1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhóm dịch tuần báo The Economist online !

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi fan_fan0102, 09/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. theGadfly2105

    theGadfly2105 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/07/2006
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Em cảm ơn bác fanfan đã "ngó nghiêng" bài dịch của em
    Ah, cái đoạn đó em cũng đã dịch sát từng câu mừ, oặch chắc tại em post thiếu nên bác thấy lủng củng đúng kỏ, cái chố :"một loại dịch vụ bay thuê chuyến mới mà bạn chỉ phải trả tiền chỗ bạn đặt theo lịch trình, thời gian, địa điểm thuận tiện nhất theo yêu cầu của ban. là em gải thích cho cái dịch vụ "per-seat, on-demand" đó
    Em post lại đoạn đó nhé, bác xem xem có lủng củng ko nhe. thnx
    The arrival of low-cost small jets provides new opportunities for air-taxi and charter operators. But DayJet does not see itself in either category. It plans a ?oper-seat on-demand? service. Customers will book seats online just as they do with an airline, except there will be no schedules. Instead, you will pick where you want to go, when you want to arrive and how early you are prepared to travel. The greater your flexibility, the cheaper the fare. Passengers are told the take-off time the day before departure.
    Sự ra đời của những máy bay phản lực nhỏ giá rẻ mang lại những cơ hội mới cho việc kinh doanh dịch vụ bay thuê chuyến (air-taxi hay charter). Nhưng đó không phải là hướng đi của DayJet. Hãng dự kiến phát triển dịch vụ ?oper-seat on-demand?( một loại dịch vụ bay thuê chuyến mới mà bạn chỉ phải trả tiền chỗ bạn đặt theo lịch trình, thời gian, địa điểm thuận tiện nhất theo yêu cầu của bạn?.Thường thì khác hàng sẽ đặt chỗ trước trên mạng với một hãng hàng khi họ có thể, nhưng sẽ không có một kế hoạch nào. Còn với dịch vụ mới này, bạn sẽ chọn nơi bạn muốn đến, xuất phát và đến đích vào bất cứ thời điểm nào bạn muốn. Bạn càng linh động bao nhiêu thì chi phí bạn phải trả cho chuyến đi sẽ càng ít đi bấy nhiêu. Trước ngày khởi hành, hành khách sẽ được thông báo về thời điểm máy bay cất cánh.
    úi, em phải out rùi, hẹn sớm gặp lại mọi nguoi G8 weekend!
  2. rainysummer

