bảo "cục" (bọn em toàn thêm từ đằng sau chữ "cục" ấy :D)
    Tình cờ đọc đc bài này,cho các bác đọc :D

    Tiếng Việt ''méo mó'' trong thế giới blog

    Đăng nhập vào mỗi website cá nhân trên mạng, người ta có thể thấy thích thú vì được "soi" vào tâm tư người khác nhưng cũng có khi cảm thấy... hoa mắt chóng mặt vì gặp phải những ngôn từ không thuần Việt.
    Blog là dạng nhật ký nên người viết có thể thoả sức dốc bầu tâm sự, trút hết "gan ruột" và... thậm chí văng tục, chửi thề. Đây là nơi có thể giúp mỗi người xả stress, nhận sự chia sẻ của nhiều người qua những dòng comment (bình luận) bên lề. Nhưng cũng vì thế mà từ ngữ chợ búa theo đó ào ào nhảy lên mạng.
    Chuyện gia đình, chuyện công ty, chuyện ngoài đường phố cũng được đưa lên mạng với những dòng kinh hoàng như tại blog của cô nàng tên Dưa: "Chị? băm vài nhát 2 con người vẫn ngon cơ mà mồm méo. Em? ngày càng giống lệnh bà, nói khôn hơn chấy rận, người ngợm phì nộn, béo ú, mặt già chát. Em? ngày càng tởm, mặt nhọn hoắt, phong thái nhìn cứng đờ, nông dân, giọng nói nghe càng thảm. Chị? mặt lại gày gò hốc hác ko được xinh tươi".
    "Ngôn ngữ trẻ thì chỉ người trẻ mới hiểu được". Câu này hoàn toàn đúng với blog. Hiện nay, một xu hướng đáng ngại đang được phổ biến là cách viết và các chữ cái bị giới trẻ biến tướng theo kiểu ?ogần âm, cùng nghĩa?.
    Ví dụ như "viết", "biết" thì thành "vít", "bit", "cô bé" thì thành "kô pé", "trời ơi" thì thành "choài oai", "buồn" sẽ được viết thành bùn"?hay sự thay thế gi-d bằng j như: giang sơn-jang sơn, giỏi giang- joi jang.., c bằng k như kệch cỡm- kệch kỡm, con bé- kon pe?
    Khi viết trên blog, cùng với các ký tự không dấu, tiếng Việt được biến thể thành thứ ngôn ngữ đáng... khóc thét.
    Một du học sinh tại Astrakhan (Nga) ngành thủy sản khi vào các blog của giới trẻ Việt đã thốt lên: ?oHọ viết gì vậy??.
    Thì đây, nếu không phải 8X-9X Việt thì thật không thể nào hiểu nổi. Blog của nickname Cold_Zer? có đoạn: Chai` chai`, mai la` de^n truong roai`, 2 thang luot wa nhanh & cung cha^m ac!Chan roy`. Duoc de^n truong gap ban be`?long het ca zuo^t?.Thoy, nau nam roi khong vit blog, vao ngoay vai dong nhu vay la du roi, xin phep cac pac em dung? (dịch là: Chà chà, mai là đến trường rồi, 2 tháng lướt nhanh và cũng chậm ác. Chán rồi, được đến trường gặp bạn bè?nóng hết cả ruột?Thôi, lâu lắm không viết blog, vào ngoáy mấy dòng như vậy là đủ rồi, xin phép các bác em dừng?).
    Hay như đoạn blog sau của nickname H5N1_... Hix, bu`n we?T...Hum nay anh Toan` - bf cua? Ha` bi nga~ tu` tang` 2 xuong?T fai? vao` vien...Thay?T Ha` co?T ve? lo lang?T lam?T...Mong cho pac?T Toan` som?T khoi? ...Come on pac?T nhe?T... Choc?T nua~ fai? xuong?T nau?T kom...ho`...lau lam?T rui` hok nau?T...sao ma` minh` lai luoi` nau?T kom thia?T hok biet?T...hay la` hok fai? kon gai?T nhay?? (tạm dịch: Hic, buồn quá. Hôm nay anh Toàn, bạn của Hà bị ngã từ tầng 2 xuống phải vào viện. Thấy Hà có vẻ lo lắng lắm. Mong cho bác Toàn sớm khỏi. Cảm ơn bác nhé. Chốc nữa phải xuống nấu cơm, lâu lắm rồi không nấu, sao mà mình lại lười nấu cơm thế không biết, hay là không phải con gái nhỉ).
    Và khó ai có thể dịch ra được những dòng này trên một blog nghĩa là gì: Kinh da^y...9k co`n hok za?...de^?n kha?Tch sa.n o? wy.t ha~..hehhe..con ga` na`i miu mo^ we?T.... Mà rõ ràng đó là tiếng Việt đến 99%.
    (Theo Tiền Phong)
  8. MIC_21

