1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhóm dịch tuần báo The Economist online !

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi fan_fan0102, 09/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Tôi cứ mượn tạm ý nghĩa trong quân sự để dịch từ này thành hậu cần doanh nghiệp có được không bạn?
  2. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Câu này tôi nghĩ nó nói chính phủ TQ tăng tỷ lệ tối thiểu người mua phải trả ngay khi mua nhà (để hạn chế chuyện trả 10% lúc mua, 90% sau 6 tháng chẳng hạn, để đầu cơ đợi giá lên trong 6 tháng đó) / hoặc nâng tỉ lệ vốn tối thiểu của người đi vay ngân hàng mua nhà trả góp (thí dụ phải góp ít nhất 30% giá nhà thì mới được vay, hạn chế số người không có tiền nhưng cứ đi vay ào ào mua nhà để đầu cơ).
    Chính xác là cái nào trong 2 cái ấy thì phải xem cụ thể cái quy định ấy mới ngã ngũ được.
  3. guitarfriend

    guitarfriend Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/06/2007
    Bài viết:
    162
    Đã được thích:
    0
    -Trùi cám ơn bác ALTUS lắm lắm,thế cổ phần hóa và tư nhân hóa khác nhau thế nào ạ,em cũng không hiểu rõ lắm,cứ nghĩ là nó giống giống nhau.Dạo này báo chí toàn đưa tin về cổ phần hóa,bác giải thích cho em kĩ kĩ về 2 khái niệm này với,đọc báo cho nó đỡ lầm lẫn
  4. DekAiSoEm

