1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhóm dịch tuần báo The Economist online !

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi fan_fan0102, 09/05/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. walkthelines

    walkthelines Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Hì, em mạn phép dịch theo nghĩa hiểu của mình, có gì mọi người cùng góp ý nhé
    * the Committee of European Banking Supervisors -> Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu
    * If there is regulatory capture, a turn in the liqui***y cycle might teach those in Britain and America a lesson. -> Nếu diễn ra việc điều chỉnh đó, thì một sự chuyển hướng trong chu kỳ thanh khoản có thể sẽ dạy cho Mỹ và Anh một bài học.
    * Alternative Investment Management Association -> cái nè là " Hiệp hội quản lý đầu tư lựa chọn"
    hì, tạm tạm vậy đã,mai em rảnh sẽ " săm soi" kỹ hơn vì thực ra bài đọc em cũng chưa nắm bắt kỹ ý nên...

  2. walkthelines

    walkthelines Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Hì, em mạn phép dịch theo nghĩa hiểu của mình, có gì mọi người cùng góp ý nhé
    * the Committee of European Banking Supervisors -> Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu
    * If there is regulatory capture, a turn in the liqui***y cycle might teach those in Britain and America a lesson. -> Nếu diễn ra việc điều chỉnh đó, thì một sự chuyển hướng trong chu kỳ thanh khoản có thể sẽ dạy cho Mỹ và Anh một bài học.
    * Alternative Investment Management Association -> cái nè là " Hiệp hội quản lý đầu tư lựa chọn"
    hì, tạm tạm vậy đã,mai em rảnh sẽ " săm soi" kỹ hơn vì thực ra bài đọc em cũng chưa nắm bắt kỹ ý nên...

  3. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    thanks nhiều nhé trangmai ! dù vẫn cảm thấy ko hợp lý lắm !
  4. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    thanks nhiều nhé trangmai ! dù vẫn cảm thấy ko hợp lý lắm !
  5. walkthelines

    walkthelines Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0

    hì, hai cụm này thì em sure vì check từ điển thuật ngữ kinh tế thấy nó bảo thế thì bít vậy mừ
    * the Committee of European Banking Supervisors -> Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu
    * Alternative Investment Management Association -> cái nè là " Hiệp hội quản lý đầu tư lựa chọn"
    còn cái kia ko sure lắm, có gì mọi người " săm soi" và góp ý thêm nghen!
  6. walkthelines

    walkthelines Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0

    hì, hai cụm này thì em sure vì check từ điển thuật ngữ kinh tế thấy nó bảo thế thì bít vậy mừ
    * the Committee of European Banking Supervisors -> Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu
    * Alternative Investment Management Association -> cái nè là " Hiệp hội quản lý đầu tư lựa chọn"
    còn cái kia ko sure lắm, có gì mọi người " săm soi" và góp ý thêm nghen!
  7. walkthelines

    walkthelines Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    hix, tình hình là mình không sao vào được blog của G và post bài lên ttvnol được
    Ai giúp với, xin chân thành cảm ơn và hậu tạ hĩ hĩ
  8. walkthelines

    walkthelines Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    hix, tình hình là mình không sao vào được blog của G và post bài lên ttvnol được
    Ai giúp với, xin chân thành cảm ơn và hậu tạ hĩ hĩ
  9. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    nhưng
    + Danièle Nouy, chair of the Committee of European Banking Supervisors
    ---> ông DN, chủ tịch "Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu" ... ? có lẽ nó hơi chuối
    ---> hay nên dịch là : DN, hội trưởng " Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu " thi có đựoc ko nhỉ ?
    + liqui***y : in the form of money, rather than investments or property, or able to be changed into money easily
    ---> em biết dịch riêng từ này ra tiếng việt là thế nào o ?
    ***nếu em muốn post ở đây thì nên đọc lại trang trước (trang 19 ), bài của americanaccent ấy ! post đựoc rồi hãy e*** lại là ok . YH thì mình chịu . mà tên bài hát hôm wa em muốn tìm là j ?
  10. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    nhưng
    + Danièle Nouy, chair of the Committee of European Banking Supervisors
    ---> ông DN, chủ tịch "Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu" ... ? có lẽ nó hơi chuối
    ---> hay nên dịch là : DN, hội trưởng " Các chuyên gia của Uỷ ban Ngân hàng Châu Âu " thi có đựoc ko nhỉ ?
    + liqui***y : in the form of money, rather than investments or property, or able to be changed into money easily
    ---> em biết dịch riêng từ này ra tiếng việt là thế nào o ?
    ***nếu em muốn post ở đây thì nên đọc lại trang trước (trang 19 ), bài của americanaccent ấy ! post đựoc rồi hãy e*** lại là ok . YH thì mình chịu . mà tên bài hát hôm wa em muốn tìm là j ?

Chia sẻ trang này