1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhờ các bạn biết tiếng Nhật dịch giúp, gấp lắm!

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi tamnt07, 07/08/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tamnt07

    tamnt07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2007
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Nhờ các bạn biết tiếng Nhật dịch giúp, gấp lắm!

    chả là thế này đây là mấy chữ tiếng Nhật ở cái máy điện thoại cơ quan mình. Mình không biết tiếng Nhật chỉ biết ít tiếng Trung nhìn mấy chữ đầu thì hình như là "chú ý" cái gì đây. Bạn nào tốt cái bụng dịch dùm mình xem là chú ý gì nhé. Mình xin hậu tạ nhiều sao nhất!
    [​IMG]
  2. hitomebore

    hitomebore Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    1.386
    Đã được thích:
    0
    có mấy cái chữ hán hơi chuối nên chưa dịch được. Ai pro thì...." ấy đi "
  3. thichanquabo

    thichanquabo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/05/2006
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    Mình nghĩ câu này có thể tạm dịch là " Chú ý, không để những vật bằng kim lọai như tiền xu hay kẹp giấy (clip) lên đồ sạc pin ( tiếng Hán là "xung điện khí" nên mình nghĩ nó là đồ sạc pin ).
    Nó có thể bị tích nhiệt ( nóng lên sẽ gây nguy hiểm)"
    Nghĩa của nó nói chung là vậy. Ai có cách dịch pro hơn thì welcome nha.
  4. tamnt07

    tamnt07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2007
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Đúng là mấy cái chữ này được dán ở cái máy điện thoại mẹ con cụ thể là ở máy con mà. Rất cảm ơn bạn, xin vote sao cho bạn nha
    Ai dịch sát hơn mình xin vote tiếp he ..he
  5. yoshimune777