    DekAiSoEm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    @ quynhyh : Bài Two thumbs up nguyên bản tiếng Anh đúng là hơi bị banana, một phần vì nó đề cập đến một chuyên ngành hẹp (và cũng khá khó)- chính sách tài chính - bảo hiểm.
    Mình sửa lại bài dịch của bạn một chút. Hy vọng đọc xong không đến mức đâm đầu vào tường .
    Insurance regulation
    Nguyên tắc về bảo hiểm
    Two thumbs up
    Hai thành công lớn
    Các công ty bảo hiểm ở Châu âu đang áp dụng những thay đổi trong chính sách mới.
    EUROPE''''S insurers have waited a long time for a major overhaul of the rules on risk and capital. While bankers have developed Basel 2, insurers have been stuck with a regulatory relic largely unchanged since the 1970s. At times, it must have felt as though they were crawling along in a clapped-out Reliant Robin, while their banking cousins zoomed around in a shiny sports car. But now insurers are getting a new set of regulatory wheels, courtesy of the European Commission, which publishes a proposal for its Solvency 2 directive on July 10th. And the industry even seems pretty optimistic that Brussels will not sell them a dud.
    Các nhà bảo hiểm châu Âu từ lâu đã mong chờ một cuộc cải tổ các quy định đối với rủi ro và vốn. Trong khi ngành ngân hàng đã triển khai thỏa ước Basel 2, thì giới bảo hiểm vẫn bị mắc kẹt trong đống di sản pháp lý mà đa phần chưa có gì thay đổi kể từ thập niên 1970. Đôi lúc, người ta có cảm giác các nhà bảo hiểm đang bò ì ạch trong chiếc xe Reliant Robin ba bánh cổ lỗ sĩ trong khi giới tài phiệt láng giềng lại phóng vun vút trên những chiếc xe thể thao bóng loáng. Nhưng giờ đây, các nhà bảo hiểm sắp sửa có cỗ xe cơ chế mới qua việc ủy ban châu Âu công bố đề xuất về quy chế Solvency 2 hôm 10/7 vừa qua. Ngành bảo hiểm có vẻ tràn đầy tin tưởng rằng liên minh Châu Âu (Brussels) sẽ không để họ thất vọng.
    Solvency 2 is a comparatively rare breed: a new regulation that gets a cheer from industry and politicians (although admittedly it still has to jump over many legislative hurdles). Peter Skinner, a British Labour MEP, thinks it will offer better protection for consumers. He believes that the Equitable Life debacle, which affected 1m British policyholders and left thousands of German and Irish ones with no redress, could have been prevented by Solvency 2-style scrutiny and rules.
    Quy chế Solvency 2 là một hiện tượng tương đối hiếm thấy : nó là quy định mới được sự hưởng ứng của cả giới chuyên môn lẫn các chính trị gia (dù rằng phải thừa nhận là quy chế này còn phải vượt qua nhiều rào cản pháp lý khác nữa). Peter Skinner, nghị sỹ nghị viện châu Âu (MEP- member of European Parliament )đồng thời là đảng viên Công đảng Anh, cho rằng quy chế này sẽ giúp bảo vệ người mua bảo hiểm một cách tốt hơn. Ồng tin rằng vụ sụp đổ của công ty bảo hiểm nhân thọ Equitable Life ?" đã tác động tiêu cực đến khoảng một triệu người mua bảo hiểm ở Anh và khiến hàng ngàn khách hàng tại Đức và Ireland không còn cơ hội được bồi thường ?" có lẽ sẽ được ngăn chặn nếu có những quy định và kiểm soát theo kiểu Solvency 2.
    The industry is optimistic, too. If all goes to plan, Solvency 2 will usher in a new risk-based regime by 2012. Instead of arbitrary statutory requirements governing how much money must be squirreled away to guard against unexpected calamities, a company''''''''''''''''''''''''''''''''s assets and liabilities will be priced according to their market value. For Philippe Foulquier, a professor at the EDHEC Business School in France, this is nothing less than ?oa revolution in terms of risk?. Rewards will go to those firms that are good at managing risk; the uncompetitive and overpriced will fail. Solvency 2 also introduces group supervision, allowing pan-European groups to fulfil their regulatory duties to one lead authority based in their home country. This should end conflicts between different regulators and cut costs for big diversified companies.
    Ngành bảo hiểm cũng lạc quan không kém. Nếu mọi chuyện diễn ra đúng như kế hoạch thì Quy chế Solvency 2 sẽ mở ra một cơ chế mới l dựa trên nền tảng là quản lý rủi ro vào năm 2010. Thay vì những quy định pháp lý một cách cứng nhắc về khối lượng tiền mặt dự phòng bắt buộc đảm bảo cho các tai họa bất ngờ , thì người ta sẽ định giá tài sản và nợ của công ty theo giá thị trường. Với giáo sư Philippe Foulquier, thuộc Đại học Kinh Tế EDHEC, Pháp thì đây đúng là ?ocuộc cách mạng nhìn từ góc độ rủi ro?. Các công ty có năng lực quản lý rủi ro tốt sẽ thành công, còn những doanh nghiệp không có năng lực cạnh tranh và bị thổi phồng giá trị quá mức sẽ không tránh khỏi thất bại. Quy chế Solvency 2 cũng giới thiệu hình thức giám sát nhóm, theo đó các nhóm liên Âu phải thực thi nhiệm vụ giám sát theo phân công của một cơ quan lãnh đạo tại nước sở tại. Điều này giúp chấm dứt mâu thuẫn giữa các nhà quản lý ngành và cắt giảm chi phí đối với các tập đoàn lớn kinh doanh đa ngành.
    The old rules have become increasingly clunky. Big companies have come up with smarter ways to manage risk, while the growing securitisation market has enabled companies to pool exposures and sell them as bonds in the capital markets. Regulators in Denmark and Britain have also been experimenting with new risk-based systems. This has heightened calls for a common European approach to ease compliance costs. The industry seems confident that Solvency 2 will deliver what it is looking for. Peter Vipond of the Association of British Insurers says that even Basel 2 does not allow banks to model all of their risks, and will look ?oold fashioned? compared to Solvency 2.
    Các quy tắc cũ đã ngày càng trở nên lỗi thời. Các công ty lớn đã sáng tạo ra được những phương pháp quản lý rủi ro ?othông minh hơn?, trong khi thị trường chứng khoán hóa cho phép họ san sẻ rủi ro , chuyển đổi chúng thành trái phiếu và đem bán trên thị trường vốn. Các nhà quản lý tại Đan Mạch và Anh cũng đã thử nghiệm hệ thống mới này. Điều này dấy lên lời kêu gọi về một đường lối chung thống nhất cho toàn châu Âu nhằm giảm bớt các chi phí tuân thủ. Ngành bảo hiểm có vẻ tin tưởng quy chế Solvency 2 sẽ giải quyết được những vấn đề họ đang mong đợi (đáp ứng được kỳ vọng của họ). Ông Peter Vipond thuộc hiệp hội các nhà bảo hiểm Anh quốc cho rằng ngay cả thỏa ước Basel 2 cũng chưa cho phép các ngân hàng mô hình hóa mọi rủi ro, thế nên sẽ sớm bị lạc mốt so với quy chế Solvency 2.

