1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

NHƯ CÁCH VẠC VỀ CHỐN XA XÔI???

Chủ đề trong 'Nhạc TRỊNH' bởi vetlantram, 16/12/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. vetlantram

    vetlantram Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/10/2003
    Bài viết:
    89
    Đã được thích:
    0
    NHƯ CÁCH VẠC VỀ CHỐN XA XÔI?

    NHƯ CÁCH VẠC VỀ CHỐN XA XÔI?

    Vai em gầy guộc nhỏ
    Như cách Vạc về chốn xa xôi...


    Người nghe nhac TCS hẳn đã quen với cách Vạc đó trong nhạc TCS.
    Được phác hoạ trong Diễm Xưa, một dài tay mảnh khảnh từ thuở mắt xanh xao. Em, mang dáng vẻ của thần tiên. Nhưng em không lướt đi (như bóng ma, thần tiên thực cũng là ma), nét mặt Em xanh xao và bàn chân Em vẫn bước, nhưng rất nhẹ, nhẹ như bàn chân ai, vậy là Em có thực, để ta thấy đời cũng nhẹ tênh.
    Cái hình hài gầy guộc đó cũng sẽ mãi mãi xuất hiện mỗi khi một gót hồng thoảng qua. không chỉ là đôi vai, một gót trần ?Từng ngón tay buồn?những ngón xuân nồng cũng gầy guộc xanh xao. Cả sợi tóc rơi xuống cũng vĩnh viễn vẽ lại hình hài kia.
    Tóc em từng sợi nhỏ
    Rớt xuống đời làm sóng lên đênh

    sóng kia là sóng hồng trần nên chỉ có thể sinh ra từ tiếng rơi của Sợi tóc em.
    Em gầy ngón dài. Một ám ảnh nào đó từ Diễm Xưa, nghĩa là từ một trực giác khởi nguyên của TCS về hình sắc, đã tạo nên một cái nhìn rất gầy guộc về sau. Và từ đó, mãi mãi Tôi chỉ nhìn thấy em như hình hài lá khô. Em không thèm làm lá xanh tươi mà là lá xanh xao. Để cả cơn nắng Em gọi về trên đôi vai cũng gầy guộc.
    Em phải Gầy Guộc để bước chân em có thể đi nhẹ vào đời. Gầy guộc để Tôi vẫn nghe ra, tiếng nhè nhẹ đã in vào vùng nước tâm tưởng Tôi. Em gầy guộc để Tôi ru Em vào giấc ngủ Mùa Đông.
    Người ta, trong lý tưởng, thường hoài vọng về một hình ảnh thướt tha mai hạc?nhưng, để đẩy hình sắc yêu kiều đến sự Gầy Guộc Xanh Xao hẳn xưa nay chỉ có tâm hồn TCS.
    Em xanh xao mang Tình Yêu bước nhẹ giữa bão giông.
    Thi ca thường yêu những gì mỏng manh xanh xao, chỉ có mỏng manh mới có quyền năng nói đến sức mạnh, và quyết liệt hơn khi là sức mạnh trong tình yêu. Sự gầy guộc là hình ảnh của sự phát lộ tình yêu và tình thương, vì sự gầy guộc không chấp nhận sự dung nạp từ bên ngoài. Gầy guôc là lời lặng im chối từ vĩnh viễn với thể xác. Vì Tình Yêu, chỉ hiện ra một lần rồi sẽ phó thác nơi cánh hạc, trong tiếng vỗ cánh, mà về nơi hư không (*). Gầy guộc, tiếng vỗ cánh của tâm thức yêu đương duy nhất và vĩnh viễn.
    Tiếng vỗ cánh của một chiếc lá rơi trên mặt sông.