    yoshimune777 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/02/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0
    Dịch như vậy là quá chuẩn rồi ! nhưng lần sau đặt title thì lên nhẹ nhàng hơn chút - chẳng có gì nghiêm trọng mà phải nói là gấp lắm như vậy .
  6. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Chào các bạn,
    Mình tự học TN đã lâu nhưng vì mày mò tự học nên gặp nhiều khó khăn. Mình học theo giáo trình của thầy Nghiêm Việt Hương và đang học quyển 4 (TN nâng cao 2). Không biết bây giờ các bạn ở ĐHHN có còn học quyển đó không. Mình đã dịch xong bài 1, nhưng chưa yên tâm lắm. Bạn nào tốt bụng kiểm duyệt lại giúp mình với, có chỗ nào sai thì chỉ bảo. ど?,,,,SOと?!
    -S-T,代の.-の訪-
    fTf^fSfの,,fff^->O3o^24-と-ては1976年の-O-fTf^fSf統?O^,て-o,'.式訪.-ま-Y?,25-には宮沢総?との-"s??渡辺-?との???s,'O"?27-?28-には京f,?.,"z^港の-Y?-西のO^-,?.と???-ま-Y?,
    f14年ぶ,SのO^"S>?s
    -oは--fTf^fSfと1952年に?-O-fTf^fSfとは1973年のfTf^fSfに-T,交流のY>は確の?f,'Tき?O^"S>は,f^fff--ま-Y?,
    その-",,"治対話はs',?,O?1990年に,ff,->^"T,?O訪-?",O,'-'て1991年には中山-となってきY"治s"so害OT.とT,"o調Y>O派遣.,O?話-^"O-O-,'?,てきま-YO?O^s">>にT,SまT?,そのY,1986年の.s大sで?f?,f,^^-?路s,'ZSz-?O^,'中fとT,YYos"転>,'>,SまT?,
    ."s"には?>家管?に,^,-?O^-,,,衰??-Yに,,zの,,fff^->の訪-は?西側.^?>への訪.と-ては^,ての"とで,,S?1973年の>交樹-,?>s>f.OO,,Oま-Y?,宮沢総?は?f?,f,路s,'~く.価-?その"援,'表~Z?,"o調Y>,'5o^に派遣-て?O^,ff.fの.,T,'中fと-Yf-f,,,f^???Y款"S>につ"て."s""議,'O?"'で,,は"Y謝の",'表~Z?f?,f,路s,'積極s"にZ?T,?'-"S.?,'.要?,'説~Z-ま-Y?,宮沢総?,,?S.?'fO.,T.,O,Oば'-"S.?,,zの訪-では?fTf^fSfの-oに対T,?との???sにはs"の-fs3人?次~,f,3人以-に,,OO-YfTf^fSf側O^-,?.,,.sく,S-?-oの企業???S.?強O-につ"て訴^ま-Y?,
    f米S-,の正常O-O?要課O
    fTf^fSfのo格s"なO^T.のY,には?->-"援Sのほs>?'zY?'^IMF?,",,,T.S?O^ADB?などの>s>?'zY-のz?O不可欠でTO?現o",O,?のY-で大きなT?S>,'Oつ米>との-,O正常O-T,,"?,宮沢総?,,?>s>?'zY-,,?米>O正常O-の~害要>と-て",,'O?と"?"?,'表~Z-ま-Y?,
    ,,fff^->の訪-に,^,S?-S-,は-T,代,'Z^ま-Y?,f?,f,路sの積極s"なZ?は?-oのO^"S>とと,,に?'-"ffTfでのO^交流にと-て?SO-oとまTまTS?な-,にT.-て"く"とOoY..,OまT?,
    なS天s?s?Z両T>の歴史s"な.?s?,"交流につ"ての話OO-,SS',?,O?親-"-,,'"っそ?深,ま-Y?,
    Bài dịch:
    SỰ KHỞI ĐẦU MỚI TRONG QUAN HỆ NHẬT - VIỆT
    THỦ TƯỚNG VIỆT NAM VÕ VĂN KIỆT THĂM NHẬT BẢN
    Từ ngày 24 đến ngày 28 tháng 3, thủ tướng Võ Văn Kiệt, với tư cách là thủ tướng đầu tiên của nước Việt Nam thống nhất từ năm 1976, đã tới thăm chính thức Nhật Bản. Ngày 25, thủ tướng đã có cuộc hội đàm cấp cao với thủ tướng Nhật Bản Miyazawa, hội đàm với Ngoại trưởng Watanabe; ngày 26, thủ tướng đến yết kiến Nhật Hoàng và dự tiệc chiêu đãi trong cung, tham gia hội nghị bàn tròn với Liên hiệp các Tổ chức Kinh tế. Ngày 27, 28, thủ tướng đi thị sát nội thành Kyoto và Cảng Kobe, nói chuyện với các nhà kinh tế vùng Kansai.
    NỐI LẠI HỢP TÁC SAU TRÒN 14 NĂM
    Nhật Bản đã thiết lập quan hệ ngoại giao với Nam Việt Nam (cũ) vào năm 1952. Sau khi Hiệp định Pari về hoà bình ở Việt Nam được ký kết năm 1973, tháng 9 năm đó Nhật Bản cũng đã đặt quan hệ ngoại giao với Miền Bắc Việt Nam (cũ). Sau đó, vào năm 1975, chính quyền Nam Việt Nam sụp đổ, tháng 7 năm 1976 hai miền Nam Bắc Việt Nam thống nhất, nền tảng cơ bản của sự giao lưu giữa hai nước được thiết lập. Tuy nhiên, cuối năm 1978, do quân Việt Nam tấn công Campuchia, quan hệ Nhật - Việt bị đình trệ, viện trợ nhân đạo về y tế, thiên tai? và hợp tác văn hoá bị cắt một phần, hợp tác kinh tế bị ngừng lại.
    Dù vậy, trong thời gian đó, đối thoại chính trị vẫn tiếp diễn. Năm 1990, Bộ trưởng Ngoại giao Nguyễn Cơ Thạch thăm Nhật Bản. Để đáp lại, năm 1991, Ngoại trưởng Nakayama sang thăm Việt Nam, cơ sở của quan hệ Nhật - Việt gắn với việc giải quyết vấn đề Campuchia được thiết lập.
    Sau đó, tháng 10 năm 1991, tại Pari, Hiệp ước hoà bình về Campuchia được ký kết, những trở ngại về chính trị vốn là nguyên nhân làm đình trệ quan hệ Nhật - Việt bị loại trừ. Về việc nối lại viện trợ thực tế bao gồm việc cho vay đồng yên, nảy sinh vấn đề hoãn nợ sau này, tháng 1 năm 1992, Đoàn khảo sát Chính phủ về hợp tác kinh tế với Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Hợp tác kinh tế Kawakami làm trưởng đoàn đã được cử sang Việt Nam, việc đàm phán được khởi động. Vào tháng 11 năm 1992, với việc Việt Nam trả hết toàn bộ nợ quá hạn cho Nhật Bản, trở ngại đó cũng được giải quyết. Cùng năm đó, sau tròn 14 năm, Nhật Bản đã quyết định cấp chi Việt Nam 45,5 tỉ yên.
