1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Như?fng tư?? tiếng Việt bị hiê??u sai, va?? du??ng sai!

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi nktvnvn, 22/01/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Tôi thấy trên các báo người ta đăng là "Khuyến mại, tặng quà cho khách hàng " không hà.
    Còn chữ "mãi dâm" trước đây đổi thành "mại dâm" cũng chưa chắc gì đã là đúng. Tại sao trong tiếng Việt lại gọi là "mua vui" chứ không phải là "bán vui".
  2. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    bộ hạ Ngươ?i trực tiếp dưới quyê?n, la?m tay chân cho 1 ngươ?i có thế lực. Bộ hạ thân tín
    hạ bộ Phâ?n ngoa?i cu?a cơ quan sinh dục đa?n ông
    To cuonglhvt: Mại = bán (thương mại), mafi = mua (Mafi chu? = chu? mua). Trong tư? điê?n thi? mafi dâm = mại dâm. Không rof tại sao! Vậy khuyến mại hay khuyến mafi cufng khó ma? kiê?m chứng được la? cái na?o đúng sai.
    Đời là bể khổ...
  3. lonesome

    lonesome LSVH, 7xSG Moderator

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    7.018
    Đã được thích:
    11
    Về mãi dâmmại dâm thì tôi chưa tra từ điển nên không rõ. Tuy nhiên, nếu hiểu theo nghĩa thông thường thì gái mại dâm khác gái mãi dâm. Nếu để mãi dâm = mại dâm thì chắc là người ta có sự nhầm lẫn gì đó (???)
    Khuyến mại - khuyến mãi: như tôi đã nói qua về tính chất của 2 hoạt động này, chúng ta thấy rõ ràng là chúng khác nhau. Mặc dù trong Marketing Mix thì 2 hoạt dộng này thường được tiến hành đồng thời với nhau nhưng đối tượng của 2 chương trình là khác. Nhà SX vừa tiến hành các hình thức tặng quà, bốc thăm dự thưởng ... để thu hút sự lực chọn của người mua khi mua hàng lại vừa tiến hành việc chiết khấu cao, quà thưởng doanh số .... để khuyến khích người bán tích cực bán sản phẩm của họ hơn là của đối thủ cạnh tranh.
    Xét ví dụ của @cuonglhvt đưa ra: ''Khuyến mại , tặng quà cho khách hàng '', nếu có tới cái dấu phẩy như ở trên thì câu này đã bao hàm cả 2 ý: ''Chương trình nhắm tới cả người bán (Khuyến mại) đồng thời người mua cũng có lợi (Tặng quà)'' . Như vậy, theo tôi ví dụ này rõ ràng là không sai vì vẫn dảm bảo việc truyền tải chính xác nội dung của chương trình Marketing của nhà SX.
    I am a poor lonesome cowboy I have a long long way from home And this poor lonesome cowboy Has got a long long way to home
  4. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    "Lang bạt kỳ hồ" được hiểu theo nghĩa "Lang thang phiêu bạt".
    "Vị tha" được hiểu là "Rộng lượng tha thứ".
    "Người chưa vị thành niên" chữ "vị" có nghĩa là "chưa" vì vậy chữ "chưa" là thừa.
    "Hôn phu", "Hôn thê" là thiếu mất chữ "vị".
  5. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Việc dùng lẫn mãi và mại chỉ mới gần đây thôi và giải thích cũng dễ hiểu.
    Ban đầu có người xét chữ "mãi dâm" thấy mãi = mua, mại = bán. Thấy tại sao người "mua" lại nhận tiền nên đề xuất sửa lại thành "mại dâm". Sau đó tới thời kinh tế thị trường lạm phát "khuyến mãi". Có ông làm quảng cáo, không hiểu rõ nghĩa của "mãi" và "mại" lại ngỡ là tương đương, và tưởng rằng chữ "mãi dâm" trước đây đổi thành "mại dâm" là một xu hướng mới nên mới đổi "khuyến mãi" thành "khuyến mại".
    Chuyện nó chỉ đơn giản vậy thôi.
  6. annonymous

    annonymous Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    2.070
    Đã được thích:
    0
    Không hiểu, mong được giải thích!
    Nhân tiện mọi người thử xem 2 thành ngữ:
    Cao chạy xa bay
    Con ông cháu cha
    đều bị đảo ngược, đáng ra phải là
    Cao bay xa chạy
    Con cha cháu ông
    thì mới đảm bảo đúng nghĩa, người ta đổi vậy có phải vì cho có vần hay dễ phát âm, nếu thế thì vần như thế nào và dễ phát âm như thế nào?
    Lũ chúng con ngủ trong giường chiếu hẹp,Giấc mơ con đè nát cuộc đời con!
  7. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    ?oVị? có nghĩa là ?ochưa?
    ?oHôn? có nghĩa là ?ocưới?.
    ?oVị hôn phu? có nghĩa là ?oChồng chưa cưới?. Người ta nhầm tưởng rằng chữ ?ovị? có nghĩa là ?ongười? như ?ovị khách? ?ovị tướng? nên đôi khi bỏ chữ ?ovị? tưởng như thừa này đi thành ra là ?oHôn phu? - một từ không có nghĩa.
    Bổ sung thêm một số thành ngữ:
    ?oHòn tên mũi đạn?
    ?oNệm ấm chăn êm?.
    Tiếng Việt có 2 cách nói lái tạm gọi là:
    lái ngữ âm: cây còn ?" con cầy.
    lái ngữ nghĩa: những thành ngữ nói trên.
    Nói thêm: ?oCao chạy xa bay? dịch ra từ thành ngữ ?oCao phi viễn tẩu? và lái ngữ nghĩa mà thành. Trong Kiều có câu ?oLiệu mà xa chạy cao bay? đây là cách dịch thẳng không lái.
    Thêm một nhầm lẫn: ?oĐăng cai?, ban đầu có chữ ?ođang cai? (hay ?ođương cai?). Do tác động của từ ?ođăng ký? mà lại bị biến dạng thành ?ođăng cai?.
  8. annonymous

    annonymous Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    2.070
    Đã được thích:
    0
    Nhưng mình thấy người ta dùng "hôn phu" và "hôn thê" với nghĩa là chú rể/cô dâu hoặc chồng/vợ chứ nó có nghĩa "chưa cưới" ở đó đâu?
    Lũ chúng con ngủ trong giường chiếu hẹp,Giấc mơ con đè nát cuộc đời con!
  9. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    Các bác giải thích hộ nhé:
    Nhóm 1:ông bà, cha mẹ, nam nữ, anh chị, già trẻ, anh em, chị em, cậu mợ, chú thím, ... (có vẻ như tuân theo tục trọng nam khinh nữ và tôn trọng tuổi tác)
    Nhóm 2: vợ chồng (không nói chồng vợ), chú bác, gái trai (nói già trẻ trai gái thì e rằng vô lễ với các cụ quá!!!). Tại sao lại thế zậy hả các bác?
    Do sướng quá nên đời sương gió!
  10. Ngoc_Ly_229

    Ngoc_Ly_229 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2003
    Bài viết:
    529
    Đã được thích:
    0
    Đề cử và Ứng cử ..........
    Dẫu anh có nghi ngờ! Ngôi sao là ánh lửa! Mặt trời di chuyển chỗ!Chân lý là dối lừa!Nhưng anh chớ nghi ngờ! Tình yêu em anh nhé!

Chia sẻ trang này