1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhóm dịch tuần báo The Economist online !

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi fan_fan0102, 09/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    mình hi vọng mọi n đều có file mới rồi. nếu ko vào www.box.net // acc : economist_group@yahoo.com // pass : iem gửi cho moi n rồi. ai chưa nhận được thì pm wa tvnol cho mình.
    sub_group2 có lịch như sau :
    vouu_langtu : The Beat goes on ( 113-114 )
    huyenlyhn : when greed is bad (115 -115)
    illusion_in_the_world : The new Gold (116-116)
    smilingeyes : Gored by The Bull ( 117-118 )
    nkhuyensbv :child support ( 119-119 )
    fan_fan : Boomerang ( 120-120)
    xin các bác đừng thắc mắc sao bài của iem/bac ngắn hay dài. iem chỉ phân theo thứ tự. con mấy bài cuối. ai thik thì dịch.
    *lưu ý : -ngày thứ 3 tất cả bắt đầu post..Tối thứ 3 group2 họp online xem có cái j thắc mắc về vv...vvv....
    - sub group 1 : post lịch của group các bạn lên đây nhé. cho mọi cái rõ rang.
    *Lưu ý quan trọng : những bài dịch số trước của các nhóm. Nếu các bạn vẫn muốn post lên thì xin post vào blog của group cho mọi n dễ theo dõi.Nhưng hiện tại do time hơi busy nên chắc đến tối iem mới về tạo blog được,bác nào tạo dùm iem cũng ok. blog của bọn mình lấy email : economist_group@yahoo.com .
    - bắt đâù từ tuần này, group hoạt động dựa trên cơ cầu đã post ở trên.và bắt đầu dịch The Economist số mới nhất.
    - to group1 : iem nghĩ iem hơi lạm quyền nhưng nếu các bác vẫn chưa thống nhất đựoc leader cho group thì iem xin phân công bác :giangbinhnew,(iem nghĩ bác đấy rất có nhiệt tình và trách nhiệm) làm leader tạm thời trong tuần đầu tiên hoạt động, để mọi việc đựoc trơn tru. tránh đùn đẩy linh tinh...nếư các bác có rồi thì quên ý kiến của iem đi. thanks
    - to giangbinhnew : ko đuợc từ chối ! (pls)
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 11:52 ngày 14/05/2007
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 20:37 ngày 14/05/2007
  2. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    iem vừa e***ed bài trên. Nó khá quan trọng nên các bác đọc lại dùm. thanks.
    to group2 : các thành viên xác nhận bằng tin nhắn vào fan_fan0102@yahoo.com .thanks.
  3. rainysummer

    rainysummer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/04/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0
    Tạm thời mình tuần này mình phân công bài dịch cho mọi người để công việc cho trôi chảy nhé và không chậm tiến độ. Cuối tuần nhóm sẽ họp và sắp xếp lại nhé.
    Sub_group 1 phân công dịch phần Business, cụ thể các thành viên trong nhóm như sau.
    Cuong_vm84: Business in Russia: After Yukos (p 97-98)
    Giangbinhnew: Media deals: Down to the wire (p99-100)
    anhtu412: Building materials: Concrete plans (p101)
    npthao83: Aluminium: Hunter or hunted? (p102)
    nhung_44000: Aviation in China: Up in the air (p103)
    thegadfly2105: Aviation: A new operating system (p104)
    Từ ngày mai là phải bắt đầu post bài rồi đấy.
    Sub_group 1 nhận được thì xác nhận lại với mình qua YM giangbinhnew@yahoo.com
    Chúc mọi người làm việc hiệu quả
  4. vnbui

    vnbui Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/09/2003
    Bài viết:
    1.811
    Đã được thích:
    0
    Cho mình tham gia với nhé. Dạo này nhác nhớn quá, ko đoái hoài gì đến The Economist cả.
    YM: buivinhnguyen@yahoo.com
    email:buivinhnguyen@gmail.com
    please count me in
  5. ca_uon_hn