    rainysummer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/04/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bác Hbae787 đã comment, đặc biệt đoạn "an aging billionaire pitted against family wealth, concern over the future of an iconic newspaper and an insider-trading scandal thrown in for good measure", em đã dịch k đúng ý của câu, Mong bác tiếp tục đóng góp ý kiến,
    To Cuong_vm84: Câu "IT WAS the first ?osmart? office building in Russia, self-sufficient and stuffed with the latest technology, a showcase of Russian capitalism and built to serve as the headquarters of Yukos, the country''''s biggest oil company at the time" dịch nghe chính trị quá, tôi đổi lại thế này dc k "Trụ sở chính của tập đoàn công ty dầu khí lớn nhất của Nga Yukos là một tòa nhà thông minh, hoạt động độc lập, được trang bị những công nghệ tiên tiến nhất, đó là một niềm kiêu hãnh của chủ nghĩa tư bản thời bấy giờ"
    Hiện bài của em đang bị lỗi, không sao post lên để mọi người cho ý kiến dc. Em sẽ cố gắng giải quyết
  3. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    to namneu :
    Customers will book seats online just as they do with an airline, except there will be no schedules. Instead, you will pick where you want to go, when you want to arrive and how early you are prepared to travel. The greater your flexibility, the cheaper the fare. Passengers are told the take-off time the day before departure.
    mình th­ử xem thế nào nhé :
    Khách hàng sẽ đặt chỗ qua mạng như nhũng chuyến bay bình thường khác nhưng sẽ ko có thời gian biểu cụ thê ( cho chuyến bay ). bạn ko những có thể lựa chọn thời điểm bay, nơi bạn muốn đến mà còn có thể quyết định thời gian mà ban muốn đến địa điểm đó . . .
    ----> có lẽ cách của mình thì câu hơi dài nhưng mình nghĩ là nó làm rõ nghĩa của dịch vụ này .
    To rainy : nếu bác dịch câu của bác Cuong như thế thì iem nghĩ câu văn hơi lủng củng, nghĩa của câu cũng ko còn rõ nữa ." Tư bản Nga" biến mất ?<img src=''''''''/forum/images/emotion/smokin.gif'''''''' border=0 align=middle>
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 17:04 ngày 18/05/2007
  4. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Last year, as global merger activity breached the giddy levels of the dotcom era, markets partied like it was 1999.The bankers and lawyers who work on deals braced themselves for hangovers. But instead,glasses were refilled, the music cranked up and the guests were invited to dance through the night. Some $2 trillion of deals have been unveiled so far this year, putting it on track to smash the record set in 2006 by a whopping 60% or more. That would exceed even the rosiest predictions on Wall Street.This week saw yet another surge in animal spirits. As the battle for control of ABN AMRO, a Dutch bank,took new twists, Alcoa, an American aluminium giant, launched a hostile bid for Alcan, a Canadian rival. In the wake of Rupert Murdoch''s $5 billion unsolicited bid for Dow Jones, Thomson firmed up an Ê8.8 billion ($17.5 billion) offer for Reuters, a competitor in the newswire and financial-information business. And rumours swirled of a possible acquisition of Rio Tinto by BHP Billiton, its larger competitor, to create the world''s biggest mining company.
    Nfm ngoĂi khi cĂc vỏằƠ sĂt nhỏưp mang tưnh toàn cỏĐu xỏÊy ra còn nhiỏằu hặĂn cỏÊ thỏằi cĂc hÊng internet mỏằc lên nhặ nỏƠm, thỏằi nhỏằng giao dỏằi, thơ Alcoa mỏằTt công ty nhôm khỏằ.ng lỏằ" cỏằĐa Mỏằạ 'Ê 'ặa giĂ 'ỏằn nhỏƠt thỏ giỏằ>i, 'ang truyỏằn 'i nhặ lỏằ'c xoĂy....
  5. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    Thông báo nhỏ nhưng quan trọng từ group !
    Sau gần 2 tuần hoạt động, nhóm mình đã hoạt động khá tốt nên mình nghĩ chúng ta nên có 1 chuẩn để mọi cái vào khuôn khổ. Mình xin đề nghị 1 số chuẩn sau. Mọi người góp ý, đa số là chân lý, ok ?
    1.Cách post
    - phần tiêng anh đâu tiên để n đọc định hình.
    - phàn dịch phia dưới, nên cách xa 1 chút và để chữ nghiêng cho dễ đọc
    - Phần tự nhận xét :
    + các câu trúc khó khi dịch
    + các từ ngữ khó chuyển nghĩa
    + ....
    phần tự nhận xét bắt buộc phải có để mọi n dễ theo dõi, nhận xét, góp ý !
    2. Thời gian post bài :
    - từ thứ 3 trở đi đến t7
    3. thưởng và phạt : đang suy nghĩ
    4.Thái độ khi tham gia nhận xét.
    - tích cực , thẳng thắn, ko sợ sai nhưng tránh dùng những tư fquá năng nề.
    - dành thời gian free đọc và nhận xét bài n #.
    ....
    tam thời thế đã. g9 all. góp ý nha các bác. cuối tuần vui vẻ !
  6. piggytiger

    piggytiger Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/05/2004
    Bài viết:
    64
    Đã được thích:
    0
    Hi, sorry mọi ng nhá, máy tính tớ hỏng mấy hum nay bây h mới ngồi lọ mọ post bài được...Thời gian dịch ko được nhiều, chắc chưa chau chuốt được, ai thấy ko vừa tai cứ góp ý nhá
    Aluminium
    Hunter or hunted?
    May 10th 2007 | CALGARY
    From The Economist print e***ion
    Ngành công nghiệp nhôm
    Đi thôn tính hay bị mua lại?
    Ngày 10 tháng 5 năm 2007! CALGARY
    Theo ấn bản tờ ?oThe Economist?

    A proposed aluminium merger may not go as planned
    Một vụ sáp nhập dự kiến trong ngành Nhôm có lẽ sẽ không tiến triển như kế hoạch

