1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhờ các bác giỏi tiếng Anh và yêu nước, dịch giúp em bài này ra tiếng anh với ạ, để em post lên blog

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi honigiao, 10/12/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nongdanthoidaiwto

    nongdanthoidaiwto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/04/2007
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    Em xin đóng góp một chút:
    Sự xác lập chủ quyền Việt Nam tại Hoàng Sa (cũng như với Trường Sa) được minh chứng không chỉ bằng những tài liệu do người nước ngoài ghi chép như sách Hải ngoại ký sự của Thích Đại Sán viết năm 1696, hay của nhiều tác giả Tây phương như Le Poivre(1749), J,Chaigneau (1816-1819), Taberd (1833), Gutzlaff (1849)?; cũng như những di sản văn hoá vật thể và phi vật thể liên quan đến hoạt động của các Đội Hoàng Sa xưa ở cửa biển Sa kỳ và đảo Lý Sơn (Cù lao Ré), mà còn được ghi lại trên nhiều thư tịch, trong đó có những văn bản mang tính chất Nhà nước của Việt Nam.
    The affirmed sovereignty by Viet Nam to Hoang Sa (Truong Sa) is not only shown in documents recorded by the foreigners like Chronicle Overseas, written by Thich Dai San in 1696 or many Western authors such as Le Poivre(1749), J,Chaigneau (1816-1819), Taberd (1833), Gutzlaff (1849)? tangible and intangible cultural heritages related to activities of previous Hoang Sa Team in Sa Ky and Ly Son (Cu Lao Re) but recorded in various handwritings, including State documents of Viet Nam as well.
  2. kindnesss

    kindnesss Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/09/2007
    Bài viết:
    1.575
    Đã được thích:
    0
    up !
    Được kindnesss sửa chữa / chuyển vào 21:45 ngày 15/12/2007
  3. 2errishuman

    2errishuman Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2007
    Bài viết:
    25
    Đã được thích:
    0
    Xác lập chủ quền dịch sai rồi kìa. Sr mọi người đợt này chưa có thời gian rảnh hẳn. Mà sao lại dịch là ''shown in documents'' nhỉ, hic, nghe hơi chuối. Ai xem lại hộ cái từ shown
  4. 2errishuman

    2errishuman Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2007
    Bài viết:
    25
    Đã được thích:
    0
    Tớ lấy bài này bên The Economist số 15/12 bên Thread ''The Economist'' này. Tất nhiên là về Trường và Hoàng rồi. Bà con rảnh ngó qua.
    Disputes in the South China Sea
    Whale and Spratlys
    Dec 13th 2007 | BEIJING
    From The Economist print e***ion
    Yet another cold-war revival
    [​IMG]
    WITHOUT fanfare, China has created a colossal new city. It is called a city even though it barely has a population to speak of and consists mostly of water and desolate islands. It would be no more than a bizarre misnomer were it not that the affected area?"a swathe of the South China Sea?"has other claimants, too.
    In recent years, China has become less strident in asserting its claims to sovereignty over islands in the South China Sea. In an effort to strengthen ties with wary South-East Asian neighbours, it has preferred to play down territorial disputes and stress the need for joint efforts to exploit the oilfields beneath the waves.
    But wariness persists. Vietnam has been riled by what it says was a recent Chinese decision to upgrade the status of the organisation that China says is responsible for the archipelagoes of the Paracels and Spratlys as well as the submerged reefs of Macclesfield Bank (see map). The outfit in charge of these territories is located on Woody Island in the Paracels. Its jurisdiction is reportedly being relabelled as the ?ocounty-level city? of Sansha (an abbreviation of Xisha, Nansha and Zhongsha, China''s names for the outcrops), part of Hainan province.
    In deference to its neighbours'' sensitivities, China has not publicly confirmed the action. But Vietnam made its point by tolerating rare demonstrations on December 9th outside China''s embassy in Hanoi and its consulate in Ho Chi Minh City. The Chinese, having used similar tactics themselves during spats with other countries?"notably Japan?"would have got the message clearly enough.
    Vietnam had already been piqued by China''s staging of big military exercises in the South China Sea in November, close to the Paracels. China has controlled the islands since it drove out a South Vietnamese garrison in 1974. In the 1990s it extended the runway on Woody Island. In August China''s state-run media said plans had been approved to develop group tourism on the archipelago. An official was quoted as saying this would be an important way of demonstrating sovereignty.
    But neither China nor Vietnam wants to see their differences deteriorate, let alone to the level of 1979 when the countries fought a brief border war (occasional skirmishes continued into the 1980s, including one in the Spratlys in 1988). During a meeting in November in Singapore, China''s prime minister, Wen Jiabao, told his Vietnamese counterpart that efforts to demarcate their land border should be speeded up. The new Sansha city embraces the Spratlys, where the Philippines, Brunei, Malaysia and Taiwan also have claims. But these contenders have so far kept quiet.
    Tensions between the claimants have eased since China signed an agreement with South-East Asian countries in 2002 to resolve their disputes in the South China Sea peacefully. In the past couple of years China, Vietnam and the Philippines have been conducting an unprecedented joint survey of the South China Sea to probe its oil and gas reserves. This, however, is the easy part. When they eventually determine how big the reserves are, they will have to decide how to share them.
    Copyright © 2007 The Economist Newspaper and The Economist Group. All rights reserved.
  5. kindnesss

    kindnesss Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/09/2007
    Bài viết:
    1.575
    Đã được thích:
    0
    Cuộc meeting đã thành công tốt đẹp ! mọi người qua Thảo luận hóng nhé ...hoặc các tờ báo lớn vì chắc chắn sẽ đưa tin đồng loạt !
    Được kindnesss sửa chữa / chuyển vào 20:01 ngày 16/12/2007
  6. MrXYZ

    MrXYZ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/07/2006
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    0
    Tớ không đủ trình để dịch chỗ này.
    Anh em TTVNOL đoàn kết vì Tổ quốc thân yêu nhé!

Chia sẻ trang này