1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nước Nhật trong mắt tôi--Nước Nhật trong mắt bạn

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi dhnluna, 30/01/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. dhnluna

    dhnluna Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/04/2002
    Bài viết:
    237
    Đã được thích:
    0
    Thanks Mít nhé,đây là dấu hiệu của tuổi già đó mà,
    Hy vọng cả nhà JC năm mới đừng đãng trí như Luna nhé.
    Learn from yesterday,live for today,and hope for tomorrow
  2. dhnluna

    dhnluna Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/04/2002
    Bài viết:
    237
    Đã được thích:
    0
    Ngày 9-4
    Sau một tuần chịu đựng đói và rét,suốt ngày chén hoa quả và bánh kẹo thay cơm,ăn chơi nhảy múa hết công viên này đến công viên khác để "xem cho hết sakura của Tokyo"....thì chuyện gì đến cũng phải đến----đi khai giảng.
    Hôm nay mới thực sự biết cái nạn bị lạc.Mọi khi quen được các sempai dẫn đi,nên quen thói ỷ lại,cứ thế là chạy theo sempai,bảo mua vé bao tiền thì mua,chứ không gà nào thèm nhớ đường cả.Đến ngày đi khai giảng thì các sempai cũng phải đi học rùi,thế là được "tự thân vận động".Trùi ạ,sao người ta xây cái ga lớn như ga Shinjuku để làm gì,mà mấy con giời đi rạc cả chân cũng chẳng biết lối ra để đến trường.Thôi tốt nhất là đi hỏi,"đường ở mồm",nhưng vấn đề là không biết hỏi ai.Đơn giản là lúc đó là 8h hơn,rush hour ,nên ai cũng bận,người ta chạy ở ga như robot vậy.Cực chẳng đã,đánh bạo hỏi thì người ta cũng lờ đi----chắc vì vậy mà người dân Tokyo nổi tiếng là cool và không thân thiện???
    Cuối cùng thì tìm được một bác cảnh sát,fuu,thế là cũng được chỉ đường đến trường.Chạy bở hơi tai thì cũng kịp ngồi vào hội trường để dự một lễ khai giảng "ai nói cứ nói,ai nghe cứ nghe".Về sau,mặc dù được dự thêm 2 lễ khai giảng nữa,Luna vẫn không thể quên cái lễ khai giảng đầu tiên ấy,vì nghe rất chăm chú mà chẳng hiểu gì cả và một chốc lại có màn "đứng lên,cúi đầu,ngồi xuống"
    Từ tuần sau phải đi học rồi,ôi,tiếng Nhật!!!
    Learn from yesterday,live for today,and hope for tomorrow
    Được dhnluna sửa chữa / chuyển vào 15:18 ngày 04/02/2003
  3. dhnluna

    dhnluna Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/04/2002
    Bài viết:
    237
    Đã được thích:
    0
    Ngày 13-4
    Hôm nay được biết thế nào là chợ đồ cũ,y chang cái chợ Trời ở VN. Thôi thì thượng vàng hạ cám,gi gỉ gì gi,cái gì cũng .....có thể tìm được.. Vui nhất là cái không khí chen lấn,xô đẩy và mặc cả.Bạn nào ở Nhật có thể dễ nhầm với Flea Market-f.ff????fzf,fff^-cũng là một kiểu chợ đồ cũ phổ biến ở Nhật. Chợ đồ cũ mà Luna kể ở đây là chợ đồ cũ cố định,được họp vào thứ bảy hàng tuần(Luna đã từng post cách đi đến chợ này ở một topic cũ).Và cái khác rõ rệt nhất là chợ này do một nhóm người kinh doanh,họ mua đồ về và bán lại.Còn các chợ Flea Market là do người dân tự tham gia,họ đem bán lại những thứ họ không cần đến nữa,nên giá cả cũng rẻ hơn nhiều.<===kinh nghiệm bản thân
    Ai có dịp sang Nhật,nhớ một lần ghé qua chợ đồ cũ,chắc chắn sẽ gặp nhiều bất ngờ thú vị đó.
    Learn from yesterday,live for today,and hope for tomorrow
  4. hakuho

