1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Những từ tiếng Việt tưởng sai, mà lại đúng

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi nktvnvn, 24/01/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. ThanhKhong

    ThanhKhong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/02/2004
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    đây không phải là dùng sai bác ạ ,chẳng qua chỉ là sơ sót trong
    lúc gõ chữ thôi ,bác có dám bảo đảm là tất cả các bài post của
    mình trên nét hoàn toàn đúng 100 % chính tả không nào ?
    lên nét chẳng qua là bàn tán cho vui vẻ chứ có phải là viết luận
    án này nọ mà phải để ý kiểm đi kiểm lại chính tả chứ ????
    thế bác nghĩ gì về mấy chữ ví dụ như : fản hồi ,zui zẻ ,zắn zỏi (rắn rỏi ) nhỉ ????
    Đóa tuyết trắng la đà trong gió lạnhMềm ... môi em ... và băng giá ... môi em
  2. ThanhKhong

    ThanhKhong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/02/2004
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    về chữ trai là từ Hán Việt và thường dùng trong từ Trai Giới
    -Z^'??có nghĩa là kiêng thịt cá ...nên ăn Trai là đúng nhưng ít được
    dùng theo thói quen ,
    còn trà viết là O là âm Hán Việt ( ở Sài Gòn hay đọc là Chà ) và chè ( âm miền Bắc ) thì không
    phải là âm Hán Việt ,đây là âm Nôm (tức là âm việt 100% )
    từ Chúng Cư thì đúng (?.? nhưng ít được dùng có lẽ theo thói
    quen chăng ?
    lấy ví dụ khác như
    Mại Dâm ^売淫???có nghĩa là ******* (tiếng Hán nói mại xuân 売~)
    Mãi Dâm ( 買淫) có nghĩa là mua dâm ^tiếng Hán nói 買~)
    hay từ trên rất hay lẫn lộn nếu không rành Hán Việt
    Đóa tuyết trắng la đà trong gió lạnhMềm ... môi em ... và băng giá ... môi em
  3. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Rất tiếc cho bạn là nếu bạn nghiên cứu tiếng Việt kỹ hơn một chút thì bạn không thể có sai lầm như vậy.
    Bạn cho rằng "chè" là tiếng Nôm hoàn toàn? Thực chất đây là một từ Hán đã được Việt hoá. Cũng như Dụng và Dùng. Dùng là một từ Hán đã được Việt hoá. Còn từ Hán được gọi là chính thống thực chất là những từ chủ yếu là âm Hán thời Đường.
    Thực chất tiếng Việt của chúng ta thâu nhập từ Hán theo nhiều con đường khác nhau.
    Từ thời Hán: chẳng hạn "bố" có nghĩa là "cha", từ này là âm thời Hán của từ "phụ" (từ "phụ" là âm thời Đường).
    Từ thời Đường: Đây là nguồn ngữ vựng quan trọng nhất của tiếng Việt và được gọi là từ "Hán Việt".
    Từ tiếng Quảng Đông: "sủi cảo", "vằn thắn" (hay "hoành thánh"), ba, má...
    Từ tiếng Triều Châu: phổ biến ở cách xưng hô ở miền Tây Nam Bộ (chế, củ, tía...) hay một số từ như "xí ngầu"...
    Được biến đổi đi khi đưa vào câu tiếng Việt: "dùng", "chè", "chay"....
    Được biến đổi đi cho không phạm huý: "Hoàng - Huỳnh", "Châu- Chu"...
  4. ThanhKhong