    For industry, this makes it worth the upfront costs, estimated to be ,2-3 billion ($3-4 billion) by the European Insurance and Reinsurance Federation. But analysts expect savings for large diversified companies that have already developed risk-based systems. They could see their solvency margins?"the cushions regulators require them to keep to tide them through a rough patch?"go down, or at least stay the same. But smaller companies that are more exposed to risk could see their solvency margins increase. The European market is dominated by large companies, but there are 4,000 small companies accounting for 2% of market share in premiums. In Professor Foulquier''''''''''''''''''''''''''''''''s view, Solvency 2 could accelerate the trend towards consolidation of the industry.

    Với ngành bảo hiểm, quy định mới sẽ giúp tận dụng được các chi phí dự phòng, theo ước tính của hiệp hội bảo hiểm và tái bảo hiểm châu Âu khoảng ,2-3 nghìn tỷ Euro (3-4 nghìn tỷ USD). Nhưng giới phân tích kỳ vọng những khoản tiết kiệm ở các tập đoàn đa ngành có phát triển hệ thống trên nền tảng quản trị rủi ro. Họ sẽ thấy các khoản dự phòng thanh toán nợ - mà các nhà quản lý yêu cầu phải duy trì để phòng ngừa những lúc khó khăn - sẽ giảm xuống hay chí ít cũng không thay đổi. Nhưng các công ty nhỏ vốn dễ bị tổn thương hơn trước những rủi ro lại thấy rằng dự phòng thanh toán nợ của họ lại tăng lên. Thị trường Châu âu bị các tập đoàn lớn chi phối, song có khoảng 4000 công ty nhỏ chiếm 2% thị phần phí bảo hiểm. Theo quan điểm của giáo sư Foulquier thì quy chế Solvency 2 có thể đẩy nhanh xu hướng hợp nhất trong ngành này.
    But although Solvency 2 is a challenge for small companies, they do not want to be left behind, as it could become an international gold standard. Non-European companies are said to be interested in adopting the rules and some American firms have already installed software to capture information needed to comply with Solvency 2. Europe''''s new regulatory model, it seems, is turning heads.
    Mặc dù quy chế Solvency 2 là một thách thức đối với các công ty nhỏ, song họ không muốn bị bỏ lại phía sau, vì quy chế này có thể sẽ trở thành chuẩn mực quốc tế. Theo dư luận, các công ty không thuộc Châu Âu cũng rất quan tâm đến việc tuân thủ quy chế , thậm chí một số công ty Mỹ đã cài đặt phần mềm thu thập thông tin cần thiết để phù hợp với chuẩn Solvency 2. Có vẻ như mô hình quản lý mới của Châu Âu sắp sửa có những bước ngoặt lớn.
    Chú thích:

    The Basel Accord(s), thỏa ước Basel, là cơ chế giám sát hoạt động quản lý rủi ro của các ngân hàng thương mại do đại diện của 13 ngân hàng trung ương của các nước EU đưa ra lần đầu năm 1988 tại thành phố Basel, Thụy Sỹ. Thỏa ước Basel gồm 2 phiên bản: Basel I và Basel II hiện nay được phát hành bởi ủy ban Basel (Basel Committee on Banking Supervision).
    Solvency 2: là quy chế giám sát tình trạng tài chính do liên minh Châu Âu ban hành áp dụng cho các công ty trong ngành bảo hiểm nhằm bảo vệ quyền lợi của người mua bảo hiểm.

