1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhóm dịch tuần báo The Economist online !

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi fan_fan0102, 09/05/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. nhuytung12a2

    nhuytung12a2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/04/2006
    Bài viết:
    279
    Đã được thích:
    0

    Chào cả nhà mình là thành viên đang thử thách , theo yêu cầu của sếp fan_fan mình comment vài dòng về ",A family firm takes on the hedge-fund locust" của yeju dù thấy bài nào cũng đỉnh lắm rồi
    -Now only a baroque segment remains - Ngày nay chỉ còn sót lại những
    mảnh vỡ với những văn hoa cầu kỳ- mình dịch là , chỉ còn những mảng kiến trúc cầu kỳ còn sót lại
    -The battle came to a head in April at a stormy shareholder meeting and is now turning into a legal fight-Cuộc chiến nhắm tới các nhà lãnh đạo trong cuộc bầu cử cổ đông vào tháng 4 và bây giờ nó đang biến thành cuộc đấu tranh hợp pháp- mình cho là : Cuộc tranh luận lên đến đỉnh điểm trong cuộc họp cổ đông tháng 4 và biến thành một cuộc chiến pháp lý( or đấu tranh pháp lý )
    - The clash between the old ?ofamily? values and new ?olocust? capital neatly illustrates the impact of globalisation on Germany''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''s Mittelstand-Mẫu thuẫn giữa các công ty gia đình lão luyện và các nhà tư bản mới non nớt đã minh hoạ rõ ràng thực tế toàn cầu hoá ở Mittelstand Đức- theo mình Sự mâu thuẫn giữa các giá trị lâu đời của các công ty gia đình và chủ nghĩa tư bản non trê đã minh hoạ một cách ngắn gọn về tác động của toàn cầu hoá ở Mittelstand nước Đức ( câu này không biết thế nào )
    các bác cho ý kiến nhé
    Được nhuytung12a2 sửa chữa / chuyển vào 21:21 ngày 10/06/2007
    Được nhuytung12a2 sửa chữa / chuyển vào 21:30 ngày 10/06/2007
    Được nhuytung12a2 sửa chữa / chuyển vào 21:34 ngày 10/06/2007
  2. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0

    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 07:52 ngày 11/06/2007
  3. tpdung1437

    tpdung1437 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2006
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Chao G!
    Local politicians proposed that advertisements should not focus on wealth and luxury. One even hinted that some billboards might be taken down on the pretext that they were poorly made and might fall and cause accidents. Luxury-goods firms may now have to devise ways to promote exclusivity without highlighting inequality?"and become experts in billboard construction.
    ==> cua ban: Nhà chính trị địa phương đề xuất rằng quảng cáo k nên tập trung vào thứ xa hoa và giàu có. Có ng đã nói bóng gió rằng các bảng quảng cáo sẽ bị hạ xuống trong trường hợp làm với chất lượng kém, rơi và có thể gây ra tai nạn. Các hãng sản xuất hàng hóa đắt tiền bây giờ phải tìm ra cách để xúc tiến những đặc điểm độc nhất của sản phẩm mà k nhấn mạnh vào sự bất bình đẳng ?" và trở thành chuyên gia trong việc xây dựng các biển quảng cáo.[/i
    ==> theo minh thì "inequality" ở đây o phải là "bất bình đẳng", mình nghĩ nó tương đương với "sự đối lập" . "mà không làm nổi bật sự khac biet " hihi không biết nữa!
    Được tpdung1437 sửa chữa / chuyển vào 23:02 ngày 10/06/2007
  4. piggytiger

    piggytiger Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/05/2004
    Bài viết:
    64
    Đã được thích:
    0
    Hơ hơ fanfan bị làm seo thía...Ai làm gì mà đau đớn dữ vậy
  5. anhvu2904

    anhvu2904 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2006
    Bài viết:
    47
    Đã được thích:
    0

  6. anhvu2904

    anhvu2904 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2006
    Bài viết:
    47
    Đã được thích:
    0