    ThanhKhong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/02/2004
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    hì tôi chỉ biết là từ O chỉ có một âm Hán Việt duy nhất là Trà thôi
    nếu có thêm một âm Hán Việt nữa là Chè ??? thì xin cho tôi biết
    từ điển hay học giả nào nói như thế ạ ???còn về thế nào về từ
    Hán Việt và Nôm thì theo tôi đã học và hiểu thì Hán Việt là từ được
    người Việt đọc theo cách của người Việt các từ Hán ( có khi hơi giống
    âm Quảng ,khi âm Bắc Kinh ,Phúc Kiến ...) và từ Hán Việt thì đương nhiên phải có thể viết được một tiếng tương đương trong
    Hán Tự như Trà thì phải có tiếng tương đương là O???hoa thì viết S ...
    từ Nôm theo tôi học là các từ được người Việt đọc theo kiểu đặc
    thù của mình một cách nôm na và cũng được gọi là từ thuần Việt
    ví dụ như Thủy (Hán Việt ) và Nước (Nôm )
    Nhân (Hán Việt ) và người (Nôm)
    Tâm (Hán Việt ) và lòng ,dạ ...(Nôm)
    Nhất ( Hán Việt ) và một (Nôm )
    Nhị (Hán Việt ) và hai (nôm ) ...
    Dụng (Hán Việt ") và Dùng (nôm )
    nhiều nhiều nữa viết mãi chắc tôi cũng trở thành nhà biên soạn
    từ điển chắc ...khổ thiệt
    Đóa tuyết trắng la đà trong gió lạnhMềm ... môi em ... và băng giá ... môi em
  5. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Vấn đề phạm vi của từ gốc Hán đến đâu và từ như thế nào được gọi là gốc Hán và từ như thế nào được gọi là Hán - Việt, tôi sẽ tham khảo tài liệu và bàn luận với bạn sau.
    Nếu bạn đã đọc qua các quyển sách "Hán Văn tự học" của Nguyễn Văn Ba, hoặc có theo dõi các bài "Chuyện Đông chuyện Tây" của cụ An Chi trên "Kiến thức ngày nay" thì bạn sẽ biết được rất nhiều từ tưởng rằng "Thuần Việt" thật ra lại là gốc Hán và tuân theo một số quy luật biến âm nhất định. Bây giờ thì tôi làm biếng lắm. Tôi sẽ cố gắng giải quyết vụ này trong thời gian ngắn nhất. Chứ cứ "ông nói gà bà nói vịt" kiểu này về nhà dễ mất ngủ lắm.
  6. ThanhKhong

