1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhóm dịch tuần báo The Economist online !

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi fan_fan0102, 09/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. saxophone

    saxophone Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2003
    Bài viết:
    341
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn ý kiến đóng góp vô cùng kịp thời và quý báu của meohoang. Bản mỗ không biết nói gì hơn. Đa tạ đa tạ
  2. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    to dekaisơem :
    + A Big Mac in China costs 11 yuan, equivalent to just $1.45 at today''s exchange rate, which means China''s currency is undervalued by 58%
    ----> của bác : đồng tiền của Trung Quốc bị định giá thấp tới 58%.
    ----> theo iem : thấp hơn giá trị được định giá ( giá trị thực sự ) là 58 %
    ---> riêng câu này iem ko đồng ý với bác lắm. theo câu bác dịch thì " thấp" so với cái j ?
  3. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    to anhvu
    + renewable = tái chế ?
    --->tái sử dụng !
    cái này khác với năng lượng đến từ dầu, hay than đá-dùng 1 lần là mất luôn. dùng tái chế mình nghĩ cũng đúng nhưng mình vẫn đề nghị như vậy.vì nghĩa ko khác bao nhiều mà lại phù hợp với tính chất của NL gió,mặt trời
    p/s : " tái sinh " ? he he đọc manga quá nhiều hả Dung ?
    + But new studies suggest that renewables might not be as dear as sceptics suspect.
    ---> câu này bạn ko dịch. mình thử dịch nhưng thấy " banana " quá nên ko dám post. có bác nào dịch thử câu này chưa ?
    +Greenpeace - hình như là 1 nhóm bảo vể môi trường - Hoà bình xanh
    + In Greenpeace''''''''''''''''s scenario, the prices of gas and coal will rise, despite stagnating consumption of the former, and a steep drop in demandfor the latter
    --->heo viễn cảnh của Greenpeace, giá gas và than sẽ tăng lên, mặc dù có sự đình trệ trong việc tiêu dùng gas và sự sụt giảm lớn đối với cầu về than
    ---> ở câu này bạn dịch : "despite " là "mặc dù" nhưng mình đề nghị dịch là : " bất chấp ".
    + It also helps that the future as Greenpeace sees it includes a big dose of energy efficiency, although its business-as-usual projections do not
    --> cua ban :Điều đó cũng cho thấy rằng trong tương lai mà Greenpeace dự đoán sẽ bao gồm một lượng lớn năng suất năng lượng, mặc dù dự kiến của nó ko như vậy.
    ---> câu này mình thấy dịch ko chuẩn lắm, nhưng lại ko thể dịch ra đc.a big dose of energy efficiency - tăng hiệu suất sản xuất năng lượng ( theo mình là thế ). có bác nào có thể dịch câu này khác 1 chút đc ko ?
    +fossil fuels. : nhiên liệu hoá thạch ( than đá...) ... chất đốt thiên nhiên có thể hiểu theo cả : " gỗ, rơm .... )
    Mình nghĩ bài này dịch hay. những chỗ mình chỉ ra ở trên toàn là những điều mình thấy ko hợp lý nhưng vì trình độ có hạn nên nêu ra để kiếm n giải đáp . have fun , guy !
    to meohoang : "value " cũng có thể dịch là " giá tiền" như ?oprice? . vì vậy mình nghĩ saxo dịch như thế là chính xác.
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 12:13 ngày 12/07/2007
  4. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0

    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 12:13 ngày 12/07/2007
  5. DekAiSoEm

    DekAiSoEm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    Có thể cách diễn đạt của mình chưa thực sự thoát ý, nhưng ý nghĩa của tác giả bài báo là nếu căn cứ vào chỉ số ngang giá sức mua Big Mac Index thì thị giá đồng nhân dân tệ hiện nay (tính theo tỷ giá hối đoái) chỉ bằng 58% giá trị thực (tức là giá trị tính theo chỉ số Big Mac).
    Nếu cách hiểu của bạn cũng như vậy thì của tớ với của bạn không có gì khác nhau. Chỉ là cách diễn đạt của tớ không thoát ý mà thôi.

    Còn tại sao nó lại là 58% thì cách tính như vầy:
    Giá một cái bánh Big Mac tại Mỹ khoảng $ 2.5, trong khi ở Trung Quốc là 11 tệ. Do đó, chỉ số PPP theo phương pháp Big Mac là 2.5/11=0.227, tức là sức mua của 1 tệ = sức mua của 0.227 đô la mỹ.
    Tỷ giá hối đoái hiện hành 1 USD = 7,55 tệ; hay 1 tệ = 0.132 USD.
    Như vậy, tỷ giá hối đoái / PPP = 0.132/0.227=58%.
  6. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    hic...nói ra thì xấu hổ. Mình hiểu câu đó đùng là nhu thế nhưng ko phải do cái PPP hay cái Big Mac kia. Tại vì trc đây mình đọc 1 bài phân tích ( = tiếng việt ) : tại sao TQ giữ ndt thấp ? ( đại ý là như vậy ). nói về việc TQ giữ ndt thấp là để tăng tính cạnh trang của hàng hóa, để tiện thâm nhập vào Thị trường các nước.Đồng thời cũng nói về việc Mỹ , EU thấy điều đó là ko fair-play nên nhân việc TQ gia nhập WTO, đề nghị TQ điều chỉnh lại giá trị của ndt. và TQ vẫn " cù nhây " ko chịu ( có vẻ còn lâu mới chịu )...vì thế đọc mấy bài dạng này mình cũng ko đến nỗi đập đầu vào tường .
    thanks vì trả lời rất chi tiết, dekaisoem !
  7. me0h0ang

    me0h0ang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/04/2006
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    O*. !! Bia ngon đấy bac'' Sắc !