    Policy là đơn (giấy chứng nhận) bảo hiểm. Policyholder là người sở hữu đơn bảo hiểm đó. Khi không cần phân biệt rạch ròi thì có thể tạm dịch Policy holder là người mua bảo hiểm, người tham gia bảo hiểm.
    Risk : trong kinh doanh có thể hiểu là mạo hiểm, nhưng với bảo hiểm thuật ngữ này được hiểu là rủi ro, vì ngành bảo hiểm là ngành kinh doanh các rủi ro. Risk Management là nghiệp vụ quản lý rủi ro, một trong những nghiệp vụ chủ chốt của ngành ngân hàng và bảo hiểm.
    Solvency margin : là số tiền dự phòng mà một hợp đồng bảo hiểm bắt buộc phải giữ lại để phòng các rủi ro bảo hiểm không lường trước.
    Compliance cost : là chi phí bỏ ra nhằm tuân thủ, đáp ứng những yêu cầu, quy định của chính phủ về một lĩnh vực nào đó.



    Được DekAiSoEm sửa chữa / chuyển vào 14:55 ngày 16/07/2007
  5. DekAiSoEm

    DekAiSoEm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    Tư hữu hóa (Privatization) theo định nghĩa của nước ngoài là việc chuyển đổi quyền sở hữu và quyền kiểm soát tài sản (hoặc trách nhiệm) từ khu vực nhà nước (khu vực công) sang khu vực tư nhân (khu vực doanh nghiệp).
    Cổ phần hóa doanh nghiệp (Equitization) ở Việt Nam hiện nay phần lớn thường được hiểu như là quá trình tư nhân hóa bộ phận theo đó hình thức sở hữu và kiểm soát đối với doanh nghiệp được chuyển từ hình thức Nhà nước đơn nhất sang hình thức hỗn hợp gồm sở hữu nhà nước, sở hữu tư nhân, sở hữu của các tổ chức nhằm cải thiện hiệu quả hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp.
  6. ruoimatto

    ruoimatto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2004
    Bài viết:
    200
    Đã được thích:
    0
    Chào bạn Fan-fan
    Cảm ơn bạn rất nhiều đã comment bài cho tớ. Cũng lâu tớ ko dịch nên còn nhiều sai sót.
    Rất mong được trao đổi với tất cả mọi người trong nhóm
    Nick yahoo của tớ: uniquefly83
  7. DekAiSoEm

    DekAiSoEm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    Đúng là nó quy định cả hai trường hợp luôn. Cốt lõi của quy định này là nâng tỷ trọng vốn tự có/ vốn vay nhằm hạn chế nạn đầu cơ và hạ nhiệt thị trường.
  8. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    vì anhtu có việc bận nên mình sẽ thông báo lịch dịch dùm
    ***Lịch dịch sub_g1 : finance&economict
    1. anhtu412 : another pounding
    2. giangbinhnew : too much information
    3.tpdung1437 : AAAsking for trouble
    4.justme_velvet_gov : down the matterhorn
    5.trangmai : Do as i say, not as i do
    Tạm thời mình chỉ biết vài người này là còn họạt động. Có j anhtu sẽ bổ xung thêm.
    các bạn vào link sau để down The Economist số mới nhất !
    http://www.box.net/shared/abkthr9fvi
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 00:13 ngày 17/07/2007
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 00:21 ngày 17/07/2007
  9. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    ***lịch dịch sub_g2 : business
    1.fan_fan : ( vì 1 vài lý do nên tuần này mình chỉ comment đc thôi )
    2.anhvu : Jam today
    3.saxo : land of the rising sums
    4.quynhyh : why Fiat is cool again
    ....................
    những bạn muốn vào G
    5. minhtrang : getting better
    6.thanhieu : Know your subject
    các bạn vào link sau để down The Economist số mới nhất !
    http://www.box.net/shared/abkthr9fvi
    ***thật khó giải thik nhưng bài mà mình phải dich + post vào hôm cn , đến nay mình chỉ dịch được hơn 1/2 . rất xấu hổ và xin lỗi mọi người !
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 00:13 ngày 17/07/2007
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 00:20 ngày 17/07/2007
  10. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    Thông báo tuyển người ​
    Như các bạn đã thấy, G của bọn mình dạo này hơi thiếu người. và hình như tình trạng của G cũng hơi lộn xộn. Dù vậy mình vẫn muốn tuyển thêm người.. Bạn nào thấy G mình có ích hay có hứng thú với việc dịch thì xin liên hệ với mình theo nick YH : fan_fan0102
    p/s : Vn is no1 and thanks UAE !
    Được fan_fan0102 sửa chữa / chuyển vào 00:15 ngày 17/07/2007

Chia sẻ trang này