1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Những thắc mắc nhỏ về từ ngữ trong tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi dot223, 23/12/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Khánh trong Khánh Thành là chữ Khánh với nghĩa là được sinh ra ,được hoàn thành .VD : Quốc Khánh ( nghĩa đen là ngày ra đời của nước ).Vì vậy Khánh thành ở đây nghĩa là một công trình đã được ra đời (khánh) và được hoàn tất (thành) sau đó là ăn mừng .

    Một bước phong trần
    Mấy phen chìm nổi
    Trời tình mù mịt
    Biển hận mênh mông

    http://www.ttvnnet.com/forum/f_309
  2. canhcaykho

    canhcaykho Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    27/02/2002
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    107
    Hờ, đến hôm nay mình mới biết là "Khánh" có nghĩa là "được sinh ra" . Thế có từ nào thay thế được từ đó không bạn?
  3. canhcaykho

    canhcaykho Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    27/02/2002
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    107
    Hờ, đến hôm nay mình mới biết là "Khánh" có nghĩa là "được sinh ra" . Thế có từ nào thay thế được từ đó không bạn?
  4. annonymous

    annonymous Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    2.070
    Đã được thích:
    0
    Khánh là vui mừng, chúc mừng.
    Thành là hoàn thành, xong, hoàn tất.
    Trước thềm chôn hoa rầu rầu người ơi!
  5. annonymous

    annonymous Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    2.070
    Đã được thích:
    0
    Khánh là vui mừng, chúc mừng.
    Thành là hoàn thành, xong, hoàn tất.
    Trước thềm chôn hoa rầu rầu người ơi!
  6. Lemotionchef

    Lemotionchef Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2004
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    0
    Có ai giải thích hộ em : Công, Dung, Ngôn, Hạnh
    Cám ơn nhiều ạ!
  7. Lemotionchef

    Lemotionchef Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2004
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    0
    Có ai giải thích hộ em : Công, Dung, Ngôn, Hạnh
    Cám ơn nhiều ạ!
  8. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Tôi xin có ý kiến về cái này một chút:
    Hồi học hè năm lớp 7, thầy giáo dạy toán tôi có dạy về "Mệnh số pháp" của người Trung Quốc bao gồm 10 bậc:
    ức, triệu, kinh, cai, tỷ, nhưỡng, câu, giản, chính, tái.
    Có ba cách gọi là hạ số, trung số và thượng số.
    Hạ số thì 10 vạn là ức, 10 ức là triệu, 10 triệu là kinh...
    Trung số thì vạn vạn là ức, vạn ức là triệu, vạn triệu là kinh...
    Thượng số thì vạn vạn là ức, ức ức là triệu, triệu triệu là kinh...
    Theo như tôi thấy thì hiện nay ở Việt Nam dùng "hạ số".
    Nhưng Trung Quốc lại dùng "trung số". Chẳng hạn trong tiếng Quảng Đông chữ "dức" (tức là ức) có nghĩa là 100.000.000 (một trăm triệu).
    Một vài lời góp vui.
  9. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Tôi xin có ý kiến về cái này một chút:
    Hồi học hè năm lớp 7, thầy giáo dạy toán tôi có dạy về "Mệnh số pháp" của người Trung Quốc bao gồm 10 bậc:
    ức, triệu, kinh, cai, tỷ, nhưỡng, câu, giản, chính, tái.
    Có ba cách gọi là hạ số, trung số và thượng số.
    Hạ số thì 10 vạn là ức, 10 ức là triệu, 10 triệu là kinh...
    Trung số thì vạn vạn là ức, vạn ức là triệu, vạn triệu là kinh...
    Thượng số thì vạn vạn là ức, ức ức là triệu, triệu triệu là kinh...
    Theo như tôi thấy thì hiện nay ở Việt Nam dùng "hạ số".
    Nhưng Trung Quốc lại dùng "trung số". Chẳng hạn trong tiếng Quảng Đông chữ "dức" (tức là ức) có nghĩa là 100.000.000 (một trăm triệu).
    Một vài lời góp vui.
  10. CongTuChat

    CongTuChat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2003
    Bài viết:
    291
    Đã được thích:
    0
    Các bác cho em hỏi về cụm từ "chùm ảnh". Cụm từ này được dùng nhiều ở vnexpress vií dụ như: chùm ảnh ngày tết. Em thấy dùng từ chùm nó làm sao ấy vì những ảnh đấy đâu có dính vào một chùm như chùm trái cây. Cụm từ "chùm ảnh" nghe có vẻ khôi hài. Cô bạn của em bảo rằng dùng cụm từ "góc ảnh ngày tết" hoặc "phóng sự ảnh ngày tết" sẽ hay hơn. Em cũng đồng ý như thế. Các bác có thấy nên thay đổi cụm từ "chùm ảnh" không?

Chia sẻ trang này