    (*) Bởi thế nên:
    ?oNhư cánh Vạc về chốn xa xôi?
    không thể được dịch một cách vô tình như ông Tôn Thất Lan đã dịch (cả bài này ông dịch rất hay, duy có mỗi câu quan trọng nhất này thì lại quá vô tình chăng?:
    ?oLike heron wings flies away.?
    Fly away chỉ là một cách đi xa, nhưng, cho dù có thật xa thì vẫn thấp thoáng đâu đó một không gian xác định. Như thế e rằng không thế diễn tả được sự khắc khoải của tình yêu, và hơn hết không lưu giữ được sự mông lung thơ mộng của ca từ TCS.
    Một lần đã Gầy Guộc thì sẽ mãi mãi Xanh Xao. Tình yêu là một tiếng siêu hình (Metaphysic), vì thế sự XA XÔI ấy, của TCS phải được giảm trừ đến hư vô. Nghĩa là Cánh Vạc gầy guộc nhỏ sẽ bay về Hư Không.
    Vậy chúng ta có thể dịch như thế này?
    Like heron wings flies to nothingness.
    Đựoc chăng?


    một hôm buồn lên núi nằm xuống
  2. deathchuck

    deathchuck Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/09/2003
    Bài viết:
    2.885
    Đã được thích:
    0
    Một thời deathchuck đảo điên với ca khúc này ...ngày nào cũng nghe ... càng nghe càng thấy khoái trá vì giai điệu và lyrics của ca khúc quá hay phải không bạn ???
    Nói thật tình thì ca khúc này phải nghe bản Khánh Ly Lệ Thu song ca mới thấy cái sự tuyệt đỉnh của nó ... quá đỉnh luôn ...
    Vai em gầy guộc nhỏ
    Như cách Vạc về chốn xa xôi... Hai câu này đã từng gợi cho deathchuck không biết bao nhiêu là cảm xúc ... liên tưởng đến bờ vai của em yêu và như liên tưởng tới một sự chia ly nào đó xa xôi lắm ... khó giải thích hết những cảm giác lẫn lộn trong người khi nghe ca khúc này thật ... vừa thấy vui và khoái chí mà vừa thấy buồn man mác ...
    Tôi rất thích chữ "Gầy guộc" trong ca khúc này ... gầy guộc , hai từ thật là tượng hình và nó dường như mang lại một nét gì đó yếu đuối , mong manh dễ vỡ nơi người con gái ... đáng yêu quá thay hai chữ "gầy guộc"
    Rồi còn cái khúc : "Tóc em từng sợi nhỏ , rớt xuống thành hồ nước long lanh ..." có ai cảm thấy mình có một cảm giác nhạt nhoà của một cuộc tình khi nghe câu hát này không ... bao giờ nghe tới câu hát này thì tôi cũng đều liên tưởng tới một câu hát trong bản nhạc Pheonix Rising của Anihillator được bắt đầu bằng câu : Day by day , watching you disapear ... ngày qua ngày nhìn hình bóng em nhạt nhoà ... hic hic ... bao giờ nó cũng tạo cho tôi cái hình ảnh : "Tóc em từng sợi nhỏ , rớt xuống thành hồ nước long lanh" ...
    Một bản nhạc hay như thế này thì cho dù có dịch ra làm sao đi chăng nữa , cho dù dịch giả đó là ai đi chăng nữa cũng không thể chuyển tải hết tất cả cái hồn của ca khúc chuyển sang tiếng Anh được ... không thể được ... có thể dịch sang tiếng anh chỉ là để phổ cập nhạc TRỊNH CÔNG SƠN đến người nước ngoài mà thôi chứ dịch để cho họ nghe , họ cảm nhận và để đam mê như người Việt mình nghe nhạc thì đó là chuyện vô cùng khó , nếu không muốn nói là không thể làm được ...
    Thân .
    In Hell I Burn
  3. vetlantram

    vetlantram Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/10/2003
    Bài viết:
    89
    Đã được thích:
    0
  4. vetlantram

    vetlantram Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/10/2003
    Bài viết:
    89
    Đã được thích:
    0
  5. minhminh

    minhminh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/04/2002
    Bài viết:
    19
    Đã được thích:
    0
    Nơi em về...
    Ngày không vui...
    Trời không xanh
    Cho vai thêm gầy guộc
    Cuối trời hư không...
    Nơi ta đứng lại...
    Ngày vẫn vui
    Trời vẫn xanh
    Nhưng sóng đã lênh đênh
    Hư không vỗ vào đời...
    mm
    Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ
    Vì em mang trong mắt nỗi yêu đời thiết tha...

Chia sẻ trang này