    MIC_21 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/01/2006
    Bài viết:
    268
    Đã được thích:
    0
    Xin lỗi bác nhé, bài này là của em đấy ạ. Đúng là em vẫn nói & viết được chuẩn tiếng Việt (bản thân tự nhận định là mình có khả năng dùng tiếng Việt chuẩn ở mức độ khá cao). Nhưng, vâng, lại là chữ nhưng các bác ạ, nhưng do "nhiễm" thói quen phát âm của vùng miền mà thành ra đôi lúc dùng tiếng Việt không chuẩn. Xin tự hứa là từ nay sẽ chú ý hơn nữa để góp phần mình vào việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Xin chân thành cảm ơn bác has đã chỉ giáo!
    Cũng xin lạm bàn thêm về từ "xời ơi" mà em dùng ở bài nêu trên:
    Đúng là ý em định dùng là từ "trời ơi". Bác nào đó có nói là "xời" vẫn đúng, MIC thì không nghĩ như vậy. "Xời" hay "xì" chỉ là một hư từ, còn "trời" là một danh từ, và "trời ơi" lại là thán từ. Vì vậy mà không thể lẫn lộn giữa chúng được. Và tất cả chúng ta có trách nhiệm phải chú ý để tiếng Việt mãi mãi đẹp.
  9. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Bài trong chủ đề [topic]435968[/topic]:
    các nhà lãnh đạo châu ÂU , đứng đầu là FINLAND hứa sẽ xem xét lại vụ ám sát ANNA POLITKOVSKÁYA vào tuần sau trong cuộc gặp gỡ với tổng thống PUTIN tại EU_ parlament.
    - trưởng đoàn hội màu xanh của PHÁP là DANIEL nói : có thể kể đứng đằng sau vụ ám sát nay , cũng có mặt trong bữa trưa ở cuộc gặp gỡ này
    Ở đây vấn đề chính không phải là về ngữ pháp tiếng Việt, mà cách trình bày của tác giả làm người đọc thấy thiếu nhiều điều.
    1. Chủ đề là Bản tin nóng, tất bao gồm những tin tức mới nhất về nước Nga. Một thông tin được trình bày như ở trên không làm người ta thấy nó nóng.
    2. Các lỗi trình bày (rất căn bản):
    -- Đầu câu không viết hoa
    -- Đang trong câu không viết "châu ÂU" mà phải viết "châu Âu", cũng như vậy với tên nước (Finland) và tên người.
    -- Nếu trích dẫn lời ai đó, sau dấu hai chấm :-)) cần mở đóng ngoặc, và phải chấm câu khi hết câu.
    3. Thông tin bạn gửi lên có nhắc đến "tuần sau", thật là trừu tượng vì nếu người đọc tin này vào box hôm 16 tháng 10, họ sẽ phải hiểu như thế nào?
    4. "EU_ parlament": đây là cái gì thế?
    Bạn không biết nghĩa tương đương tiếng Việt hay muốn thể hiện một chút tiếng Anh? Hiểu trong trường hợp nào cũng sai, phải không nhỉ tác giả?
    Theo chúng tôi, bạn muốn nhắc đến "nghị viện châu Âu"?
    5. Khi thông tin nhắc đến tên người, cần phải nêu đầy đủ họ tên (như tên của bà phóng viên), hoặc là phần họ (như "tổng thống Putin" - nhưng như thế này cũng đã là thiếu trang trọng), chứ không thể chỉ đơn giản là "Daniel".
    Daniel là tên, không phải là họ. (Bạn giúp sửa đoạn này nhé, nếu chúng tôi hiểu nhầm!)
    6. Tên của hội ở Pháp là hội gì thế? (Viết hoa tên riêng)
    7. Thiếu nguồn thông tin: Tại sao bạn biết?
    Đây là một chi tiết vô cùng quan trọng để người đọc hiểu và để tin tác giả: nguồn thông tin của bạn ở đâu? Tác giả tự thuật, hay trích dịch, hay ai nói cho bạn biết?
    Mong các bạn chú ý khi gửi tin lên diễn đàn!

    u?c hastalavista s?a vo 14:34 ngy 12/10/2006
  10. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Tiếng Việt của chúng ta là thế này ư?
    http://vnexpress.net/GL/Ban-doc-viet/Xa-hoi/2010/04/3BA1B4A7/

Chia sẻ trang này