1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nên gọi nước Tàu bằng gì ?

Chủ đề trong 'Lịch sử Văn hoá' bởi FNguyen1, 11/04/2005.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. haimuoingan

    haimuoingan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2003
    Bài viết:
    1.252
    Đã được thích:
    0
    Điều này dễ hiểu thôi, nguồn gốc tên gọi khác nhau nên khác nhau. Các nước Đông và Đông Nam Á vì chịu ảnh hưởng của ngôn ngữ nên cách gọi cũng tương tự như thế. Còn các quốc gia phương Tây chịu ảnh hưởng của cái thuyết gốm sứ nên gọi TQ là China.
    Nó cũng chỉ là cái tên thôi, có gì đâu. Nhân tiện, em cũng hỏi luôn. Em cũng biết cái cờ Mỹ là Stars and Stripes, Mỹ là từ chữ Á Mễ Lợi Gia (phiên âm America) rồi chệch thành Mỹ khi sang tiếng Việt. Nhưng còn cái tên gọi Hợp chủng quốc Hoa Kỳ thì sao ạ. Nó có phải là tên gọi chính thức mà VN gọi Mỹ không, và ngoài VN thì các nước dùng chữ Hán hoặc có ảnh hưởng của chữ Hán có sử dụng tên gọi này không ạ.
    Ý em là chữ Hoa Kỳ ấy nhá, không phải là chữ Hợp chủng quốc đâu.
    Được haimuoingan sửa chữa / chuyển vào 02:47 ngày 12/04/2005
  2. FNguyen1

    FNguyen1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    421
    Đã được thích:
    0
    Chào tất cả,
    Nước Mỹ nếu gọi đúng và đầy đủ bằng tiếng Việt thì phải là Hợp Chúng Quốc (Bắc) Mỹ châu. Nhiều người cứ gọi lầm thành "Chủng", nhưng đúng ra phải là "Chúng". Còn hai chữ "Hoa Kỳ" cũng là mượn từ chữ Hán có nghĩa là lá cờ sặc sỡ hay rực rỡ vì Hoa có nghĩa là màu mỡ, rực rỡ, cũng có nghĩa là bông hoa; còn Kỳ nghĩa là cờ. Người Việt đôi khi diễn Nôm ra gọi là nước Cờ Bông. Mà chữ "Hoa Kỳ" không có nghĩa gì là tôn vinh hoặc láo xược cả.
    Lẽ ra phải gọi nước Tàu như miền Nam xưa kia thường gọi là nước Trung Hoa như Cộng Hoà Nhân Dân Trung Hoa, Trung Hoa Dân Quốc (Đài Loan). Chữ Hoa này cùng một nghĩa với chữ Hoa trong Hoa Kỳ. Và ngưòi Tàu ta vẫn gọi là người Hoa. Cái nghĩa của Trung Hoa xem ra còn nhẹ hơn là Trung Quốc dù rằng chữ Trung vẫn còn đó. Chắc chắn sẽ có người sẽ viện dẫn rằng Trung quốc là tiếng gọi tắt cho nước Trung Hoa, nhưng thực tế chứng minh không phải vậy, người ta dùng chữ "nước" chung với chữ "quốc" cho chữ Trung chứ không phải đã dùng chữ "quốc" thì không thể thêm vào chữ "nước". Các bác cứ vào Google VN mà gõ mấy chữ "nước Trung quốc" thì nó hiện ra cả đống, từ dân cho tới NN đều dùng cách này.
    Chúc vui,
    FN
  3. taychoicodoc