    Theo mình thì ko phải như vậy. Ở đây exclusivity có thể hiểu là sự độc quyền exclusivity without highlighting inequality có nghĩa là sụ độc quyền mà ko nhấn mạnh đến sự bất bình đẳng.
    đây chỉ là ý kiến cá nhân của mình. Mong các bạn góp ý thêm
  7. anhvu2904

    anhvu2904 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2006
    Bài viết:
    47
    Đã được thích:
    0
    Ngoài những comment của americanaccent thì mình xin comment bài của bạn rainysummer thêm 1 vài điểm
    1. As the world watches hedge-fund and private-equity managers build up billion dollar fortunes
    2.
    Của bạn : Khi cả thế giới xem các nhà quản lý quỹ phòng hộ và quỹ đầu tư cổ phần tư nhân kiếm được hàng tỷ đô nhờ vận may
    Theo mình : Khi cả thế giới ? tạo ra những khoản tài sản hang tỷ đôla ( fortune trong câu này ko có nghĩa là vận may mà là tài sản)
    3. economic welfare : phúc lợi kinh tế chứ ko fải phúc lợi xã hội
    4. But even if such people create wealth, they may create losers too. After all, even though the growth of trade is a blessing all things considered, some people might suffer as it happens.
    Của bạn :Nhưng cho dù là có rất nhiều người trở nên giàu có thì vẫn có người gặp thất bại. Trên hết, mặc dù sự tăng trưởng của kinh tế được xem là một trong nhiều điều thành công, nhưng một vài người lại phải chịu tổn thất do mặt trái của nó.
    Theo mình : Ngay cả khi những con người đó (free-market enthusiast) trơ nên giàu có thì họ cũng có thể sẽ thất bại.Trên hết, mặc dù sự tăng trưởng của giao thương là một phép màu thực sự, một số người sẽ phải chịu những tổn thất như nó vốn có.
    5.exploiting their different attitudes towards debt for example.
    Của bạn :khai thác tập trung vào những khoản nợ.
    Theo mình : khai thác sự khác biệt về thái độ của họ đối với những khoản nợ
    6.withdraw the manager?Ts freedom
    của bạn là can thiệp vào quyền tự chủ
    theo mình là bãi bỏ quyền tự chủ.
    7.Hedge funds are equally controversial
    Của bạn :Công bằng mà nói, quỹ phòng chống cần phải bàn nhiều
    Theo mình : ?còn gây tranh cãi.
    8.They provide liqui***y to markets, thanks to their high trading volumes. Other things being equal, the more liquid a market, the lower the cost of capital.
    Của bạn :Chúng đưa ra khả năng thanh toán tiền mặt tới các thị trường, nhờ có lượng giao dịch nhiều. Mặt khác, khả năng thanh toán càng lớn thì mức khấu hao càng nhỏ
    Theo mình : Chúng tạo ra tính thanh khoản cho thị trường, nhờ có số lưọng giao dịch lớn.Khi các yếu tố khác ko đổi, thị trường nào càng có tính thanh khoản cao thì chi phí cho vốn tư bản càng nhỏ. ( Thuật ngữ thanh khoản được sử dụng trong lý thuyết tài chính tiền tệ)
    9.Cre*** derivatives, for example, allow investors to separate the risk of default from other risks, such as interest-rate movements.
    Của bạn :Ví dụ, nguồn tín dụng cho phép các nhà đầu tư chia sẻ rủi ro như là những thay đổi về tỷ lệ lãi suất
    Theo mình:Lấy ví dụ, Nguồn tín dụng cho phép các nhà đầu tư chia sẻ tỷ lệ rủi ro của sự vỡ nợ với các rủi ro khác như là sự thay đổi trong lãi suất
    Rất mong nhận được sự góp ý của mọi người.Bác fanfan có số mới chưa bác.
  8. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    Thông báo nhỏ​
    Tuần này ghi nhận không khí đặc biệt sôi nổi trong comment. Đó là không khí mà mình mong muốn. Mong mọi người cố gắng duy trì.
    Tuần này cũng là tuần việc thi cử rất bon chen nên mình sẽ ko warn những thành viên ko post bài. Nhưng qua tuần sau nếu vẫn thế thì mình đành inacitve !
    Tiện đây cũng chào mừng 2 bạn là thành viên mới của G là : thanhphuong và anhvu ! Mong 2 bạn sẽ trở thành mem tich cực của G.2 ban thuoc sub_G do minh quan ly !
    Cũng tiện đây thì xin chia bùn là G chúng ta vừa mất 1 n dịch bài rất tốt. Đó là chị nkhuyen ! bài chị dịch chuẩn, sai rất ít và khá hợp với cách dịch của iem nên rất ít khi iem soi mói dc j . Mong chi du học đạt đc những kết quả như ý muốn !
    Đã có số mới trên host. Mọi người vào download nhá.
    Anh giangbinh nếu có thời gian xin gửi em danh sách những bạn ko thể post bài. thanks !
    hmmm...còn j nữa ko nhỉ ? he he chúc vui vẻ !
  9. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    lịch dịch của sub_g 2 : finance &economic
    vouu_langtu : waiting for the moonson
    huyenlyhn : checking the engine
    illusion_in_the_world : disappearing difilcits
    quynhlien_a14k44d : hail the hybrids
    gnartiam2311 :The petrodollar puzzlè
    fan_fan: one bitten, twice shy
    thanhphuong : liên lạc với mình rồi nhận bài
    anhvu : what goes around .
    (mình nhớ nhầm, sry moi nhung_44000 ()
    that''''s all ! mọi người bắt đầu post vào thứ 3 và kết thúc vào CN nhé ( mới đầu là t7 nhưng có vẻ ít n có time ).
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 19:44 ngày 12/06/2007
  10. rainysummer