    ca_uon_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/03/2006
    Bài viết:
    260
    Đã được thích:
    0
    mình thỉnh thoảng vẫn dịch ở nhà. Nếu còn open thì mình đăng kí dịch với nhé, ko thì waiting list cũng đc
    juliet82_hn@yahoo.ca nhé
  6. maxevans

    maxevans Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2006
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
  7. namneu

    namneu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/11/2006
    Bài viết:
    54
    Đã được thích:
    0
    ---> ui pác fan fan ui, iem là số 6,love is waiting someone for returning không fải là nick chat của iem đâu ạ, tại iem để contact detail nó hiện lên thế đấy, còn nick của iem là: illusion_in_the_world. Đính chính lại jùm cho iem pác nhé! Cám ơn pác nhìu
  8. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    - to những ai quan tâm đến việc gia nhập : HIện tại mọi cái vẫn chưa ổn định mà mình cũng muốn xem mô hình này hoạt động tốt hay ko vì thế tạm thời bọn mình ko nhận thêm thành viên mới. Mong các bạn thông cảm.
    - namneu : đã e***ed theo yêu cầu !
  9. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    *Lưu ý quan trọng : từ trang này trở đi, group chỉ post bài the economist 12-05-2007.Mong mọi nguời tích cực viết bài. Duới đây là bài dịch của mình.
    Australia''''s Qantas Airways
    Boomerang - Gậy ông đập lưng ông !
    May 10th 2007 | HONG KONG
    From The Economist print e***ion
    Private equity(PE) gets a taste of its own medicine
    PE nếm trái đắng do chính mình trồng !
    BANKERS like to say that hedge funds and private-equity firms come to Asia for the excitement of China and then end up spending their money in the friendlier climate of Australia. Followers of this strategy suffered a serious setback on May 8th when those behind an A$11.1 billion ($9.2 billion) offer for Qantas Airways, one of Australia''''s prize assets, announced that it had lapsed.
    Giới ngân hàng thường nói rằng các quỹ đầu tư hữu hạn và các công ty tư nhân thâm nhập vào châu á vì sự trỗi dậy của Trung Quốc và cuối cũng dầu tư tiền bạc vào Australian, nơi có môi trường ( kinh doanh ) thân thiện hơn. Ngày 08/05, những người theo chiến lược này đã chịu một tổn thất nghiêm trọng khi đề nghị mua Qantas, 1 tài sản có giá trị của Australian, với giá thấp hơn 11.1 tỷ đô la Australian ( khoảng 9 tỷ đô la mỹ ) bị từ chối.
    The private-equity backers of the deal were livid, and there was plenty of finger-pointing. An intransigent hedge-fund manager was blamed; there was also speculation that the deal may have fallen foul of Australia''''s foreign-ownership laws.
    Những người ủng hộ PE trong vụ mua bán này đã rất tức giận, nhiều lời buộc tội được đưa ra. ! quản lý bảo thủ của quỹ đã bị sa thải. Cũng có vài suy đoán rằng vụ mua bán đã đụng chạm đến luật sở hửu dành cho người nước ngoài của Australian
    The truth is, the bidding consortium, including Australia''''s Macquarie Bank and America''''s TPG, were probably defeated by market forces. Two years ago it was enough for private-equity firms to bring money to the table and shareholders of almost any target would roll over in submission. These days stockmarkets are booming, profits are strong and investors are more discriminating. Instead of handing over the upside
    to buy-out firms, they want a slice of it.
    Nhưng sự thật là liên minh đấu giá bao gồm Australian''''s Macquarie Bank và Ameriacan''''s TPG có thể đã bị đánh bại bởi ảnh hưởng của thị trường. 2 năm trước đây, thật dễ dàng cho các công ty cổ phần tư nhân khi mang tiền đến và các cổ đông của hầu hết các con mồi vội vàng đồng ý bán. Ngày nay, thị trường chứng khoán đang bùng nổ, lợi nhuận cao và các nhà đầu tư ngày càng sáng suốt. Thay vì mua đứt 1 công ty, họ chỉ mua 1 phần nhỏ của nó ( công ty)
    Since news of a possible Qantas buy-out began to circulate last November, the airline''''s profits have surged and there is widespread expectation that this will be a superb year. Qantas, like many Asian airlines, is doing particularly well with lucrative first- and business-class passengers. Their fares have
    more than offset the high cost of fuel.
