1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhanmonquan.com bế môn

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi tuongvikiem, 19/11/2007.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. codex

    codex Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/11/2005
    Bài viết:
    260
    Đã được thích:
    0
    Nghe bác nói em mới biết thực lực hùng hậu của TTV đấy. Em có tham gia TTV nhưng chỉ làm vừa đủ nhiệm vụ thôi (cũng có lúc không hoàn thành nhiệm vụ nữa) chứ không tìm hiểu cặn kẽ lắm về tổ chức. Chắc phải đi offline mấy bữa coi tình hình như thế nào.
  2. papillon_vn

    papillon_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/02/2005
    Bài viết:
    57
    Đã được thích:
    0
    Tớ cũng như codex, hôm nay đọc đây mới biết tiềm lực của ttv.Hâm mộ các bạn thật. :D Chỉ là không muốn thôi chứ còn nếu muốn có thể thuê vài chục :Đđứa dịch một lúc dăm bảy chục bộ có mà đọc nhòe.
  3. bluefragrance1984

    bluefragrance1984 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Nói tôi có tiền, thừa sức làm này làm nọ blah blah thì dễ lắm, làm thật mới khó. Chờ xem các bạn Tàng Thư Viện thực lực đến đâu, duy trì 3 tháng thì dễ, 3 năm, 5 năm mới là khó.
  4. PCG_Z1M

    PCG_Z1M Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/07/2004
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    Há há, em đang cần thuê người dịch đây, theo em được biết quỹ dịch DDSL đang thừa vốn mà không có ông nào chịu đi kiếm người dịch thuê, toàn thằng lười Chứ không thì tiến độ đã nhanh hơn nhiều.
    Bác ạ, bác mỉa em cũng bằng thừa nhá
  5. bluefragrance1984

    bluefragrance1984 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    À mà nói thêm về chuyện dịch, những hồi đầu tiên dịch mới là khó, tên nhân vật dịch thế nào cho đúng, rồi tên các chiêu thức, vũ khí... không cẩn thận dịch sai ngay. Các bạn dịch Đại Đường trên cơ sở 300 hồi của Ngọc Diện Hồ, Thất Giới trên cơ sở 70 hồi của Thất Giới Minh, Phúc Vũ Phiên Vân dựa trên hơn trăm hồi của tieudaotu, tuyến nhân vật, bối cảnh đều đã có, nó dễ dàng hơn rất nhiều so với việc bắt đầu từ con số 0. Tớ muốn chờ xem các bạn dịch một truyện mới hoàn toàn thì sẽ như thế nào. Rồi văn phong phải mang được chất kiếm hiệp, dịch truyện không phải là dễ dàng, nếu bất cứ ai biết ngoại ngữ cũng dịch được thì đã không có những thảm hoạ dịch thuật như Mật mã Da Vinci. Tớ nói thật là nếu truyện kiếm hiệp mà dịch không hay, như ăn cơm nuốt phải sạn, chán lắm. Một bộ truyện hay mà dịch chán sẽ chẳng ai muốn đọc. Có thể các bạn sẽ phản đối, rằng như Đại Đường, có dịch chán đọc vẫn hay, đó là vì ban đã thích 300 hồi đầu tiên rồi, nên bạn nôn nóng muốn biết kết quả vì đang theo dõi liền mạch, còn nếu giả sử một bộ truyện hay không kém Đại Đường nhưng văn phong lủng củng, dịch sai be bét từ những hồi đầu tiên thì có lẽ chẳng có ai hào hứng để đọc cả.
  6. ewachi

    ewachi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/09/2007
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Cho dù TTv không tồn tại được lâu chỉ cần ngày nào còn mở thì vẫn là nơi vui chơi, thỏa mãn niềm đam mê kiếm hiệp của tấc cả mọi người. Còn hơn 1 số trang wed tồn tại lâu dài mà đa số mọi người nghe tới đều không thích.
  7. bluefragrance1984

    bluefragrance1984 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Bạn dựa vào đâu mà bảo là tất cả mọi người đều thích? Ít nhất là tôi không tán đồng với phong cách làm việc của Tàng Thư Viện.
  8. ewachi

    ewachi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/09/2007
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Mọi người ở TTV phần lớn đều là tay ngang trong vấn đề dịch thuật, nếu bắt mọi người phải dịch hay ngay từ đầu thì không phải là " chưa biết bò đã lo học chạy" hay sao? Cái gì cũng phải làm lâu rồi mới có kinh nghiệm, bạn dám nói các dịch giả như huynh NDH lúc mới bắt đầu dịch đã có thể dịch hay, văn phong lưu lóat được không??? HUynh không nên nhìn từ 1 phía mà nói như vậy.
  9. ewachi

    ewachi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/09/2007
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Yêu cầu bạn đọc kỹ lại lời của mình, có câu nào trong lời nói của mình là tấc cả mọi người đều thích TTV hay không? Tốt nhất trước khi đưa ra ý kiến bạn cũng nên đọc cho hiểu người khác nói cái gì.
  10. bluefragrance1984

    bluefragrance1984 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Tru Tiên sát thủ của Nhạn Môn Quan phần lớn cũng toàn tay ngang, có ai dịch chuyên nghiệp đâu. Và số người dịch từ bản tiếng Anh cũng không hề ít, về dịch từ tiếng Anh thì có Quần Xà Lỏn bên Nhạn Môn Quan, đã dịch hàng chục bộ, hoàn toàn từ bản tiếng Anh và bản Hán Việt chuyển ngữ từ Lingo hay Babelfish. Vấn đề là cần phải luôn học hỏi để nâng cao chất lượng bản dịch của mình, có trách nhiệm với bản dịch của mình, không thể nói là vì tôi là dân nghiệp dư nên tôi làm được thế là tốt lắm rồi, đừng có đòi hỏi gì nữa. Tôi nghĩ rằng dịch Đại Đường và Thất Giới cũng là cơ hội tốt cho các bạn luyện tập nâng cao tay nghề dịch của mình.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này