    ?oYOU have to be bigger than the hole you can fall in.? With those
    words Alain Belda, the boss of Alcoa, justified his firm''s $27
    billion bid this week for Alcan, a rival aluminium producer.
    Earlier this year RUSAL and SUAL, two Russian firms, merged in
    a deal that displaced Alcoa as the world''s biggest aluminium
    company. The Alcan deal would restore Alcoa to the top spot,
    with roughly a fifth of the world''s output.
    ?oBạn phải to lớn hơn cái hố bạn ngã vào?. Với những lời lẽ đó, ông Alain Belda, ông chủ tập đoàn Alcoa, đã giải thích cho vụ công ty ông chịu trả 27 tỷ Đôla để mua lại Alcan, một đối thủ trong ngành sản xuất nhôm. Đầu năm nay, RUSAL và SUAL, hai công ty của Nga, đã sáp nhập trong một thương vụ khiến Alcoa tuột mất vị trí công ty nhôm lớn nhất thế giới. Vụ mua lại Alcan sẽ giúp Alcoa khôi phục lại vị thế hàng đầu của mình,với mức sản lượng đạt khoảng 1/5 sản lượng thế giới.
    Increased scale would help Alcoa and Alcan cut costs and win
    back customers from Russian and Chinese competitors, Mr Belda
    argues. It would also help the combined entity to weather any
    problems at new facilities being built in distant and unstable
    countries. Investors appear to agree with his reasoning. On
    news of the bid, Alcoa''s shares jumped by 8% and Alcan''s
    soared by 34%.
    Ông Belda lập luận rằng, sản lượng tăng sẽ giúp Alcoa và Alcan cắt giảm chi phí và giành lại khách hàng từ phía các đối thủ cạnh tranh của Nga và Trung Quốc. Sản lượng tăng cũng giúp cho công ty hợp nhất chung đối phó với những vấn đề phát sinh tại các cơ sở ở những nước xa xôi và bất ổn. Dường như các nhà đầu tư cũng tán thành với lý lẽ này của ông Berda. Thông tin về vụ mua lại này cho hay, cổ phiếu của Alcoa đã tăng 8% còn cổ phiếu của Alcan tăng vọt 34%.
    That makes a happy change. In recent years Alcoa''s share price
    has lagged behind Alcan''s and the price of aluminium (see chart). Recent announcements that the firm
    would buy back shares and sell some divisions generated much less excitement. But the bid faces several
    obstacles. Although Alcan''s board has said it will consider the offer, it might prove resistant. The two firms
    discussed a friendly merger last year but were unable to agree terms. Regulators might also scupper the
    deal. After all, Alcan owes its existence to an antitrust action in the 1920s that forced Alcoa to spin off its
    non-American business. Mr Belda hopes that selling a few assets will satisfy regulators. But they are
    certain to give the deal thorough scrutiny.
    Điều này sẽ tạo ra một sự thay đổi tích cực. Trong vài năm trở lại đây, cổ phiếu Alcoa đã rớt giá so với cổ phiếu Alcan và so với giá nhôm (xem biểu đồ). Một số thông báo gần đây cho thấy Alcan sẽ mua lại cổ phiếu và bán đi một số bộ phận mà công ty không còn hào hứng nữa. Tuy vậy vụ mua lại này cũng gặp phải một số trở ngại. Năm ngoái hai công ty đã thương thảo một vụ sáp nhập êm đẹp nhưng không thành vì còn chưa thống nhất một số điều khoản. Có lẽ các cơ quan quản lý cũng đã góp phần làm thất bại vụ mua bán này. Và rốt cục, thực ra Alcan tồn tại được là nhờ một hành động chống độc quyền vào những năm 1920 bắt Alcoa phải thành lập một chi nhánh riêng cho hoạt động kinh doanh ngoài nước Mỹ. Ông Belda hi vọng rằng việc bán đi một số tài sản sẽ làm vừa lòng các nhà quản lý. Nhưng chắc chắn các nhà quản lý sẽ theo dõi sâu sát về vụ mua lại này.
    The Canadian authorities, in particular, will be reluctant to approve the takeover of Alcan, the country''s
    biggest metals firm and a national icon. Alcoa''s management is bending over backwards to please the
    province of Quebec, where Alcan has its headquarters. Mr Belda showed off his fluent French while
    promising that several of the merged firm''s divisions would be run from Montreal. But politicians are
    already harrumphing.
    Cụ thể là, chính quyền Canada có lẽ không hào hứng chấp nhận việc mua lại Alcan, công ty kim loại lớn nhất trong nước và cũng là một biểu tượng quốc gia. Ban lãnh đạo Alcoa đang hết sức cố gắng làm hài lòng tỉnh Quebec, nơi đặt trụ sở chính của Alcan. Ông Belda đã cố khoe vốn tiếng Pháp của mình khi ông hứa hẹn một số bộ phận của công ty Alcan sau khi được sáp nhập sẽ được điều hành từ Montreal. Tuy nhiên, một số chính trị gia đã tỏ ra không đồng ý.
    The biggest threat is that another firm will make an offer for Alcan or try to buy Alcoa itself. Big mining
    firms are awash with cash thanks to high metals prices. The price of Alcan''s shares has risen beyond the
    offer price, implying that investors expect Alcoa to sweeten its bid or another firm to enter the fray.
    Mối quan ngại lớn nhất là có lẽ một công ty khác sẽ đặt vấn đề mua lại Alcan hoặc định mua chính Alcoa. Các công ty khai thác mỏ đang dồi dào về tiền mặt do giá kim loại tăng cao. Giá cổ phiếu Alcan lại tăng hơn cả mức giá đề nghị mua lại công ty, chứng tỏ các nhà đầu tư kỳ vọng Alcoa sẽ giảm nhẹ mức giá đề nghị mua hay một công ty khác sẽ nhảy vào vụ này.
    Alcoa is seen as a possible takeover target because of its weak performance. Some shareholders say it
    should put itself up for sale. Last year Phelps Dodge, an American mining firm, announced plans to buy
    two smaller rivals. But other firms snapped up its would-be acquisitions and then Phelps Dodge itself. Mr
    Belda may yet avoid one hole, but fall into another.
    Alcoa được xem như một mục tiêu dễ bị mua lại do những hoạt động yếu kém của công ty. Một số cổ đông cho hay công ty cần được đưa ra bán. Năm ngoái, Phelps Dodge, một công ty khai thác mỏ của Mỹ, tuyên bố các kế hoạch mua lại hai đối thủ cạnh tranh có qui mô nhỏ hơn. Nhưng các công ty khác đã nẫng tay trên những vụ mua lại sắp thành này và rồi mua lại chính cả Phelps Dodge. Như thế thì ông Belda có thể tránh được một cái hố này, nhưng lại sa vào một cái hố khác.
    Ôi mệt quá, cuối cùng cũng xong, ko thì lại bị fan fan fê bình hé hé
  7. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    khuc... thật khó để tìm ra được lỗi của bác npthao nhưng với iem hôm nay có vẻ là 1 ngày măy mắn
    + That makes a happy change. In recent years Alcoa''''s share price has lagged behind Alcan''''s and the price of aluminium (see chart). Recent announcements that the firm would buy back shares and sell some divisions generated much less excitement. But the bid faces several obstacles. Although Alcan''''s board has said it will consider the offer, it might prove resistant. The two firms discussed a friendly merger last year but were unable to agree terms. Regulators might also scupper the deal. After all, Alcan owes its existence to an antitrust action in the 1920s that forced Alcoa to spin off its non-American business. Mr Belda hopes that selling a few assets will satisfy regulators. But they are certain to give the deal thorough scrutiny.
    >>> chưa dích nhá !
    + The price of Alcan''''s shares has risen beyond the
    offer price, implying that investors expect Alcoa to sweeten its bid or another firm to enter the fray.
    ----> cả câu này hàm ý : các nhà đâu tư muốn alcoa bỏ thêm tiền vào mua cổ phiếu với giá cao chứ ko phải " Alcoa sẽ giảm nhẹ mức giá đề nghị " .
    ----> nếu dịch theo ý của chị thảo thì chúng ta đang gặp những nhà đâu tư...chê lợi nhuân. và luôn muốn thể hiện lòng tốt bằng việc đề nghị n ta hãy mua cổ phiếu của họ với giá rẻ ! , chị Thảo có cổ phiếu nào muốn bán với giá rẻ ko ?
  8. ketbanbonphuong83