    taychoicodoc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/09/2004
    Bài viết:
    122
    Đã được thích:
    0
    Theo tui được biết thì tên gọi "Tàu" xuất phất từ việc những người Hán khỡi nghiã chống lại nhà Thanh (trong phong trào Phản Thanh Phục Minh) bị thất bại đã ồ ạt sang ta tị nạn. Phần lớn đi theo đường biển vào miền Nam. Dân ta gọi luôn những người tị nạn từ phương Bắc này là người tàu (do đó phương tiện đem họ đến nước mình). Nhiều người Việt vốn không thích dân TQ sẵn nên gọi họ là người "khách" để cho họ hiểu về thân phận ăn nhờ ở đậu của mình (cái này cha ông mình hơi phân biệt chủng tộc)- Từ từ "khách" ta gọi trẹo đi là "khứa" xuất phát từ từ láy Việt "khách khứa",,cái này đã mang ý giễu cợt lắm rồi, về sau các bác chống Trung Quốc ở biên giới trẹo thêm một lần nữa thành "khựa",,mang ý khôi hài và xem thưòng (có thuyết cho rằng từ này xuất phát bởi cách phát âm trọ trẹ của một chàng lính Nghệ Tĩnh, nghe cũng có lí).
    Thực ra từ tiếng Anh china- đò sứ có xuất xứ từ China- tên nước chứ không phải là ngược lại như có bạn nói. Phương Tây biết đến Trung Hoa từ rất lâu trước khi người Anh vì hâm mộ nên đặt tên thứ vật dụng tuyệt vời nầy từ mảnh đất tạo ra nó (Sứ Trung Hoa sang Âu hình như từ TK 17, rất lâu sau sự ra đời của con đường tơ lụa.) Từ China có trong từ điển latin đâu từ thế kỉ 10 với từ gốc là SINO (chiến tranh biên giới vẫn được gọi là Sino-Vietnamese Conflict ).
    Tất nhiên từ Trung Quốc mang nặng tính tự mãn, "thủ dâm ý chí" rồi, nhưng lá cờ TH chả dính dáng gì đến chuyện này cả, không nhưi bạn nào đó nhận xét. Cờ Cộng sản thì thường có sao vàng trên nền đỏ. Ngôi sao lớn ở trung tâm cờ TQ là Đảng CS TQ, bốn ngôi sao vây quyanh là bốn đại biểu chủ đạo trong cách mạng vô sản : Sĩ -Công-Nông-Binh. Đừng có đổ oan cho họ là muốn mình vây quyanh. Nhân thể, Lịch sử TQ đã cho thấy bao kì tích về KHKT đã bị cái tư tưởng Trung Tâm Vũ Trụ này huỷ diệt. Thí dụ, ngưòi Trung Hoa là những nhà hàng hải tuyệt vời, đã từng đóng những con Tàu lớn nhất thế giới và là một trong nhũng dan tộc đầu tiên tiến hành những chuyến viễn duơng, thám hiểm vĩ đại. Người TQ đã thông thưong buôn bán với châu Phi, tiểu Á trong khi châu Âu vẫn còn ôm bụng rỗng đọc kinh, đắm chìm trong sự u mê của quyền lực Giáo hội. Đáng buồn thay, giai đoạn Phục Hưng không diễn ra ở TQ, hoàng đế Minh triều tuyên bố là thuỷ thủ TQ cho rằng chỉ có TQ là vĩ đại, tuyệt vời, các xứ khác chỉ là man di mọi rợ, chả cần đi nữa. Để củng cố thêm "chân lí" này, vị hoàng đế ngu xuẩn này còn ban lệnh ai đóng tàu dài hơn 20 mét (đủ để đi viền duơng giai đoạn đó) sẽ bị xử trảm. Trung Hoa "vĩ đại" lại chìm vào đêm truờng nô lệ. (nói chuyện đi biển mà tui cũng thấy buồn. Đất nước mình có hàng nghìn ki-lô-mét bờ biển, vậy mà gần bốn nghìn năm lịch sử cha ông ta chỉ dám quaynh quẩn, rụt rè gần bờ trên mấy chiếc mành nhỏ xíu)
    Thực ra từ "Mĩ" đẻ chỉ US xuất phát từ dân Hán (mei-cua gì đáy) còn từ HK lại chính là từ dân Việt mặc dù phát âm Hán Việt. Hợp CHỦNG Quốc HK thì là tên gọi giao dịch chính thức, trang trọng của nước ta đói với US. Chỉ có điều tôi không hiểu bác nào đính chính là CHÚNG chứ khong phải CHỦNG là dựa trên căn cứ nào? Mong bác giải thích rõ cho anh em hiểu với.
    Tóm lại, theo tôi thì nó gọi nó là TQ cũng chả hại gì đến ai. Miễn là nó đừng bắt ta gọi chúng là tổ tiên là đuợc. còn thì Trung Quốc hay Rìa Quốc cũng chỉ là ba cái trò vặt của mấy chú Tàu thâm nho.. Người VN không thềm chấp.
  4. FNguyen1

    FNguyen1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    421
    Đã được thích:
    0
    Hi all,
    Chữ "Chủng" có nghĩa là thứ, giống, loài; còn chữ "Chúng" có nghĩa là đông, nhiều. Lịch sử lập quốc của Mỹ gồm 13 bang đầu tiên sau đó là 50 bang, vậy nó gồm nhiều bang hợp lại, nhiều quốc chứ không phải nhiều chủng loài, nhiều sắc dân hay giống dân, chủng tộc.
    Việc Tàu coi mình là trung tâm và các chư hầu bao quanh không phải là tư tưởng mới đây mà nó có từ xưa, thời vua chúa Tàu đã có rồi. Cái lối giải thích ngôi sao lớn ở giữa là đảng CS còn các sao kia là sĩ nông công binh là không ổn, đó chỉ là cách để che dấu tham vọng và tự cao của Tàu trong thời nay thôi. Đã có thời gian nó được giải thích là bốn chủng tộc "Manchurian, Mongolian, Tibetan và Muslims", nhưng bây giờ thì nó đổi thành "the workers, the peasants, the petty bourgeois, and capitalists sympathetic". Cái gì nó cũng nói cho xuôi được.
    Cheers,
    FN
  5. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1