    Từ khi tin tức về việc Qantas có thể được thu mua lan truyền vào cuối tháng 11. Lợi nhuận của nó tiếp tục tăng và tất cả đều trông đợi đây sẽ là 1 năm huy hoàng. Qantas cũng như các hãng hàng không Châu A khác, đang sử dụng đặc biệt tốt nguồn lợi đầu tiên từ các hành khách . Giá vé máy bay đã bù đắp cho chi phí cao dùng để mua nhiên liêu.
    So how would private-equity bosses improve returns? The trick is to sack inept management, take a three-year view and pile on debt. But no one claims Qantas is badly run?"indeed its management was due to stay aboard. And airlines are notoriously cyclical, so too much leverage would be a problem.
    Vậy câu hỏi được đặt ra là : làm cách nào các ông chủ của PE cảI thiện được lợi nhuận của họ ? Có 1 mánh lới được đưa ra là : sa thảI các quản lý vjên kém năng lực, quan sát trong 3 năm và cường điệu hoá các món nợ ! Nhưng ko ai cho là Qantas đang vận hành kém dù thực tế nó được quản lý từ nước ngoài. và việc Các hãng có tỷ suất vốn vay cao nên gặp nhiều rắc rối là chuyện rất hiển nhiên
    Back in 1989, the failure of a leveraged buy-out of UAL sent its stock skidding and was widely viewed as the trigger for the broader collapse of a market that had been kept aloft on the promise of endless deals. In sharp contrast, shares in Qantas only dipped slightly this week, and the Australian market as a whole hit a new peak. Evidently, liqui***y is not limited to buy-out firms. Public shareholders have lots of money to invest too. If Qantas''''s prospects are so bright, why, they justifiably argue, should they not share in them?
    Hãy quay ngược lại năm 1989,sai lầm trong việc vay vốn nước ngoài của UAL đã đẩy cố phiểu của nó vào tình trạng mất kiếm soát. Điều đó được nhìn nhận 1 cách rộng rãI như là nguyên nhân chính dẫn đến sự sụt giảm sâu rộng của thị trường. Dù thị trường đã được giữ ở mức cao trong triển vọng của những cuộc mua bán bất tận. Trong sự tương phản rõ rệt, vốn của Qantas chỉ giảm nhẹ trong tuần này, và thị trường Australian đã đạt tới mức cao nhất mới. Ko có giới hạn trong việc thu mua các công ty. Và các cổ đông cũng có rất nhiều tiền để đầu tư. Nếu viễn cảnh của Qantas rất sáng sủa, "thì tại sao, chúng ta ko chia nhau sở hữu nó" các cổ đông nói với nhau.
    Copyright © 2007 The Economist Newspaper and The Economist Group. All rights reserved.
    vài lời giải thik của mình về bài dịch này :
    - mình nghĩ mình dịch "boomerang" + " Private equity gets a taste of its own medince " khá chính xác về nghĩa bóng. Vì nếu dịch theo nghĩa trực tiếp thì rất banana ! -à quan điểm cá nhân
    - Private equity : bất lực trong việc tìm 1 nghĩa hợp lý cho cả 2 đành để Pe
    - Private equity firms : tạm dịch là: công ty cổ phần tư nhân ( dù biết là ko chính xác )
    - finger-pointing : accusations against someone
    - Hedge (n) (bình thường ) : hàng rào
    (v) ( chứng khoán ) :lập hàng rào bảo hộ :
    -à hedge funds : quỹ đầu tư giới hạn ? (cũng bất lực nốt)
    -Intransigent ( n-adj ) :ko khoan nhượng --- > chuyển thành bảo thủ có hợp lý ko ?
    -to fall foul of : va phải, đụng phải
    -the bidding consortium : tạm dịch là liên minh đấu giá vì
    + consortium(n) :tập đoàn : sự liên kết tạm thời của 2 hay nhiều công ty để thực hiện 1 dự án mà 1 công ty ko thể làm nổi
    + --- > tập đoàn đấu giá thì banana cả nảI !
    -buy-out : n lao động giành được quyển quản lý công ty bằng việc mua phần lớn cổ phiếu
    -- íntead of handing over the upside to buy-out firms : Thay vì mua đứt công ty ( có lẽ ko sai về nghĩa lắm )
    --News of a possible Qantas buy-out : tức về việc Qantas có thể được thu mua ( ko chắc chắn )
    - return: lợi nhuận
    - is doing particularly well with lucrative first-and business-class passengers :theo ý em hiểu : sủ dụng tốt nguồn thu từ việc bán vé cho hành khách thông thường ( business- class passengers)
    - leverage = gearing ratio : tỷ suất vốn vay
    - leverage buyout : vay vốn nước ngoài
    -and the Australian market as a whole
    hit a new peak. Evidently, liqui***y is not limited to buy-out firms : ko hiểu nghĩa của câu nên câu dịch hơi chuối !
    Mong mọi người góp ý
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 20:34 ngày 15/05/2007
  10. americanaccent

