1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nguyên nhân nào mà một số vùng miền ở Việt Nam nói ngọng?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi esc_force, 12/07/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. aliosha1970

    aliosha1970 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/12/2003
    Bài viết:
    636
    Đã được thích:
    0
    vàng 1: em xác nhận đúng. Có điều đây là lối giáo dục của nhà trường chứ bản thân em cũng chẳng dạy dỗ thằng gấu nhà em tẹo nào cả. Những âm tiết mà trước kia người Nam đọc trệch hoặc méo mó đều được sửa lại hết:
    VD: Trước kia Hiện nay
    đi dề đi về
    quy qoàng huy hoàng
    xức khẩu xuất khẩu
    bảng giá bảng giá (theo kiểu người bắc)
    Còn nhiều lắm, nhất là những âm đuôi từ "t" chuyển thành "c" thì hiện nay giới trẻ SG đều có thể phát âm là măng cụt một cách rất rõ ràng. Còn các nhị trùng âm đều được giới trẻ SG phát âm 1 cách tròn trịa nhất, không còn bị méo như thời xưa.
    vàng 2: vẫn chưa sửa được đâu vì đây là đặc trưng vùng roài
  2. jemand

    jemand Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/07/2007
    Bài viết:
    3.081
    Đã được thích:
    0
    1 số bạn bảo mình chê vùng miền. Mình có chê bai gì đâu. Bản thân mình cũng bị nói ngọng l và n đấy. Giọng thì rất quê. Vì mình ở quê mà. Lại từ bé tiếp xúc và nói chuyện với các anh công nhân lao động.
    Mình chỉ kể ra để thấy cái nguyên nhân nói ngọng của cái vùng Thạch Thất thôi. Và 1 số điều mắt thấy tai nghe.
    Không hề chê bai nhé.
  3. chip_love

    chip_love Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/07/2003
    Bài viết:
    82
    Đã được thích:
    0
    Bạn ơi mình hỏi chút nguyên tắc kia là ở đâu ra hả bạn , nghe bạn nói mình có tra từ điển Anh việt thì thấy đúng từ " soup " chuyển thành " xúp " thật . Nhưng đây là Tiếng anh chứ hoá ra là từ tiếng Pháp à . Mình cứ nghĩ là mình viết chuẩn nên thấy bạn nói thế hoang mang quá . Và theo như bạn nói thì mìnhd dể ý lại 99 % sử dụng từ súp chứ k dùng xúp , chính vì thế mà mình cũng nhầm . Cơ mà cái ngôn ngữ học này nó rắc rối quá . Phong ba bão táp k = ngữ pháp Việt Nam mà . Mà ngoài từ soup - xúp này ra bạn còn ví dụ nào nữa k chỉ hộ mình với mình nghĩ mãi k ra
    Đọc topic này mới để ý đúng là bản thân mình cũng hay đọc Tr - thành ch , r thành d , nếu cố ý thì mình có thể phát âm dc " R " nặng " D " nhẹ , nhưng bản thân mình thấy khi nói như thế thì lời nói của mình xe ra rất nặng nề . Chính vì thế mình nghĩ k phải đa số người HN nói ngọng từ R - D , TR - CH đâu mà là nói như thế thì câu văn nhẹ nhàng hơn , giọng HN nổi tiếng vì dễ nghe , thanh thanh mà
    À nhân tiện theo mọi người Vd sau cái nào là đúng
    Đội mũ xùm xụp
    Đội mũ sùm xụp
    Đội mũ sùm sụp
    Đội mũ xùm sụp
    Theo mình là cái đầu tiền . Đúng k nhỉ
  4. onlychan

    onlychan Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/12/2008
    Bài viết:
    170
    Đã được thích:
    0
    Cái này không phải là ngọng, đó là tiếng địa phương
    từ khi sinh ra các con nghe và học tiếng của mẹ và mọi người xung quanh, vậy nên đứa nhỏ nào ở vùng nào sẽ có tiếng nói đặc trưng của vùng miền đó
    bố nó nói "Đà Nạt có sương mù phải không em" thì thằng con nó cứ thế mà nói theo thôi :D
    http://kute***y.com/kiss.GIF http://kute***y.net/kiss.GIF [​IMG] [​IMG] [​IMG]
  5. 200tuoi01