    Xin không mạn đàm với Bác mở topic về việc gọi Anh tàu thế nào nhữngin phép được chú thích một chút. Thứ ngôn ngữ mà chúng ta đang sử dụng (tiếng Việt) hiện nay được tổ thành từ các nhân tố sau : từ thuần Việt (một lượng cực ít và gồm những từ đơn giản và cực cơ bản), từ tiền Hán Việt (lượng này cũng khá ít được du nhập từ anh bạn phương Bắc trước khi anh bạn đô hộ ta trên 1 khía cạnh nào đó cũng được các nhà ngôn ngữ học coi là từ thuần Việt), từ Hán Việt (Chiếm một lượng khá lớn trên 60%), và cuối cùng là từ ngoại lai khác (đến từ các anhmũi lõ Pháp , Anh hay Nhật v v . . tạp phí lù, số này cũng không thật nhiều). Như vậy có thể nói ngôn ngữ mà chúng ta đang sự dụng chịu một sự ảnh hưởng cực kỳ lớn của Anh bạn láng giềng phương Bắc (Các Anh Nhật và Hàn cũng rứa, đều chịu nhũng ảnh hưởng này cả tuy nhiên tần suất và mức độ khác nhau). Việc gọi tên ở đây là ý nghĩa như các Bác đã trình bày trên một khía cạnh nào đó thật khó nói. Bác nào đó bảo sao không gọi là Chai nờ thì thực buồn cười lắm thay !! Dân ta hỏi nước tàu nước TQ thì nhiều anh biết chứ chai nờ thì . . mà gọi theo chainờ như thế Bác lại không sợ là bợ đít mấy anh mũi lõ sao? Nói chung cái chủ đề mà Bác đưa ra đây thật chẳng mang ý nghĩa thực tế cho lắm. Nói chung là như kiểu rỗi rãi bới việc ra làm vậy. Đúng như Bác nào đó ở trên đã nói Ta đâu có quan trọng về cách gọi mày muốn là tinh hoa hay Trung Hoa TQ kệ ****** (thằng nào chẳng tự hào cái này >>> các Cụ ta chẳng tự xưng là nước VIỆT Lớn rồi Nước Vạn Xuân . . . đấy thôi !!!) còn đừng chọc đểu nhau là được.
    Dông dài vài nhời vậy có gì thất lỗi mong chư Bác bỏ quá cho
  6. duongphuongbay

    duongphuongbay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    1.108
    Đã được thích:
    0
    Nếu đúng cô này thì tên Việt là Vương Tổ Hiền, tên Taiwan là WongCho-Yin, tên tiếng Anh là Joey Wong.
    Chuyện tên gọi:
    Hiện nay không phải ta thích gọi tên nước khác như thế nào thì gọi đâu, phải tuân theo quy tắc ngoại giao để gọi cho đúng. Nếu nước đó yêu cầu chúng ta gọi với danh xưng nào đó thì ta phải gọi như thế, ví dụ (trước đây-sau này); Nam Triều Tiên - Hàn Quốc (đầy đủ: Đại Hàn Dân Quốc), Miến Điện - Mianma, Úc - Ốt-xtrây-lia (Australia), Ý - I-ta-lia...Trên giấy tờ là thế, còn đời thường thì các bác thích gọi sao thì tuỳ, ai ghét Tàu cứ chửi là Tàu (Tầu), Chi-na cứ gọi là Chi-na, chả chết con giáp nào.
  7. Vo_Quoc_Tuan

