1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ngôn ngữ thân mật

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi username, 01/02/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. cadick_fr

    cadick_fr Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2003
    Bài viết:
    510
    Đã được thích:
    0
    em có đứa bạn, nó gọi bố mẹ nó là daron-daronne! và ông bà nó là big-daron, big-daronne! không phổ biên nhưng cũng là ngôn ngữ thân mật,
    On a tous besoin d'amour!!!
  2. tapet

    tapet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    30/10/2002
    Bài viết:
    216
    Đã được thích:
    0
    Trình độ tiếng Pháp của em thì không cao bằng bác được nhưng mà theo em đươc biết thì người châu á chúng nó gọi là Chintok chứ không phải như bác viết, hay đó là một cách viết khác nữa bác nhỉ?
    Thêm một phát nữa bọn arabe bị gọi là reubu, em sẽ kiểm tra lại xem nó viết thế nào. Nhưng từ này mà nói bọn Rệp chúng nó nghe được thì nó đánh cho mình chạy không kịp. Chỉ dùng để chửi sau lưng chúng nó thôi
    Tôi đã đi mấy chặng đường xa
    Vượt mấy núi mấy rừng qua mấy biển
    Niềm mơ ước gửi vào trang viết
    Nỗi đau buồn dồn xuống đáy tâm tư
    Anh yêu em hơn cả thời xưa
    Cái thời tưởng chết vì tình ái)
    Anh chẳng chết vì em, anh chẳng đổi
    Anh cộng em vào với cuộc đời anh
    Anh biết quên những chuyện đáng quên
    Anh biết nhớ những điều anh phải nhớ
    Hoa cúc tím trong bài hát cũ
    Dẫu vẫn là cung bậc của ngày xưa
    Quá khứ đáng yêu, quá khứ đáng tôn thờ
    Nhưng đâu phải là điều anh luyến tiếc.
  3. tapet

    tapet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    30/10/2002
    Bài viết:
    216
    Đã được thích:
    0
    Trình độ tiếng Pháp của em thì không cao bằng bác được nhưng mà theo em đươc biết thì người châu á chúng nó gọi là Chintok chứ không phải như bác viết, hay đó là một cách viết khác nữa bác nhỉ?
    Thêm một phát nữa bọn arabe bị gọi là reubu, em sẽ kiểm tra lại xem nó viết thế nào. Nhưng từ này mà nói bọn Rệp chúng nó nghe được thì nó đánh cho mình chạy không kịp. Chỉ dùng để chửi sau lưng chúng nó thôi
    Tôi đã đi mấy chặng đường xa
    Vượt mấy núi mấy rừng qua mấy biển
    Niềm mơ ước gửi vào trang viết
    Nỗi đau buồn dồn xuống đáy tâm tư
    Anh yêu em hơn cả thời xưa
    Cái thời tưởng chết vì tình ái)
    Anh chẳng chết vì em, anh chẳng đổi
    Anh cộng em vào với cuộc đời anh
    Anh biết quên những chuyện đáng quên
    Anh biết nhớ những điều anh phải nhớ
    Hoa cúc tím trong bài hát cũ
    Dẫu vẫn là cung bậc của ngày xưa
    Quá khứ đáng yêu, quá khứ đáng tôn thờ
    Nhưng đâu phải là điều anh luyến tiếc.
  4. Paris_latino

    Paris_latino Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2003
    Bài viết:
    1.161
    Đã được thích:
    0
    Hơ hơ có thêm vài từ mới :
    Être blasé e : = chán , j''en ai marre
    Crâneux = se la péter= Huênh hoang
    ơ thế vẫn ko có ai giả thích hộ tớ cái tù HYPE nghĩa là j à ???
    Có bao giờ muốn trong đời không yêu ai cho dù ra sao Nhiều lúc muốn biết nhưng chợt thấy vô tình gió thoáng qua vụt bay ...
  5. Paris_latino

    Paris_latino Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2003
    Bài viết:
    1.161
    Đã được thích:
    0
    Hơ hơ có thêm vài từ mới :
    Être blasé e : = chán , j''en ai marre
    Crâneux = se la péter= Huênh hoang
    ơ thế vẫn ko có ai giả thích hộ tớ cái tù HYPE nghĩa là j à ???
    Có bao giờ muốn trong đời không yêu ai cho dù ra sao Nhiều lúc muốn biết nhưng chợt thấy vô tình gió thoáng qua vụt bay ...
  6. dragon1964

    dragon1964 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2006
    Bài viết:
    10
    Đã được thích:
    0
    Chào các bạn,
    Theo tôi "langue familière" nên hiểu là ngôn ngữ bình dân, ngôn ngữ thông tục thì chính xác hơn là ngôn ngữ thân mật.
  7. nhung_ie

    nhung_ie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/10/2004
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    một cấu trúc mới nè
    avoir la faim kikette (ko bit vit kikette dugn khong) = avoir envie de faire l''amour
    hêhhhehe
    chuc mọi ngươi vui ve

    Được nhung_ie sửa chữa / chuyển vào 06:20 ngày 16/01/2006
  8. sukerman

    sukerman Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/04/2002
    Bài viết:
    663
    Đã được thích:
    0
    he he, ça m''étonne car ces mots viennent d''une fille (enfin, selon ce que j''ai vu sur ton signe )...Je connais pas ce terme, mais je pense qu''il s''écrit comme ça ..."quéquette".
    Quelqu''un a entendu "Grosse voiture, petite quéquette"???
  9. spirale216

    spirale216 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2005
    Bài viết:
    466
    Đã được thích:
    1
    J''ai déjà entendu cela. Effectivement ça fait rire.
    J''arrête pas de me marrer en lisant cette expression
    En voici une autre
    S''en aller= se tirer, se casser, se barrer, filer, s''arracher.
  10. spirale216

    spirale216 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2005
    Bài viết:
    466
    Đã được thích:
    1
    Pq âtonne-tu que cette expression puisse venir de la bouche d''une fille?
    Aprăs tout , cela dâpend du contexte, si on rigole entre les amis proches Đa passe quand même. Ca m''a arrivâ par fois de dire " casse bonbons ", mais c''est pr rigoler seulement, hơ .
    Được spirale216 sửa chữa / chuyển vào 19:02 ngày 17/01/2006

Chia sẻ trang này