1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhờ dịch Việt Anh

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi kankuli, 17/01/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. kankuli

    kankuli Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/12/2001
    Bài viết:
    5.487
    Đã được thích:
    1
    Nhờ dịch Việt Anh

    Hôm nọ em đi cả đứa bạn người nước ngoài. Lúc đi qua 1 cái đám ma có 1 cái vòng hoa mang dòng chữ. "Kính viếng hương hồn anh" , đứa bạn hỏi ý nghĩa. Em chẳng biết dịch thế nào dịch bừa rằng have "a good journey".
    Có vẻ không ổn lắm. Bác nào dịch hay hơn giúp đỡ em
  2. Pagan

    Pagan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/08/2004
    Bài viết:
    3.118
    Đã được thích:
    1
    Rest in peace.
  3. duongthailam

    duongthailam Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/02/2005
    Bài viết:
    2.918
    Đã được thích:
    0
    Mời bác .....
    To pray for the venerated suols of those departed. (Cầu nguyện cho hương hồn người nơi chín suối.)
    Hoặc:
    To offer flowers to someone''s treasured memory. (Dâng hoa viếng hương hồn.)
  4. wasabi18

    wasabi18 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/05/2005
    Bài viết:
    3.714
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý.
  5. fanX

    fanX Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/03/2006
    Bài viết:
    8.687
    Đã được thích:
    0
    nọ em xem film cũng thấy dùng cái này mà
  6. emnhaque

    emnhaque Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/12/2006
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    0
    chuẩn rồi đấy ạ
  7. lovelyloveforever2003

    lovelyloveforever2003 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2003
    Bài viết:
    5.426
    Đã được thích:
    0
    Thật la? ngắn gọn xúc tích !
    Em ghi lại rô?i !
    [​IMG][​IMG][​IMG]
    o0mat_troi_ha_noi0o​

Chia sẻ trang này