    Bác Anhvu có thể xem cái tip của bác giatlientuc nè:
    Nếu dùng firefox thì bạn có tô màu gì trong word thì cũng bị mất. Nếu dùng IE nhưng không chọn chế độ What you write is what you see thì cũng bị mất.
    Nên dùng IE và chọn chế độ trên. Copy từ word vào đẹp long lanh!
    Hope it helps!
    Còn cái cụm từ Renewable energy thì trong tài liệu của sở khoa học công nghệ môi trường các bác í dịch " năng lượng tái sinh", còn trên báo thì họ dùng " năng lượng tái tạo". Thống nhất như vậy sẽ có 1 cái standard chung, thế thui. he
  8. DekAiSoEm

    DekAiSoEm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    @ anhvu2904

    The economics of renewables
    Cheap alternatives
    Bài dịch nhìn chung khá tốt. Định không comment gì nhưng nghĩ thôi thì đã tốt lại càng tốt hơn. Lại xăm mờ soi một số chỗ chưa thấy ai comment:
    - Academics and advocates: Các viện sĩ và những nhà biện hộ (có vẻ hẹp nghĩa quá !!!! )---> giới nghiên cứu và những người ủng hộ năng lượng tái sinh .....
    - But new studies suggest that renewables might not be as dear as sceptics suspect --> Song các nghiên cứu mới cho thấy các nguồn năng lượng tái sinh có lẽ không quá đắt như người ta tưởng ( hoặc ... như nhận định của những người hoài nghi).

    Greenpeace - tổ chức Hòa Bình Xanh, là nhóm các nhà hoạt động bảo vệ môi trường quốc tế, không phải nhóm nghiên cứu môi trường
    - Windmills: thời hiệp sỹ Don Quixote thì nó chỉ là cối xay gió, giờ thì có thêm một nghĩa nữa là máy phát điện chạy bằng sức gió (trông bên ngoài giống nhau cả thôi).

    - Questionable assumptions: các giả thiết được đặt ra. --> những giả định chưa chắc chắn.

    - .... the future as Greenpeace sees it includes a big dose of energy efficiency, although its business-as-usual projections do not. : Điều đó cũng cho thấy rằng trong tương lai mà Greenpeace dự đoán sẽ bao gồm một lượng lớn năng suất năng lượng, mặc dù dự kiến của nó ko như vậy ---> ..... Tổ chức Hòa Bình Xanh cũng dự báo về xu hướng tăng hiệu suất sử dụng nhiên liệu trong tương lai, tuy nhiên trong phần dự báo lượng khí thải công nghiệp tiêu chuẩn của tổ chức này lại không thấy đề cập đến.
    Chưa biết dịch cái "Business-as-Usual" Projection như vậy có ổn không ???. Tìm được định nghĩa này trên Web nhưng không rõ nghĩa lắm. "Business-as-Usual" Projection: In order to assess the impacts of the emission-reduction targets, a projection of emissions and output that would have occurred in the absence of the regulations is required. This is referred to as a "business-as-usual" (BAU) projection.
    - So power prices tend to fall when the wind is blowing : Do đó, giá năng lượng có xu hướng giảm xuống khi gió đang thổi (nghe chỗ này có vẻ khẩu ngữ quá !!!!) --> ... khi có sức gió , hoặc "khi sử dụng năng lượng gió"
    - Researchers in Denmark have gone a step further and put a value on this effect : Những nhà nghiên cứu ở Đan Mạch đã tiến một bước dài và đã khẳng định tính đúng đắn của ảnh hưởng này ---> Những nhà nghiên cứu ở Đan Mạch đã tiến thêm một bước nữa là lượng hóa lợi ích khi dùng năng lượng tái sinh.
  9. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    ANH FAN VÀ MỌI NGƯÒI XEM QUA NHÁ
    http://www.vbc.com/vn/economics/index.php?action30=show&id4=1087
    NÓI VỀ : Big Mac tại Nga rẻ hơn 40,5% so với ở Mỹ
  10. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    thanks MT !
    nhân tiên hỏi mọi n tý : tỷ giá hối đoái là do nhà nước qui định, đúng ko ? nếu muốn thay đổi thì phải thông báo vơi tổ chức nào ? nếu tý giá thay đổi do tác động của thị trường thì nhà nước khống chế tỷ giá như thế nào ? vì thỉnh thoảng mình thấy " đồng usd mất giá " nên có chút thắc mắc

Chia sẻ trang này