1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Những thắc mắc nhỏ về từ ngữ trong tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi dot223, 23/12/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Có lẽ dư địa chí là tổng hợp điều kiện tự nhiên, nhân văn ... của một vùng đất ?
  2. oldmanbk

    oldmanbk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/02/2004
    Bài viết:
    125
    Đã được thích:
    0
    Cho tôi hỏi từ "sống mòn" có phải là một từ ghép trong tiếng việt không? Nếu có thì ý nghĩa là gì?.
    Xin cảm ơn
  3. oldmanbk

    oldmanbk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/02/2004
    Bài viết:
    125
    Đã được thích:
    0
    Cho tôi hỏi từ "sống mòn" có phải là một từ ghép trong tiếng việt không? Nếu có thì ý nghĩa là gì?.
    Xin cảm ơn
  4. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Sống mòn là sống một cách mòn mỏi.
  5. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Sống mòn là sống một cách mòn mỏi.
  6. blue_candy

    blue_candy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/04/2004
    Bài viết:
    295
    Đã được thích:
    0
    Các bác ơi cho em hỏi với
    Chả là em có một người bạn quen miền Nam, muốn hỏi là "mì chính cánh" là gì và người Bắc hay dùng khi nào? Em trả lời là của hiếm và dùng trong trường hợp, có một môi trường toàn nữ thì người nam duy nhất sẽ được gọi là "mì chính cánh", nhưng mà hỏi em nguồn gốc ở từ đâu thì em chịu, đành phải nhờ các bác ở Box tiếng Việt . Và mì chính = bột ngọt
    Cám ơn các bác nhiều
  7. blue_candy

    blue_candy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/04/2004
    Bài viết:
    295
    Đã được thích:
    0
    Các bác ơi cho em hỏi với
    Chả là em có một người bạn quen miền Nam, muốn hỏi là "mì chính cánh" là gì và người Bắc hay dùng khi nào? Em trả lời là của hiếm và dùng trong trường hợp, có một môi trường toàn nữ thì người nam duy nhất sẽ được gọi là "mì chính cánh", nhưng mà hỏi em nguồn gốc ở từ đâu thì em chịu, đành phải nhờ các bác ở Box tiếng Việt . Và mì chính = bột ngọt
    Cám ơn các bác nhiều
  8. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Đúng rồi bạn ạ. Mì chính = bột ngột. "Mì chính cánh" là những hạt mì chính to hơn những hạt khác. Như vậy gọi "mì chính cánh" là gọi cái gì "quý", "hiếm".
    Thân
  9. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Đúng rồi bạn ạ. Mì chính = bột ngột. "Mì chính cánh" là những hạt mì chính to hơn những hạt khác. Như vậy gọi "mì chính cánh" là gọi cái gì "quý", "hiếm".
    Thân
  10. levant57

    levant57 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/10/2003
    Bài viết:
    1.520
    Đã được thích:
    1
    Tôi xin giải thích thêm về "Mì chính cánh" một chút: Ngày trước thời bao cấp thực phẩm cực kỳ hiếm, mọi thứ hầu như phải mua bằng tem phiếu, từ cái kim sợi chỉ trở đi. Mì chính hồi ấy cũng vậy, cực kỳ hiếm. Vào những ngày lễ tết mỗi gia đình mới được phân phối khoảng 10gram mì chính. Với đại đa số gia đình lao động thì 10 gram ấy rất quý. Chỉ khi nào có giỗ chạp các bà các cô mới mang nó ra dùng mà mỗi lần dùng chỉ được phép sử dụng đầu đũa ướt chấm vào gói mì chính, mang ra khoảng hai, ba chục cánh rồi khuấy vào nồi canh hoặc nồi riêu sau đó lại gói kỹ nó lại và cất kỹ nó đi chả ai trong nhà có thể tìm thấy. Mì chính ấy hồi đầu (cuối những năm 60) nhập từ Trung Quốc có dạng dài và to, độ ngọt khá rất cao, chỉ cần vài chục cọng mì chính là làm cho nồi riêu lèo tèo chút cá ngọt hẳn lên. Ở thị trường chợ đen một kg mì chính có giá tới nửa chỉ vàng. Vào cuối những năm 1970, thuỷ thủ tàu viễn dương đưa về VN từ Singapore, Hồng Kông loại mì chính hạt nhỏ và ngắn cọng. Thời gian này mì chính đã trở lên rẻ hơn rất nhiều do đó các bà nội trợ có cơ hội sử dụng mì chính thường xuyên hơn với liều lượng cao hơn và người ta cảm thấy dường như mì chính bớt ngọt đi so với hồi khi nó còn khan hiếm và người tiêu dùng vẫn thích vị ngọt của loại mì chính kia hơn. Để phân biệt với loại mì chính khác người ta gọi chúng là mì chính cánh.
    Do sự hiếm hoi của nó nên người ta, chính xác là các cô, tức là các bà nội trợ, thường ví von sự có mặt hiếm hoi của một gã con trai trong một tập thể toàn phụ nữ quý như mì chính cánh và sự ví von đó chỉ dành cho trường hợp này mà thôi.
    Ngày nay mì chính, hay bột ngọt quá nhiều và chỉ đắt hơn gạo một chút, các bà nội trợ không còn quý nó như ngày xưa nữa, thậm chí rất nhiều các cô các bà không sử dụng mì chính làm gia vị trong bữa ăn thường ngày vì cho rằng nó có...hại. Dầu sao, sự ví von: Quý như mì chính cánh vẫn được sự dụng. Rất nhiều người trẻ ngày nay không hiểu được ý nghĩa câu ví. Điều đó cũng đúng thôi. Tôi còn e rằng sự ví von đó càng ngày càng ít được các cô dùng cho đến một lúc nó không còn tồn tại nữa.
    Ngày xưa cứ cái gì hiếm thì quý, đôi khi người ta xếp hàng cả ngày để mua một thứ chẳng có công dụng nhiều cho mình. Vì nó hiếm mà!

Chia sẻ trang này