    200tuoi01 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/06/2008
    Bài viết:
    2.307
    Đã được thích:
    0
    Tớ thì tớ chẳng thích xu hướng này.
    Âm thanh của miền Nam thất dễ thương.
    Tớ thích họ nói "Jớ cái ưng Lang jà Địp" hơn "Vở cải lương Lan và Điệp".
    "Mù xưng trơn thằn phố Hồ Chí Mưn guang jưn" (Mùa xuân trên thành phố Hồ Chí Minh quang vinh)nghe thật thú vị.
    Vùng miền nào cần rõ vùng miền ấy nghe rất sướng.
    Ngày xưa nghe người Hà Tĩnh hát bài "vè thần sấm" rất khoái.
    "Khi tôi đạnh cai thăng Mỵ rôi, thi tôi nghị cụng nực cươi. Thân sậm Mỵ rà đơi, bay cho gạy chọng bệ nôi, bay cho rạch nọn rạch tơi..."
    (Khi tôi đánh cái thằng Mỹ rồi , tôi nghĩ cũng nực cười, thần sấm Mỹ (máy bay F105) ra đời, bay cho rách nón rách tơi, bay cho gãy chõng bể nồi...)
    Nghe thật là hay.
  6. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Tiếng Anh hiện tại là ngoại ngữ số 1 ở VN nhưng ảnh hưởng của nó tới TV chak bằng 1/20 tiếng Hán và 1/10 tiếng Pháp . Không phải nhà ngôn ngữ học nhưng cũng xin khẳng định là "x(s)úp" ở VN phải từ tiếng Pháp "soupe" mà ra, cũng như 1 loạt các từ, trắng đen lẫn lộn người Pháp đã đem đến VN. Tiếng Anh du nhập vào VN chưa chak đã chậm hơn tiếng Pháp bao nhiêu nhưng để có ảnh hưởng thì phải từ thời Việt Nam Cộng Hòa-Mỹ và khoảng 1986 đổ về sau ở VN. Làm sao nó có ảnh hưởng lớn đc?
    Moscow tiếng Anh hay Moskva thì khi phiên âm sang tiếng Việt thành Matx-cơ-va. "S" đã thành "X". Sak xưa sak nay đều vậy nên mình xin giả định rằng thế là đúng và ai viết Mats-cơ-va là sai. Tương tự 1 loạt bạn có thể tìm.
    Slovakia tiếng Anh, Slovaquie tiếng Pháp...Sang tiếng Việt thành Xlo-va-ki-a. A viết Slo-va-ki-a thì sai. Lý do như trên kia. Cũng lại 1 loạt ví dụ nữa.
    Sách phổ thông ở VN giờ dạy là "súp" chăng? Trc mình cũng nghĩ thế, nhưng sau có lần mama nói là trc đi học viết là "xúp" thì mới thử để ý. Và thấy như trên. Ở đây là nhầm lẫn chứ ko phải là cải cách kiểu phiên âm, chính tả...như một thời "bổ xung" giờ đc chuyển thành "bổ sung"-cái này là âm Hán đời Đường.
    Ngữ Pháp VN khó học vì nó ko có chuẩn, văn Viết văn nói ko khác nhau mấy (đọc mấy bài thi ĐH đc điểm 7,8 vẫn lồ lộ điều này). Còn chính tả cũng rứa. Ta mượn từ của Tàu đủ thành 1 đại từ điển. Pháp thành tiểu từ điển. Còn Anh quốc sau này thì ko rõ.
    Tiện nói luôn. Kiểu phiên âm trên có thể ko thuận mắt lắm với 1 số người, tiếng Việt lại cũng chưa bao giờ hoàn thiện cho lắm nên có vẻ ko hay. Chứ đi khắp nơi đều thấy họ làm như vậy, chả có nước khỉ nào ko nói tiếng Anh, viết tên địa danh nhân danh...lại lấy tiếng Anh làm chuẩn . Pháp nó vẫn...Londrés đới. Tàu nó vẫn phiên âm ra. Nga, Tây Ban Nha, Ý...đều tương tự. Ở VN tiếng Anh vào ko lâu mà đã có kiểu thích lấy Anh làm chuẩn mực, ai ko làm vậy thì chê cười...chẳng qua là "tỉnh oa" biết tí tiếng Tây ti toe .
    Mình thử phát âm thì thấy có vẻ "xùm xụp" là đúng. Nhưng as a rule of thumb (sính chữ Tây phát ), đoán là chữ "sụp" mới đúng (từ tiếng Pháp collapsus chăng-hay tiếng Tàu? Đừng ngạc nhiên vì đến mấy từ dùng trong gia đình của VN mình cũng có kn là vay mượn) vì "C" hay "Ch" trong tiếng Pháp, phiên ra VN hay là "S" (Chou-fleur ra thành Súp lơ vậy). Vậy có khi "sùm sụp" mới là đúng.
    "Súp" khoảng 80% dùng. Tra google thấy thế. Tương tự với "sùm sụp".
    "Gì" là đúng kiểu viết gần đây mà mình đoán là khởi phát từ trong Nam. "Dội (nước)" viết thành "giội" (ko biết đúng sai, cá nhân sống ngoài Bắc thấy viết "dội nước").
    HN ko ngọng mấy âm kia. Khi cần thì phát âm đc ngay nhưng nghe nó rất nặng nề, khó chịu. Còn đã ngọng mấy cái kia thì đến phát âm riêng lẻ cũng ko đc nốt. Với lại "nặng, nhẹ" khác với nhầm "L" với "N" khi mà cách phát âm khác hẳn.
    Được kimdung89 sửa chữa / chuyển vào 14:25 ngày 14/07/2009
  7. chip_love