    TÍCH CỰC GIÚP ĐỠ TRONG CÔNG CUỘC ĐỔI MỚI
    Sau khi chiến tranh kết thúc năm 1975, Việt Nam đi lên con đường XHCN do Đảng Cộng sản lãnh đạo. Nhưng nền kinh tế lại rơi vào tình trạng khó khăn. Do đó, tại Đại hội Đảng năm 1986, con đường đổi mới đã được lựa chọn, Đảng đề ra kế hoạch chuyển đổi một cách căn bản kết hợp cải cách về mặt chính trị - xã hội với đẩy mạnh cải cách cơ cấu của thể chế xã hội lấy kinh tế làm trọng tâm.
    Cụ thể là, từ nền kinh tế kế hoạch do Nhà nước quản lý chuyển sang phát triển kinh tế có vận dụng các yếu tố TBCN, theo nguyên lý cạnh tranh thị trường. Nhờ đó, từ sau nửa cuối năm 1988, nền kinh tế trở nên năng động. Bất chấp sự sa sút về quan hệ kinh tế, sự giảm mạnh về viện trợ do Liên Xô và Đông Âu tan rã, Việt Nam vẫn vượt qua năm 1991 mà không phải chịu những rối loạn lớn.
    Quá trình đổi mới của Việt Nam cũng đã nhận được sự giúp dỡ tích cực của Nhật Bản. chuyến thăm Nhật Bản lần này của Thủ tướng Võ Văn Kiệt, với tư cách là chuyến thăm đầu tiên đến một nước phát triển phương Tây, cũng được coi như là "Sự mở đầu cho thời đại mới trong quan hệ Nhật - Việt", đánh dấu 20 năm hai nước thiết lập quan hệ ngoại giao vào năm 1973.
    Tại cuộc hội đàm cấp cao Nhật - Việt, hai nhà lãnh đạo không chỉ trao đổi những ý kiến về quan hệ kinh tế, mà còn về các quan hệ song phương rộng rãi khác và các tình hình quốc tế. Thủ tướng Miyazawa đánh giá cao và bày tỏ sẽ giúp đỡ Việt Nam trong công cuộc đổi mới. Thủ tướng Miyazawa nói tháng 5 sẽ cử Đoàn khảo sát Chính phủ sang Việt Nam và nêu ý định sẽ tiến hành hiệp thương cụ thể về hợp tác cho vay vốn trọng tâm là hoàn thiện cơ sở hạ tầng kinh tế.
    Thủ tướng Võ Văn Kiệt bày tỏ sự cảm ơn về vấn đề này, nhấn mạnh rằng để đẩy mạnh công cuộc đổi mới một cách tích cực, thì sự hợp tác kinh tế và đầu tư tư nhân từ phía Nhật Bản là rất cần thiết. Thủ tướng Miyazawa cũng mong muốn môi trường đầu tư ở Việt Nam sẽ được hoàn thiện và đầu tư tư nhân được thông thoáng. Tại chuyến viếng thăm lần này, sự kỳ vọng về kinh tế từ phía Nhật Bản của Việt Nam là khá lớn. Tham gia hội đàm với Liên hiệp các Đoàn thể kinh tế có 3 thành viên nội các, cấp thứ trưởng 3 người, ngoài ra còn có nhiều nhà kinh tế Việt Nam đi cùng tham gia, kêu gọi các công ty Nhật Bản xâm nhập thị trường Việt Nam và tăng cường đầu tư vào Việt Nam.
    BÌNH THƯỜNG HOÁ QUAN HỆ VIỆT - MỸ LÀ VẤN ĐỀ CỐT YẾU
    Để Việt Nam phát triển kinh tế một cách thực sự, ngoài sự viện trợ giữa hai nước, sự đầu tư từ nước ngoài thì tiền vốn từ các tổ chức tiền tệ quốc tế như Quỹ Tiền tệ Quốc tế IMF, và ngân hàng phát triển Châu Á ADB là không thể thiếu. Do hiện tại, Việt Nam chưa bình thường hoá quan hệ với Mỹ, vốn là nước có tiếng nói quan trọng tại các tổ chức này, nên tiền vốn từ các tổ chức này chưa thể chuyển về Việt Nam một cách dễ dàng. Thủ tướng Miyazawa cũng nhấn mạnh, để nhận được tiền vốn từ các tổ chức tiền tệ quốc tế thì việc bình thường hoá quan hệ Việt - Mỹ là vấn đề trọng yếu. Thủ tướng Võ Văn Kiệt cũng bày tỏ từ nay về sau sẽ cố gắng hết sức đối với vấn đề lính Mỹ mất tích trong chiến tranh Việt Nam hiện đang là yếu tố gây trở ngại cho việc bình thường hoá quan hệ Việt - Mỹ.
    Với chuyến thăm Nhật Bản của Thủ tướng Võ Văn Kiệt, quan hệ Nhật - Việt đã vươn tới một thời đại mới. Thủ tướng hy vọng việc tích cực đẩy mạnh quá trình đổi mới, cùng với sự hợp tác của Nhật Bản, còn có sự thúc đẩy giao lưu kinh tế trong tầng lớp nhân dân. Việt Nam, với tư cách là một nước quan trọng ở Đông Dương được kỳ vọng sẽ dần dần phát triển quan hệ mật thiết với Nhật Bản.
    Tại buổi yết kiến Nhật Hoàng và Hoàng Hậu, các vấn đề như giao lưu và sự tương đồng có tính lịch sử của hai nước như văn hoá dùng đũa và phố Nhật Bản tại Việt Nam cũng đã được đưa ra, càng làm sâu đậm hơn nữa mối quan hệ thân thiện giữa hai nước.

Chia sẻ trang này