    rainysummer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/04/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0
    To Anhvu2904 và americanaccent: cám ơn các bạn đã góp ý, rất bổ ích
    Sau đây mình post bài dùm bạn trangmai_c. Mong mọi người nhiệt tình cho ý kiến.
    Braveheart two
    A Scottish bank takes another swig of Dutch courage
    THE battle for ABN AMRO may result in the biggest takeover in banking history. It may also be one of the most complicated. On May 29th a consortium led by Royal Bank of Scotland (RBS) sweetened its bid for the big Dutch bank, offering 79% cash and a bit more clarity about how the three co-bidders would carve it up.
    Cuộc đua giành quyền sở hữu ngân hàng Hà Lan ABN AMRO có thể dẫn tới một kết thúc đối với sự tiếp quản rộng nhất trong lịch sử ngành ngân hàng. Đây có thể coi là một trong những rắc rối lớn nhất. Vào ngày 29 tháng 5 vừa rồi một tập đoàn ngân hàng do ngân hàng Hoàng gia Scotland dẫn đầu đã làm dịu hơn mức giá mua lại ngân hàng Hà Lan ABN, mức đề nghị là 79% lượng tiền mặt và vẽ ra viễn cảnh sáng sủa hơn về việc làm như thế nào mà ba ông trùm thầu lớn sẽ chia phần nhau về việc sở hữu ABN.
    The consortium''s offer, which now totals ,71.1 billion ($95.5 billion), is about 11% more than a rival, solo bid from Barclays, a British bank. Less generous, the Barclays bid would also be much simpler, were it not stymied over a side-deal: the sale of LaSalle, ABN AMRO''s Chicago subsidiary, to Bank of America. The Dutch Supreme Court must decide, probably next month, whether the sale can go ahead without a vote by ABN AMRO shareholders.
    Nhà độc quyền ngân hàng đưa ra mức giá 71, 1 tỷ euro ( 95, 5 tỷ đôla) vào khoảng hơn 11% so với mức mà đối thủ là ngân hàng Barclays đến từ Anh Quốc đề nghị. Yếu thế hơn, khoản tiền ngân hàng Barclay đưa ra không đáng kể nhiều, đồng thời nó cũng gây nên những hạn chế cho các khía cạnh khác của hoạt động kinh doanh: đó là việc bán chi nhánh của mình đặt tại thành phố Chicago là LaSalle cho ngân hàng Bank of America. Chắc chắn toà án tối cao Hoàng gia Scotland phải đưa ra quyết định vào tháng tới, nếu không việc kinh doanh có thể tiếp tục mà không đạt được một sự đồng thuận nào từ các cổ đông của ngân hàng ABN AMORO.
    Ideally, RBS would like LaSalle for itself, as well as ABN AMRO''s global wholesale and markets business. The rest of the group would be split between its two co-bidders: Fortis, a Belgian/Dutch group, and Spain''s Banco Santander. Fortis would take over ABN AMRO''s commercial and retail business in the Netherlands. The Spaniards meanwhile would get Banco Real in Brazil and Antonveneta in Italy, where they already have a presence.