    ThanhKhong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/02/2004
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    hì hì nếu mà Chè là âm Hán Việt của O ( Tôi chỉ biết là
    Trà thôi ) thì tôi cũng có thể sửa lại ví dụ
    O"tôi có thể gọi là Chè Đạo thay vì phải gọi là Trà Đạo ,thật thú vị !!
    山OS tôi có thể gọi là Sơn Chè Hoa thay vì Sơn Trà Hoa việc này cũng thú vị luôn
    quả thật tôi mới nghe Chè là âm Hán Việt của O lần đầu tiên đấy ,
    Tôi không biết nhiều tiếng Hán nhưng tự nghĩ cũng có vài ngàn Hán Tự để ấm bụng ,không thể dám nói mình biết tiếng
    Hán nhưng cũng tự nghĩ vốn Hán Tự mình cũng nhỉnh hơn số
    lượng "Hán Tự vỡ lòng " sách gì đấy bạn nói đó .Và dám nói là
    chữ O tôi đã học qua rồi nên biết nó có mấy âm Hán Việt mà
    Đóa tuyết trắng la đà trong gió lạnhMềm ... môi em ... và băng giá ... môi em
  7. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    "Trà đạo" không thể gọi là "chè đạo" vì "chè" không phải là âm Hán "chính thống" mà là có nguồn gốc từ tiếng Hán (Xin nhắc lại tôi không nói là "chè" là một từ Hán - Việt mà là một từ có nguồn gốc từ tiếng Hán và được du nhập một cách không chính thống). Đây là một khái niệm thuộc lĩnh vực từ nguyên học.
  8. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Tôi biết bạn ThanhKhong rất giỏi chữ Hán (giỏi hơn tôi nhiều) điển hình là bạn có thể gõ được chữ Hán còn tôi thì không. Tuy nhiên tôi đề cập đến Từ nguyên học là lĩnh vực tôi rất quan tâm. Tôi rất hiểu ý bạn về việc phân định rõ ràng giữa Hán và Nôm. Tuy nhiên, hãy cố gắng hiểu ý tôi một tí nữa xem, tuy tôi biết rằng đối với bạn có thể là hơi khó mặc dù bạn rất uyên thâm về chữ Hán.
    "Trà đạo" không thể gọi là "chè đạo" vì "chè" không phải là âm Hán "chính thống" mà là có nguồn gốc từ tiếng Hán (Xin nhắc lại tôi không nói là "chè" là một từ Hán - Việt mà là một từ có nguồn gốc từ tiếng Hán và được du nhập một cách không chính thống). Đây là một khái niệm thuộc lĩnh vực từ nguyên học. Tôi nhắc lại "Từ nguyên học".
    Còn quyển "Hán Văn tự học" có phải là quyển vỡ lòng hay không thì tôi xin báo cho bạn biết quyển tôi đọc là quyển xuất bản từ trước năm 1945 và có tới mười mấy tập lận. Dĩ nhiên tôi không phải là học hết các quyển này mà chỉ đọc mấy phần "từ nguyên" thôi.
    Chẳng hạn để giải thích chữ "bỏ" tưởng rằng chữ "thuần Việt" thực ra nó có có nguồn gốc từ chữ "bá" trong chữ Hán.
    Chữ "vốn" có nguồn gốc từ chữ "bản".
    Chữ "chị" có nguồn gốc từ chữ "tỷ".
    Còn những bài của cụ An Chi thì giải thích
    Chữ "trò" có nguồn gốc từ chữ "đồ".
    và nhiều từ khác nữa.
    Những từ này được biến đổi ngữ âm từ chữ Hán có quy luật hẳn hoi chứ không phải là võ đoán.
  9. ThanhKhong

    ThanhKhong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/02/2004
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    vậy là xuất xứ của chữ à cái này khó đấy vì cũng chẳng
    có tài liệu nào có thể chứng minh được cả vì có ai biết từ đó ra đời từ lúc nào ???
    Tôi chỉ biết từ nào không phải là Hán Việt thì gọi là Nôm mà thôi
    nên Chè không phải là Hán Việt thì nó là Nôm rồi
    đây là định lý khỏi cần chứng minh mà hì hì hì
    Đóa tuyết trắng la đà trong gió lạnhMềm ... môi em ... và băng giá ... môi em
  10. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Thực chất để tìm nguồn gốc một từ từ đâu ra không phải là việc dễ dàng nhưng cũng không phải là quá khó, nhất là đối với những nhà ngôn ngữ học.
    Bởi vì ngoài những từ có nguồn gốc châu Âu mới du nhập đây hoặc là những từ có nguồn gốc chữ Phạn trong kinh Phật, phần còn lại là những từ đơn âm. Tiếng Việt ta thuộc nhánh Môn-Khmer của ngữ hệ Nam Á, nếu ta đã nắm được từ vựng của ngữ hệ này thì ta sẽ biết được chắc chắn là những từ này là từ Thuần Việt (chẳng hạn "mẹ", "con", "tay", "chân"...) những từ vựng này chiếm không nhiều lắm trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, những từ không tìm được nguồn gốc trong hệ Nam Á, nếu cũng không tìm thấy trong hệ Tày - Thái (của ngữ hệ Hán - Tạng) thì bạn chắc chắn là từ đó có nguồn gốc từ tiếng Trung Quốc (dù rằng từ đó không được ghi bằng chữ Hán mà bằng chữ Nôm), việc còn lại là phải tìm ra được từ nguyên và quy luật biến âm của nó.

Chia sẻ trang này