1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ngôn ngữ Việt Kiều

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi ngavoi, 24/11/2001.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    certificate <sờ tí phải cầy>
  2. quartz

    quartz Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/12/2000
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0
    Cứ mang cái quyển gọi là tiếng Anh cấp tốc gì gì đấy ra, có nhiều lắm. :-D
    Quartz
  3. Light_Star

    Light_Star Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    15/12/2001
    Bài viết:
    165
    Đã được thích:
    0
    Đó là tiếng các bác dịch bậy từ TA!Sau đây em xin kể dịch bậy từ TV ra Ta nhé:
    mother go away->Cút ****** đi.
    No table continue->Không bàn nữa
    Chicken industrial->Gà công nghiệp.
    Bác nào còn nữa thì nêu lên anh em mình cùng bàn nhé!hehehehe....

    Never Say Never
  4. Nha`que^

    Nha`que^ Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/02/2001
    Bài viết:
    465
    Đã được thích:
    0

    Sister Chicken: "Chị Dậu"
    Tomorrow sure injection: "Mai An Tiêm"
    Posted haugty: "Yết Kiêu"
    Spring hair red: "Xuân tóc đỏ"
    Miss broken rice: "Cô Tấm"
    Chân đất mắt sõi
  5. d@h_oNe_new

    d@h_oNe_new Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/12/2001
    Bài viết:
    23
    Đã được thích:
    0
    Hahhahha... so funny!!! Good one! And here, I want to add in the fun!
    My: What's goin on here? An accident?? Oh..my gosh!
    VN: Yeah.. two cars hit 'cai ram' one die... one ngap ngap.
    My: ?????
    My: Where do you live?
    VN: I live on sugar (street) Jackson!
    My: Who is this beautiful lady?
    VN: Oh.. this is my house! (nha toi = my wife)

    d@h oNe.. n' onl33...
  6. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Việt Kiều cũng máu đỏ da vàng, chớ nên dùng lời lẽ khiếm nhã như vậy.
    Học mà "chẻ chữ": Còn con Ruồi Bơ nữa mà N/A = con **** (butterfly)
    thì chắc chẳng mấy mà đầy một bồ chữ đâu nhỉ!
    Người Việt ở trong nước nói cũng đâu có giống nhau: người miền Bắc nói "ngã", miền Nam nói "té" chẳng hạn. Cần phân biệt tiếng Việt chính thống với tiếng địa phương.
    Phu
  7. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    Vấn đề không phải chẻ chữ, hôm ấy tôi kể cho N/A việc cô bé 8 tuổi sinh ở Mỹ gặp nhiều khó khăn trong việc học tiếng Việt. Cô dịch từng nghĩa từng chữ tiếng Anh sang Việt.
    [​IMG]
  8. hoacomay

    hoacomay Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    13/01/2002
    Bài viết:
    513
    Đã được thích:
    0
    Chào các bác, em rất đồng tình với cái ý của bác lehongphu ở trên. Ban đầu, đọc topic này còn thấy vui vui, sau thì thành lố lăng quá các bác ạ. Cái English club này chưa có đông dân (à mà em cũng ko dám là thành viên như bác Hà _ Phương đã liệt vào sổ đâu nhé, em mới bì bõm tập bơi thôi, sợ chết đuối lắm), mà cứ thêm sơ thêm múi vào cáo topic này(để cười hỉ hả) thì nhiều người ko có dám vào đâu. Theo thiển ý của em, các bác đang vẽ đường cho bọn nai ngơ ngác tập tành học Eng chúng em chạy đấy, chứ chẳng phải trao đổi,học hành Eng gì cả (!) English hiện nay là ngôn ngữ quốc tế mà các bác cứ " chẻ chữ", phiên âm kiểu tiếng Việt, từ chữ Việt dịch thẳng ra Eng thì chả khác nào các bác đang" dạy" (?) dân tình chúng em kiểu học mới ( vì con người ta thích bắt chước những cái gì nghe lạ tai, thấy lạ mắt mà ). Hơn nữa, đây là góc để học Eng mà làm như thế chẳng khác gì bôi nhọ, cười chê dân Việt học Eng thôi, chứ Tây thì họ cũng chẳng đếm xỉa vào (?). Nói cho ngay, nhiều bác (chưa làm thành viên hay còn loanh quanh ở những forum khác) rất muốn tham gia vào đây, mà bản thân 1 số trong các bác ấy cũng đang dở khóc dở cười với việc học Eng và cách phát âm ngọng líu của mình(em cũng thế) vì ko có môi trường học ngoại ngữ tốt...Nhưng đọc cái topic này các bác ấy sẽ ngượng quá mà ko dám nữa(?). Còn cái kiểu" từ chữ Việt dịch thẳng ra Eng" thì em thấy đầy trên" chợ cười, góc nhí nhố, sân chơi giải trí... trên các báo (để giải trí chứ ko ai cho đăng ở cái Eng club cả). Em chỉ là con tép riêu quê mùa nhưng em cũng muốn cái English club này ngày càng phát triển nên em mới có vài "ý đụng chạm " như thế, và em vuốt mặt nể mũi đấy. Em cám ơn công đầu của các bác( hội trưởng, despi, Milou ) đã có nhiều công sức huấn luyện chúng em. Vì vậy, em thiết tha đề nghị cái topic này chuyển sang forum những người thích đùa ấy. Ko biết các bác có đồng ý với em ko ???
    Chào đoàn kết và vui vẻ !
    ***You cannot lose what you never had ***
  9. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    Hê hê, chủ đề này trước ở bên những người thích đùa mà, sau lại chuyển ra đây. Tôi thấy nó có gì đâu mà các bác cứ thắc mắc vậy.
  10. Le_Plus_Beau_new

    Le_Plus_Beau_new Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2002
    Bài viết:
    2.612
    Đã được thích:
    0
    Bạn hoacomay à, theo tôi topic này để ở đây thích hợp hơn bên "Những người thích đùa".
    Ta "moi móc" những cái gọi là "Chẻ chữ" (từ này mới xuất hiện trong từ điển Tiếng Việt của tôi ) trước hết là để vui cái đã. Sau ngẫm lại thì cũng có nhiều cái cần bàn (need table ).
    Đem những việc này ra nói không phải là 'vẽ đường cho hươu chạy" mà trái lại còn lai "Chỉ đường cho hươu tránh" đấy . Thực ra rút kinh nghiệm được hay bắt chước theo cái sai là do mỗi người, chứ bản thân bài học đó không có lỗi. Nếu bạn coi những thứ này là không hoàn toàn tốt, thì ngược lại đây cũng có thể là kinh nghiệm và thực tế những gì đang diễn ra, ta cần biết để tránh đi.
    Như chúng tôi học tiếng Pháp, thỉnh thoảng cũng đem từ "lungtungement" ra trêu nhau vì thấy "công thức" quá. Tất cả tốt hay xấu là do cách nhìn của mỗi người thôi bạn ạ.

    Avec des "si" on peut mettre Paris en bouteille.
    [​IMG]

Chia sẻ trang này