    Vo_Quoc_Tuan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/03/2002
    Bài viết:
    2.374
    Đã được thích:
    11
    Chữ "Trung Hoa" theo tôi hiểu, không liên quan đến người Hoa. Mà có cách hiểu gần giống từ "Trung Quốc", đó là Trung tâm của tinh hoa. Hồi trước người Nhật có hẳn cả một phong trào đòi thế giới dùng cái tên Nippon thay cho Japan, vì Janpan là tên người phương Tây đặt cho họ. Bây giờ không thấy hoạt động gì rầm rộ nữa. Người Tàu cũng bực cái vụ China này lắm nhưng chẳng làm gì được.
    Đồng ý với bác thainhi, dù gọi theo kiểu gì thì đó cũng là tên gọi thôi. Giống như dân ta vẫn quen mồm gọi là Trung Quốc, Trung Hoa. Cái này là vấn đề lịch sử của cả đám vùng Đông Á này, nhưng trong mọi công hàm, giao dịch, quan hệ quốc tế v.v... thì vẫn dùng là the People''s Repuplic of China, chứ có bố nào ghi là the People''s Repuplic of Center of World gì đó đâu.
  8. Vo_Quoc_Tuan

    Vo_Quoc_Tuan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/03/2002
    Bài viết:
    2.374
    Đã được thích:
    11
    Cái này là chính nó giải thích như thế. Nước ở Trung tâm thế giới thì mấy cái ngôi sao của nó phải to đùng ở giữa lá cờ, và không phải bốn mà là vài chục chú bao quanh chứ chui vào cái góc trên bên trái đó là gì. Nếu nó muốn chủ ý thể hiện rằng: tao là ông trùm thế giới đây! Thì việc chỉ bốn ngôi sao và việc chui vào một góc như thế là nó tự hạ thấp nó rồi. Nói vui thì nói như thế, chứ cái âm mưu và tham vọng của Tàu thì ta chẳng phải bàn. Nó vẽ cờ nó ra như vậy, bác nghĩ ngợi nhiều làm gì, có khi lại là trúng kế nó. Anh em mình kệ, đi lo phần "dân giàu" cho các cụ mở mày mở mặt là hơn.
  9. qwertzy2

    qwertzy2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2005
    Bài viết:
    612
    Đã được thích:
    0
    Tiếng Nhật và tiếng Hàn có cách gọi rất giống từ TRUNG QUỐC tiếng Việt, thế mà người xứ họ có phải đối gì đâu ??? Lo cải thiện đất nước của chính mình đi, suốt ngày chỉ biết phê phán nước khác. Rảnh quá đấy ông bạn !
    Cái quái gì thế này ??? Như vậy thì China trước khi được dùng cho Trung Hoa thì có nghĩa là đồ sứ á ??? xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
    Cái này là biểu hiện của tinh thần mặc cảm rất Việt Nam ông bạn ạ. Trung Quốc là nước ở giữa, là nền văn hoá tập trung tại khu vực sông Hoàng Hà, so với các bộ lạc di man xung quanh. Từ khi nào Việt Nam gia nhập danh sách các bộ lạc bán khai này vậy ??? Trí tưởng tượng thật phong phú !!!
    Tặng ông bạn 1 sao vì cái topic nhảm nhí này.
    е?c masktuxedo s?a v௠00:29 ng๠13/04/2005
    Được qwertzy2 sửa chữa / chuyển vào 01:49 ngày 13/04/2005
  10. bigapple_k33

    bigapple_k33 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/04/2004
    Bài viết:
    1.035
    Đã được thích:
    1
    Mọi người nghe người TQ phát âm tên nước của họ là gì chưa? Phải chăng nghe giống như là "Tung Của". Nếu theo nguyên tác phiên âm ra tiếng Việt thì giống TQ hơn hay Tàu hơn?
    Ngoài ra nếu nhìn chữ viết của họ nếu dịch sát nghĩa từ chữ viết thì có ra TQ không? Hay ra Tàu?
    Tên của nước ta vẫn được dân mình gọi là Việt nam. Nhều nước phiên âm ra nhiều kiểu khác nhau nhung khi nghe vẫn có thể hiểu là VN. Người TQ phiên âm thành "Dzuê nản" nghe cũng giống đấy chứ.
    Việc phiên âm ngoại ngữ ra tiếng mẹ đẻ đều phải dựa trên nền của ngôn ngữ gốc chứ. Phiên âm tên TQ thì phải căn cứ theo tiếng TQ. Chẳng lẽ chúng ta lại phiên âm tên của TQ thông qua tiếng Anh hay tiếng Nhật? Nghe có vẻ không xuôi tai lắm.
    Lấy một ví dụ ngoài lề để góp vui. Cu Tí tên cúng cơm là Hùng và cu Tèo tên cúng cơm là Dũng, có một anh chàng từ nơi xa đến thấy cu Tí và Tèo gọi nhau bằng nick name liền vội vàng "dịch" ra rằng Hùng - nghĩa là Tí, cũng có nghĩa là Chuột. Dũng - nghĩa là Tèo, cũng có nghĩa là ..... Và sau đó tự khen rằng mình đúng và uyên bác.
    ATB,
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này