    americanaccent Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2007
    Bài viết:
    118
    Đã được thích:
    0
    Building materials
     
    Vật liệu xây dựng
     
     
     
    Concrete plans May 10th 2007 |
    Các kế hoạch của công ty sản xuất bê tông  10 tháng 5 năm 2007
     
    Will Germany''s HeidelbergCement make a bid for Hanson?
    Liệu HeidelbergCement của Đức có trả giá mua lại Hanson hay không ?
     
    Ngay cả so với cái chất luôn giữ bí mật của các công ty Đức, Adolf Merckle cũng là một người kín tiếng. Người ta chỉ biết vị tý phú tuổi thất thập này đến từ thánh phố phía Nam nước Đức Blaubeuren, cai quản một đế chế kinh doanh bao gồm các công ty từ Ratiopharm, một công ty về các loại thuốc liên quan đến gen, tới Kässbohrer, nhà sản xuất các lọai xe địa hình, ngoài viêc đó, người ta chỉ biết ông đang chèo chống con thuyền cùng một nhóm vài đồng sự tin cẩn. Một trong số đó là Bernd Scheifele, người đã được ông này giao cho làm giám đốc HeidelbergCement sau Spohn Cement cũng là một công ty của ông, và lãnh đạo công ty sản xuất xi măng lớn thứ 4 thế giới 2 năm trước đây.
     
    EVEN by the standards of Germany''s secretive tycoons, Adolf Merckle is a private man. Not much is known about the septuagenarian billionaire from Blaubeuren, a town in southern Germany, who controls a business empire ranging from Ratiopharm, a generic-drugs company, to Kässbohrer, a maker of all-terrain vehicles, except that he runs a tight ship with a small group of confidants. One of them is Bernd Scheifele, whom he installed as boss of HeidelbergCement after Spohn Cement, another of Mr Merckle''s companies, took control of the world''s fourth-biggest cement-maker two years ago.
     