    Một cách lý tưởng thì RBS ưa chuộng LaSalle hơn vì bản thân nó, cũng như hoạt động kinh doanh và các thị trường thương mại mang tính toàn cầu của ABN. Các chi nhánh còn lại của tập đoàn sẽ chịu sự phân chia giữa hai chủ thầu hợp tác lớn là Fortis - một tập đoàn liên doanh giữa Scotland/Bỉ và Banco Santander của Tây Ban Nha. Fortis muốn tiếp quản các hoạt động kinh doanh bán lẻ của ABN ở Hà Lan. Trong lúc đó thì các ông chủ Tây Ban Nha lại muốn chiếm hữu Banco Real ở Brazil và Antonveneta ở Ý nơi họ đã có sẵn vị thế.
    Taking over a banking group sprawled over 53 countries is hard enough. Splitting its businesses three ways is an even bigger task. ABN AMRO, for example, is counterparty to derivatives worth an estimated ,10 trillion in notional principal. Problems might arise were this portfolio to be moved from the Dutch-regulated entity to one regulated by Spain or Britain. According to RBS, ABN AMRO would continue to be a Dutch-regulated counterparty for as long as necessary. RBS would be answerable to the regulator until the Dutch and other watchdogs were comfortable with the consortium members taking over their shares of the business. Big and medium-sized customers would be divvied up in the Netherlands between RBS and Fortis, according to ABN AMRO''s own classification drawn up in December 2005, RBS said.
    Việc sở hữu một tập đoàn ngân hàng trải rộng trên 53 quốc gia thật là một điều khó khăn. Việc phân chia các hoạt động kinh doanh của tập đoàn thành ba hướng đi là một nhiệm vụ quan trọng. ( ABN AMRO, for example, is counterparty to derivatives worth an estimated ,10 trillion in notional principal). Các vấn đề này có thể nảy sinh khi quỹ đầu tư xê dịch từ các đơn vị kinh doanh được quản lý bởi Hà Lan sang đơn vị khác dưới sự nắm quyền của Anh hay Tây Ban Nha. Theo như RBS thì ABN sẽ tiếp tục là một đối tác có sự chi phối bởi Hà Lan tới chừng nào cần thiết. RBS có thể sẽ chịu trách nhiệm đối với đơn vị điều chỉnh cho tới khi Hà Lan và các ?( watchdogs) cảm thấy hoà nhập các thành viên khác trong tập đoàn độc quyền nắm giữ cổ phiếu hoạt động kinh doanh. RBS cho rằng việc phân loại các chủ sở hữu ABN gia tăng trong tháng 12.2005 sẽ giúp cho khách hàng lớn và trung bình nhận được cổ tức gia tăng trong lãnh thổ Hà Lan giữa RBS và Fortis.
    Both Barclays and RBS have done this sort of thing before. Barclays stepped in for DFC, a bankrupt New Zealand mortgage bank in 1989, replacing it as a counterparty for all its interest-rate swaps. RBS successfully took over the books of NatWest, a bank bigger than itself, in 2000.
    Cả Barclays và RBS trước đó đều thực hiện phân loại thứ hạng. Vào năm 1989 Barclays đã can thiệp vào DFC - một ngân hàng cầm cố của New Zealand đứng trên bờ phá sản, thay thế nó như một đối tác cho tất cả các lãi suất trao đổi. Vào năm 2000 RBS cũng sở hữu một cách thành công các tài khoản ở ngân hàng lớn Nat West
    But other banks have fared less well. Dresdner Bank, for example, once tried to prepare Dresdner Kleinwort Wasserstein, its investment bank, for sale. It estimated that sorting out its ties to corporate customers would take 18 months to two years. The project was shelved.
