1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhật kí chung box LHP

Chủ đề trong 'Trường PTTH Lê Hồng Phong TpHCM' bởi spirit_of_wind, 19/11/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. linhkhuong

    linhkhuong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/10/2006
    Bài viết:
    561
    Đã được thích:
    0
    All Or Nothing Lyrics
    Send O-Town polyphonic ringtone to your cell phone
    ooooooo......
    I know when he''s been on your mind
    That distant look is in your eyes
    I thought with time you''d realized its over, over
    It''s not the way I choose to live
    And something, somewhere''s got to give
    As sharing this relationship gets older, older
    You know I''d fight for you
    But how can I fight someone
    Who isn''t even there
    I''ve had the rest of you
    Now I want the best of you
    I don''t care if that''s not fair
    Cause I want it all or nothing at all
    There''s nowhere left to fall
    When you''ve reached the bottom
    It''s now or never
    Is it all or are we just friends
    Is this how it ends
    With a simple telephone call
    You leave me here with nothing at all
    There are times it seems to me
    I''m sharing you in memories
    I feel it in my heart
    But I don''t show it, show it
    And then there''s times you look at me
    As though I''m all that you can see
    Those times I don''t believe its right I know it, know it
    Don''t make me promises
    Baby you never did know how to keep them well
    I''ve had the rest of you
    Now I want the best of you
    It''s time to show and tell
    Cause I want it all or nothing at all
    There''s nowhere left to fall
    When you''ve reached the bottom
    It''s now or never
    Is it all or are we just friends
    Is this how it ends
    With a simple telephone call
    You leave me here with nothing....
    Cause you and I
    Could lose it all if you''ve got no more room
    No room inside
    For me in your life
    Cause I want it all or nothing at all
    There''s nowhere left to fall
    It''s now or never
    Is it all or nothing at all
    There''s nowhere left to fall
    When you''ve reached the bottom
    Its now or never
    Is it all or are we just friends
    Is this how it ends
    With a simple telephone call
    You leave me here with nothing at all (2x)
    All..........
    Em đang ráng môn av. Mấy anh chị ở đây đều giỏi av cả. Dịch giùm em lời bài hát này nha. Em cảm ơn trước.
  2. Angelika

    Angelika Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/04/2004
    Bài viết:
    1.821
    Đã được thích:
    0
    Cái máy tính hư làm mình phát bực luôn.
    10 phút mới open được 1 trang. Hic, có an cư mới lạc nghiệp cứ. Số mình là số con rệp mà.
    Từ hồi tốt nghiệp đến giờ, cái gì cũng tuột dốc thảm hại. Loser. Loser. Loser.
    Kẹt cứng ngắc, chẳng cục cựa đi đâu được.
    Hic, cứ muốn đập phá 1 cái gì đó, nhưng nhìn xung quanh thì mới thấy mình không có bất cứ cái gì trong tay để mà phá hết. Tệ hại là mình vẫn cứ phải giả làm một ai đó để chiều lòng một số người nào đó. Loser mà phải giả là champion thì khổ không sức nào tả được.
    Loser. Loser. Loser.
  3. linhkhuong

    linhkhuong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/10/2006
    Bài viết:
    561
    Đã được thích:
    0
    Chị Angie giỏi ngoại ngữ dịch giùm em đi :(
  4. bluesss_mizu_ha

    bluesss_mizu_ha Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/11/2006
    Bài viết:
    814
    Đã được thích:
    0
     
    Chậc, em ko dịch được à? Chị không tin [​IMG] Có chăng là em đang muốn dịch sao cho nó văn vẻ thì phải ??? Đúng ý em ko? Thế thì để chị nói em nghe, chỉ có thể dịch và hiểu 1 cách tương đối thôi, không thể sát nghĩa mà văn vẻ được. Đây là bài hát cơ mà, nó cũng như 1 bài hát tiếng Việt ấy, khi nhạc sĩ viết ra thì mỗi từ nó cũng ẩn chứa nhiều ý tứ thâm thúy lắm, người Việt đọc bài hát tiếng Việt còn hiểu mỗi người 1 ý huống chi là...
  5. MIAO_SLAN