    Ông Merckle mong muốn Scheifele làm cho HeidelbergCement mang lại nhiều lợi nhuận hơn và biến công ty này trở thành một người khổng lồ trong ngành công nghiệp. Cho đến nay ông này đang tập trung vào nhiệm vụ đầu tiên. Hôm mồng 9 tháng 5 vừa rồi trong cuộc họp toàn thể của công ty, Scheifele đã thông báo mức lợi nhuận trong quý 1 năm nay đã tăng lên 109 triệu Euro (143 triệu đô la Mỹ) từ mức 29 triệu Euro vào kỳ năm ngóai, chủ yếu do cơ cấu lại. Nhưng ông Scheifele không đề cập gì đến kế hoạch đối với Hanson, một công ty về vật liệu xây dựng của Anh, ngoài việc lặp lại tuyên bố cách đây 5 ngày rằng HeidelbergCement đang nghiên cứu các chọn lựa. Mua lại Hanson sẽ khiến công ty này gia nhập nhóm các công ty đứng đầu trong ngành bao gồm Lafarge của Pháp, Cemex của Mexico và Holcim của Switzerland.
     
     
    Mr Merckle wanted Mr Scheifele to make HeidelbergCement more profitable and transform it into an industry giant. So far he has concentrated on the first of those tasks. On May 9th at the firm''s general meeting he announced that profit in the first quarter of the year had increased to ,109m ($143m) from ,29m in the same period last year, thanks largely to restructuring. But Mr Scheifele did not say anything about his plans for Hanson, a British building-materials group, beyond repeating a statement made five days earlier that HeidelbergCement was reviewing its options. Buying Hanson would catapult the firm into the industry''s big league, dominated by France''s Lafarge, Mexico''s Cemex and Holcim of Switzerland.
     
    ?oHeidelbergCement rất có khả năng sẽ mua lại Hanson? - Đó là dự đóan của một nhà môi giới người Pháp, Arnaud Pinatel, một nhà phân tích tại Exane.Với mức giá 7.5 tỷ Euro (15 tỷ đô la Mỹ), Hanson có thể có giá hơi cao nhưng về mặt chiến lược, việc mua lại này rất có ý nghĩa. Hanson là nhà sản xuất lớn nhất các vật liệu cơ bản - cát, sỏi, đá nghiền - những vật liệu sẽ được trộn với nước và xi măng để tạo ra bê tông. Nếu HeidelbergCement mua lại Hanson, công ty này sẽ trở thành một công ty liên ngành dọc giống như mô hình của Lafarge, Holcim và Cemex đã có trong suốt thập kỷ vừa qua.
     
    ?oHeidelbergCement is very likely to bid for Hanson,? predicts Arnaud Pinatel, an analyst at Exane, a French broker. At about £7.5 billion ($15 billion) Hanson would come at a high price, but strategically the deal would make a lot of sense. Hanson is the biggest maker of aggregates?"the sand, gravel and crushed stone that are mixed with water and cement to produce concrete. If HeidelbergCement were to buy Hanson it would become a vertically integrated company, just as Lafarge, Holcim and Cemex have over the past decade.
     
    Điều này sẽ mang lại lợi thế về quy mô và sự đảm bảo nguồn cung cấp nguyên liệu ngay trong nội bộ công ty. Lafarge là một trong những nhà sản xuất xi măng lớn đầu tiên từng thực hiện kế sách này bằng việc mua lại Redland, công ty khai thác đá của Anh 10 năm trước đây. Năm 2004 Cemex mua lại RMC, công ty Anh chuyên sản xuất xi măng. Năm 2005 Holcim mua Aggregate Industries, công ty Anh sản xuất vật liệu cơ bản. Và Cemex hiện nay đang tiến hành những bước cuối cùng trong vụ mua lại Rinker, một công ty xây dựng của Úc với giá 14 tỷ đô la Mỹ
     