    ketbanbonphuong83 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2006
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    Rất cảm ơn các bác đã góp ý và sửa bài dịch của e. Đọc lại e cũng thấy còn nhiều sai sót quá. Nhưng đây sẽ là kinh nghiệm cho những bài dịch sau e sẽ dịch tốt hơn.
  9. gnartiam2311

    gnartiam2311 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/02/2006
    Bài viết:
    50
    Đã được thích:
    0
    Hnay e mới biết có topic hay thía này, e tham gia với. Cho e dịch tuần báo tới nhé. Em đã gửi mail cho bác fan_fan rùi.
    Em chờ tin các bác. Bác có ý tưởng lập topic hay wa
  10. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    Thông báo nhỏ
    - HIện đã có số mới ngày 19/05/2007..hiện mình đang up len host.
    Vì tuần trước sub_group2 đã dịch finance& economic nên tuần này sẽ đổi ngược lại.
    * Lịch dịch cuả sub_group2.,Dichj Business .
    + vouu_langt : chrýsler
    + huyenlyhn :health care
    + illúion_in_the_world : retailing
    + smilingeyes : The end of Hanson
    + nkhuyensbv : siemen
    + fan_fan :chinese trains
    ai trong Sub_group2 nhắn tin xác nhân vào fan_fan nhé. Sub_group1 nhớ post lịch của nhóm mình lên trên này nhé.
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 08:40 ngày 20/05/2007

Chia sẻ trang này