    MIAO_SLAN Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/12/2006
    Bài viết:
    490
    Đã được thích:
    0
    Mệt chết bỏ!!!
    Cái bài này tổng cộng ngốn mất mấy mươi tiếng làm việc liên tục của mình. Ở đó mà "chỉ cần copy và dán", còn khuya á, phải ngồi dịch lại muốn chết bỏ, chưa kể phải vẽ hình, tìm minh hoạ, chỉnh sửa tùm lum hết rồi còn mục lục, tài liệu tham khảo, thiết kế bìa, và in ấn nữa.
    Mệt muốn chết!
    Dịch gì mà thấy ghê, cấu trúc câu ko đảm bảo, ngữ pháp sai be bét hết trơn, chưa kể ý nghĩa cũng sai luôn. Dầu thực vật mà thành mỡ hải ly, thế mà lúc mình đưa từ vựng cho còn chê ko thèm lấy nữa. Câu cú gì mà nguyên câu bói ko ra 1 cái động từ, chỉ là một cụm danh từ mà cũng thành câu được. Đọc mà hiểu được là chết liền.
    2 người đó làm chung với nhau còn 1 mình mình làm lại phần việc của 2 người đó. Vui thật! Thế nhưng vấn đề là mình vẫn bị đánh giá là "ăn ké" cơ đấy! Chẳng hiểu cuối cùng có chịu công nhận mình cũng là một thành viên thực thụ trong nhóm hay ko.
    Thôi đi ngủ, khuya quá rồi, mai còn phải đi làm nữa. Rồi chiều về lại làm tiếp vậy. Đói quá!
    To linhkhuong: dịch bài hát ko phải là dịch đoạn văn, em. Để chừng nào có hứng thú (tức là có thời gian để thở 1 tí) thì chị dịch giùm cũng được (nếu sư phụ Angie chưa dịch giúp thì múa rìu qua mắt thợ chút vậy - hy vọng là ko bị Angie "bắt giò" ). Tốt nhất là em gửi cho chị bài nhạc (up lên) thì dịch mới tốt được. Thật ra mà nói, dịch bài hát ko được chính xác cho lắm mà dựa vào cái mình cảm và mình nghĩ nhiều hơn, dịch phiêu và thoáng hơn.
    Tốt nhất vẫn là cảm nó bằng nguyên nghĩa tiếng Anh của nó thì mới thấy nó hay được
  6. bluesss_mizu_ha

    bluesss_mizu_ha Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/11/2006
    Bài viết:
    814
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay chôm được 1 bài hát rất dễ thương, nghe xong thấy lòng xao động 1 chút. Thấy 1 chút gì của mình trong đó chăng? Mình không biết. Mình nghĩ đến nhiều thứ, nhiều chuyện đã xảy ra, nghĩ đến những người đã đi qua, nghĩ đến những điều còn ở lại. Cái tiếng đàn thánh thót này làm mình nhớ...Những ngón tay dài lướt trên phím đàn cũng là những ngón tay đã từng nâng niu mình biết bao, cái cảm giác được nâng niu thực là hạnh phúc...
    Littlest Thing
    Lily Allen
    Sometimes I find myself sitting back and reminiscing
    Especially when I have to watch other people kissing
    And I remember when you started calling me your Mrs
    All the play fighting
    All the flirtatious disses
    I?Td tell you sad stories about my childhood
    I dunno why I trusted you but I knew that I could
    We?Td spend the whole weekend
    Lying in our own dirt
    I was just so happy
    In your boxers and your t-shirt
    Dreams, dreams of when we had just started things
    Dreams of you and me
    It seems, it seems
    That I can?Tt shake those memories
    I wonder if you have the same dreams too
    The littlest things that take me there
    I know it sounds lame but it?Ts so true
    I know it?Ts not right but it seems unfair
    That thing?Ts are reminding me of you
    Sometimes I wish we could just pretend
    Even if only for one weekend
    So come on
    Tell me
    Is this the end?
    Drinkin?T tea in bed, watchin?T DVD?Ts
    When I discovered all your dirty, grotty magazines
    You?Td take me out shopping
    And all we?Td buy is trainers
    As if we ever needed anything to entertain us
    The first time that you introduced me to your friends
    And you could that tell I was nervous, so you held my hand
    When I was feeling down, you?Td make that face you do
    There?Ts no-one in the world who could replace you
    Dreams, dreams of when we had just started things
    Dreams of me and you
    It seems, it seems
    That I can?Tt shake those memories
    I wonder if you feel the same way too
    The littlest things that take me there
    I know it sounds lame but it?Ts so true
    I know it?Ts not right but it seems unfair
    That thing?Ts are reminding me of you
    Sometimes I wish we could just pretend
    Even if only for one weekend
    So come on
    Tell me
    Is this the end?
    Muốn viết hết ra, nhưng có người đã khuyên mình rằng chỉ nên giữ trong lòng là đủ. Dẫu sao thì mình cũng thấy mình đang trưởng thành hơn. Trưởng thành hơn có nghĩa là khống chế được cảm xúc của mình tốt hơn.
  7. Angelika

    Angelika Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/04/2004
    Bài viết:
    1.821
    Đã được thích:
    0
    Thứ nhất, Angie không giỏi ngoại ngữ.
    Thứ hai, nếu LK là người có đến 2 tiếng-mẹ-đẻ, ví dụ cha LK người Hoa, mẹ người Việt, thì liệu LK có quyết định dịch bài hát sau đây không?
    KHÔNG CÒN MÙA THU
    Nhạc và lời: Việt Anh