    chip_love Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/07/2003
    Bài viết:
    82
    Đã được thích:
    0
    Mình thấy 1 mình mình sai thì là mình sai thật . Nhưng nếu cả xã hội sai thì cái đa số lại thành đúng .
  8. cafemuoi

    cafemuoi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    21/03/2005
    Bài viết:
    1.163
    Đã được thích:
    1
    Tớ nghĩ nguyên nhân chính là trẻ con lớn lên, những người chúng tiếp xúc hàng ngày nói ngọng thế là cứ thế mà bắt chước theo thôi - chứ không phải Hà Nội, Hà Tây hay Nam Định đâu...Rồi có người sửa được, có người không.
    Cơ quan tớ có 2 điển hình, một bác đã về hưu chuyên cây núa củ khoai. Mặc dù bác là người Hà Nội ngọn. Một bác nữa, ngọng cả n lẫn l. Cứ lẫn lộn hết cả. Tớ gặp các bác này mười mấy năm rồi ko thấy các bác sửa được.
    Nhưng tớ chỉ thắc mắc, có trường hợp n cao thành l và ngược lại vậy mà người ta không biết đổi lại nhở.Thế là hết ngọng.
  9. aliosha1970

    aliosha1970 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/12/2003
    Bài viết:
    636
    Đã được thích:
    0
    chài ơi chài. Em bó trym với bác luôn. BGD mình đang cố gắng cải cách để điều chỉnh ngữ âm cho giới trẻ hòng tạo ra một kiểu tiếng Việt chửng mà bác lợi nói zậy. Em đồng ý với bác là nếu hát các bài âm hưởng dân ca thì phải sử dụng giọng địa phương, thế còn tân nhạc thì sao? chẳng lẽ mọi ca sĩ phải hát giọng địa phương hết nghe mới thú ah?
    Em nghĩ trong giao tiếp cũng nên tạo ra một loại ngôn ngữ chuẩn về âm tiết cho cộng đồng, mặc dù vẫn sử dụng giọng địa phương..Nhà nước mình đang làm điều tốt đấy chứ
    Theo ý bác 200tuoi chac phải giao tiếp cỡ vầy mới giữ gìn được bẻn séc dân tộc.
    chuyện kể rằng một anh chàng Hà nội gặp 1 cô Phú Yên. Thấy xinh quá, tán:
    -em ah, cho anh xin số điện thoại được không?
    -zựa thoa, boa em khó lém. - nàng đáp
    -thì cứ cho anh đi, cưng
    -zựa, hai enh cứ gọa cho em theo số lè : nem sáu bửa không tém một bửa. (5670817)
    -ủa, anh đâu cần quan tâm xem em tắm hay không tắm ?? anh xin số điện thoại thôi mà
    -thoa, hay lè anh gọa theo số nè cũng được nữa: nem séo bữa không tém không tém (5670808)
    ===============
    chắc nói chiện cỡ zầy bác 200tuoi mới sướng hen
  10. maxEvo

    maxEvo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2007
    Bài viết:
    419
    Đã được thích:
    0
    Nếu gọi là nói ngọng thì thực ra đó là giọng vùng miền địa phương đặc trưng từ bao nhiêu năm rồi, chả đổi được.
    Còn tật nói ngọng thì có thể do nhiều lý do, thiếu gì người Bắc mà ngọng l,n.
    Còn bạn nào ở đầu topic bảo người dân miền trong ít học thì xem lại các bạn Nghệ An, Thanh Hoá hay cả Phú Yên xem họ học giỏi hay dốt?

Chia sẻ trang này