    Nhưng các ngân hàng khác thì hoạt động ít thuận buồm xuôi gió hơn. Lấy ví dụ tập đoàn ngân hàng Dresdner một đơn vị đã thử bán ngân hàng đầu tư của mình là Dresdner Kleinwort. It estimated that sorting out its ties to corporate customers would take 18 months to two years. Dự án hiện đã bị hoãn lại.
    For the moment, the takeover battle is finely poised. The RBS consortium has made the richer offer, but some of that premium may go to pay off Bank of America if LaSalle is not sold. There is little doubt that Barclays could pay for and execute its offer, with little damage to its cre*** rating.
    Hiện taị thì cuộc chiến giành quyền sở hữu vẫn trong tình trạng cân bằng. Các nhà độc quyền của RBS đã đưa ra mức giá cao hơn nhưng một trong số khoản tiền đó có thể phải chi trả cho Ngân hàng Bank of America nếu như Lasalle không được bán. Không một chút hoài nghi nào rằng Barclays có thể thanh toán nổi và chấp nhận những yêu cầu đó, với chút ít thiệt hại trong việc đánh giá khả năng tài chính.
    There is less certainty about the consortium bid, even if the RBS spin-doctors have ready answers for each open question. Fortis must raise ,15 billion in new equity and ,8 billion through asset sales; Santander needs to raise up to ,10 billion in new equity. Merrill Lynch, an investment bank advising the consortium, is lead underwriter for these share issues but there is no commitment yet on price. On May 30th Moody''s, a rating agency, put RBS on a negative rating-watch, citing possible execution risk and the bank''s relatively weak capital base.
    Có một điều ít chắc chắn hơn về mức giá đưa ra của các nhà độc quyền ngân hàng, thậm chí ngay cả khi các tiến sỹ nghiên cứu của RBS ( spin - doctors ???) có sẵn câu trả lời cho mỗi vấn đề mở. Fortis chắc chắn sẽ tăng mức giá lên 15 tỷ euro từ phần vốn cổ phần mới và 8 tỷ euro thông qua các tài sản kinh doanh; Santander cần phải tăng lên tới mức 10 tỷ euro trong phần vốn tự có mới. Merrill Lynch một ngân hàng đầu tư đã thông báo với các nhà độc quyền ngân hàng rằng ?.Vào ngày 30 tháng 05
    These uncertainties may not be enough in themselves to scupper a deal, but there is a risk that regulators will discriminate against the RBS offer on the grounds of complexity. That would be a pity. If you are impatient to see Europe''s banks carved up, sold and consolidated, the RBS approach is more exciting. Whether that is what a majority of shareholders would want is another matter.
    Những điều còn bấp bênh này, bản thân nó không đủ để đi tới một sự thoả thuận nhưng có một điều rủi ro là các nhà điều chỉnh sẽ phân biệt . Điều này thật đáng tiếc. Nếu bạn kiên nhẫn nhìn nhận việc các ngân hàng Châu âu chia cắt, bán và thống nhất, thì sự tiếp cận của RBS sẽ hứng thú hơn nhiều. Cho d ù vậy thì phần lớn các cổ đông đều muốn một sự kịên khác.

Chia sẻ trang này