    Không còn mùa thu trăng rơi bên thềm
    Không còn lời ru mơ trên môi mềm
    Em thơ như mùa xuân đầu nối dài đêm sâu
    Anh làm mùa thu cho em mơ màng
    Anh làm lời ru quấn quýt bên nàng
    Em đi tiếc gì thu vàng tiếc gì xuân sang
    Còn thương nhớ nhau về thắp sao trời
    Còn thương nhớ nhau từng đêm bão tố
    Tóc ướt trăng thề lời yêu chưa nói trên môi vụng về
    Đường ta đã qua chìm khuất chân trời
    Đường ta sẽ qua nào ai biết tới
    Chiều buông rã rời ru lòng thôi mơ
    Ru buồn lên thơ
    Không còn mùa thu trăng rơi bên thềm
    Không còn lời ru mơ trên môi mềm
    Em thơ như mùa xuân đầu nối dài đêm sâu [...]
    Lời ru mơ trên môi mềm dịch nghĩa là thế nào?
    Thứ ba, bài hát tiếng Anh trên kia LK gặp vướng mắc vấn đề gì mà không hiểu? Từ vựng? Chẳng có cách nào khác ngoài tra từ điển. Cấu trúc? Vậy thì còn có thể hỏi ai đó viết lại bài hát kia dưới dạng 1 đoạn văn thay vì từng câu hát. Vậy là lúc đó LK sẽ hiểu tốt hơn, đúng không?
  8. Free_Wing

    Free_Wing Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2005
    Bài viết:
    907
    Đã được thích:
    0
    Có thể là Mizu đúng nhưng thật sự FW không cảm thấy như vậy. Trưởng thành tức là biết nghĩ đến những hậu quả cho mỗi hành động cũng như quyết định mình và tự chịu trách nhiệm cho những hậu quả đó. Chính vì lý lẽ đó mà người trưởng thành đôi khi kiềm chế những cảm xúc của mình lại do cái hậu quả của cảm xúc đó có thể làm hư hỏng những chuyện khác một cách không cần thiết. Nhưng trưởng thành không có nghĩa là khống chế cảm xúc của mình. Theo kinh nghiệm của FW, kiềm chế cảm xúc sẽ giết chết đi sự sáng tạo, làm thui chột sự năng động, làm giảm đi những niềm tin yêu vào cuộc sống. Tốt hơn hết, nếu có thể, đừng nên kiềm chế để rồi dồn nén và giết chết cảm xúc. Khoa học cũng chứng minh là nếu để cảm xúc dồn nén sẽ dễ bị stress hơn mà, đúng không!?
  9. Angelika

    Angelika Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/04/2004
    Bài viết:
    1.821
    Đã được thích:
    0
    Angie hiểu điều Blue muốn nói.
    Trưởng thành nghĩa là emotionally mature, không để cho cảm xúc chế ngự mình, mà để lý trí hành động nhiều hơn.
    Mình có phải là nghệ sĩ đâu cơ chứ, mình phải sống mực thước theo lề thói xã hội mà vẫn không đánh mất chính mình mà, khó lắm.
    Cũng có lúc ước rằng mình được sống impulsively, nhưng nhìn lại còn có cha mẹ già cần nương tựa vào mình, em nhỏ cần mình chỉ bảo, bạn gái cần mình cưới, etc. nên đành quay lại với cái lý trí mà thôi.
    Ráng hết sức để emotionally mature! Đó cũng là 1 dạng giác ngộ đó thôi.
  10. Angelika

    Angelika Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/04/2004
    Bài viết:
    1.821
    Đã được thích:
    0
    Thức khuya. Không ngủ trưa.
    Găng tay thì mất, mũ nón thì quên, cứ đi phơi người ra với thời tiết như vậy, đến khi vào được trong siêu thị thì thấy mặt lạnh cóng mà đầu thì nóng ran.
    Đem được đồ về tới nhà thì chán đến nỗi lôi bao nhiêu đồ ăn ra để gặm. Cơm thì ăn hết nửa nồi. Ăn mới được một nửa thì cơm và đồ ăn đã lạnh cóng lại. Chơi thêm 4 quả trứng vào. Cùng 1 ly cối sữa. Và phần còn lại của hộp kem. Rồi dộng 2 viên thuốc vào người. Và rồi tự đày đọa mình trước cái máy tính đến giờ. Đầu nặng như chì. Công việc thì không làm được bất cứ việc gì.
    Tự nhiên nghĩ bây giờ mà có thứ gì hay hay ăn thì mình cũng làm tới. Hay là mì? Bánh mì? Ừ, bánh flan vậy. Có 1 trái lựu...Cũng còn sữa nữa...
    Ui ui ui, thèm được ngủ thật bình yên.
    Nhưng mà mình đặt lưng xuống thì lại ngủ mệt nhọc mà thôi.
    Ui, thế đó, người không nhà thì khổ đã chẳng nói, người có nhà, có thức ăn, có cha có mẹ cũng chẳng sướng nổi. Tự nghĩ mình thật quá đáng, có phúc mà không biết hưởng.
    Lỗi là tại mình. Phải biết là mình đang may mắn hơn nhiều người chứ. Đồ không biết điều!
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này