    This would provide economies of scale and the security of in-house supply. Lafarge was the first of the big cement-makers to make such a move, taking over Redland, a British quarry firm, ten years ago. In 2004 Cemex took over RMC, a British concrete group. In 2005 Holcim bought Aggregate Industries, a British aggregates firm. And Cemex is now putting the finishing touches on its $14 billion takeover of Rinker, an Australian construction group.
    Các đối thủ ít có khả năng sẽ chạy đua để mua lại Hanson với mức giá hiện nay (Giá cổ phiếu đã tăng gáp đôi trong vòng 18 tháng trở lại đây). Đề nghị của Holcim có thể sẽ là rắc rối cho họ bởi cơ quan chống độc quyền của Anh; Cemex vẫn còn đang bận rộn với sự tập hợp lại của Rinker; và Bruno Lafont, giám đốc của Lafarge, tuyên bố ông ta đang tập trung vào những tăng trưởng bên trong và các thị trường mới nổi đang tăng trưởng nhanh hơn là Anh và Mỹ, các thị trường chính của Hanson.
     
    Rivals are unlikely to rush to bid for Hanson at today''s price. (Its share price has doubled in the past 18 months.) An offer by Holcim would probably run into trouble with antitrust watchdogs in Britain; Cemex is busy with the integration of Rinker; and Bruno Lafont, Lafarge''s boss, says he is focusing on internal growth and fast-growing emerging markets, rather than Britain and America, Hanson''s main markets.
    Sự hiện diện của Hanson tại Mỹ, đóng vai trò gần nữa doanh số của họ chính là điều Scheifele lo lắng. Thị trường này rất khó khăn do viễn cảnh kinh tế u ám, đồng đô la yếu và tốc độ xây dựng đang chậm lại. Tuy vậy năm 2005 Quốc hội đã thông qua một ngân sách xây dựng đường  xá chiếm 286 tỷ đô la Mỹ chi phí xây dựng cơ sở hạ tầng  cho tới năm 2011. Như vậy là rất nhiều bê tông. Và mặc dù có sự bùng phát trong hoạt động xây dựng ở các nước đang phát triển, Mỹ vẫn là thị trường mang lại nhiều lợi nhuận  nhât?Z.
    Hanson''s presence in America, which accounts for nearly half its sales, is Mr Scheifele''s main concern. The market is tough because of the darkening economic outlook, the weak dollar and the housing slowdown. But in 2005 Congress approved a roads bill which pledged to spend $286 billion on infrastructure by 2011. That is a lot of concrete. And despite the developing world''s construction boom, America is the most profitable market.
    Đối với HeidelbergCement Hanson muốn nuốt trôi cũng không dễ dàng gì . Standard & Poor''s có thể hạ mức tin tưởng của công ty này xuống nếu họ mua lại Hanson. HeidelbergCement có thể phải  dùng số tiền khỏang 1.4 tỷ Euro từ kế hoạch bán cổ phiếu của họ tại Vincat, công ty về vật liệu xây dựng của Pháp để thực hiện việc mua lại. Nhưng việc sẽ bán đi một số tài sản của Hanson tại Châu Á và châu Úc sau vụ mua lại sẽ có khả năng lớn hơn. Vây liệu HeidelbergCement có mua lại Hanson hay không? Hanson là một trong số rất ít công ty sản xuất vật liệu cơ bản hiện nay còn tồn tại trên thị trường liên kết này. Và khi ông Merckle đặt ra mục tiêu cho các công ty của mình, ông ta không muốn bị phải chờ đợi.
     
     
     
    HeidelbergCement might find Hanson hard to swallow. Standard & Poor''s may downgrade its cre***- worthiness if it bids for Hanson. HeidelbergCement could use the estimated ,1.4 billion from the planned sale of its stake in Vicat, a French building-materials firm, to help pay for the acquisition. But a sale of some of Hanson''s Asian and Australian assets after the takeover seems more likely. So will HeidelbergCement make a bid? Hanson is one of the few available aggregate-makers in a consolidating market. And when Mr Merckle sets goals for his companies, he does not like to be kept waiting.

Chia sẻ trang này