    hakuho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2002
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Mười tháng đã trôi qua,kể từ khi em đặt chân đến Nhật du học.Em đã thường xuyên theo dõi các bài viết của các anh,các chị,và qua đó đã học tập được nhiều điều bổ ích..Đây là lần đầu tiên em viết bài tham gia,mong được nhận sự chỉ giáo của mọi người.Doozo yoroshiku onegaiitasimasu.
    Em rất thích đề tài mà chị Luna vừa mới viết.Đúng vậy,sự cảm nhận về Nhật Bản sẽ khác nhau tùy theo suy nghĩ của mọi người.Thời gian em sống ở Nhật,học tập,làm việc,vui chơi.v.v..tuy chưa phải lâu dài,buồn có,vui có,nhưng em cảm nhận mình đã trưởng thành hơn trong suy nghĩ,hành động.Mai sau,nếu nghĩ lại hẳn là một phần trong cuộc đời của mình,và việc đến Nhật sẽ là kỉ niệm không thể nào quên được.
    Em xin mạo muội gửi bài cảm nhận của em lên đây,có gì sơ xuất mong mọi người thứ lỗi.Chân thành cám ơn.
    Cuộc sống muôn màu
  5. hakuho

    hakuho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2002
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    ổo?ồắOó?JALộÊ>ốĂOổâYóĐófTóf^ófSófóăó?Oó.ó,^ó?óêó,?ó?ổ-ƠổoơóáổƠóắó-óYó?,óóđổT,óôộÊ>ốĂOổâYóôồó,?ó,Oóêó"ó?ồfộ.óăổoYồắ.óOồ.Ơó,Sổããó~óÊóƯóằốằSóĐồƠ^ố?ỗoOóáốĂOóóắó-óYó?,ộ>ằốằSó,'ọẵó?ọằốằSóOóêó"óđóĐó?ồ^ó,óƯọẵóÊóƯóóƯộÂỗTẵóổ"Yó~óắó-óYó?,ộ-ÂốƠỗâổáóổoơồẵ"óôỗôằốằSóđọáưóĐỗĐóỗoóóƯỗ-ó,OóƯó"óYóăóó?ỗêỗ"ảó?ộ"ồóôó,ó,đóOốƯsó,óắó-óYó?,ộÂăóđọáưóĐó?óf"ófó,óăỗTẵó"ổĂoóđốSóó,?ó,OóƯó?ó.ó,ó,"ó<óĐổ~Zó,<ó"ồ.?ổTóĐó-óYó?,
    CuỏằTc sỏằ'ng muôn màu
  6. NoZoMi

    NoZoMi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    13/12/2002
    Bài viết:
    231
    Đã được thích:
    0
    ồOổ"Yó-óắóTó?,ó"óđổ-?ỗôó,'ốêưó,?óăó?ộZồZằó,'ổOó,Số"ó-óYó?,ộÊ>ốĂOổâYó,'ỗ?ộTáó-óYỗzơộ-"ó,'ọằSóắóĐồ~ó,Oóêó"ó?,ỗ?ộTáó-óƯóốĂOổâYó,'ộTó,SóYó?,
    ộ>êó,'óó,?óó,?ộTó,SồĐằốằSóôọạ-óÊóYó?,ổ-ƠổoơóôổƠóYóó<ó,Sóđỗzơộ-"óóÊóYó?,
    keizoku wa chikara nari!!!!
  7. hakuho

    hakuho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2002
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
  8. Haruyama

    Haruyama Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2002
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Thấy 3tí kêu gào nhiều quá vì chuyện tiếng Nhật vuông, anh mạnh dạn dịch bài viết của hakuho và nozomi nhé. Luna cung thông cảm vì anh làm gián đoạn bài viết của Luna nhé.
    Bài viết của hakuho đại thể là thế này (nếu có gì không đúng thì hakuho sửa dùm anh nhé):
    Cuối cùng thì em cũng đã nói lời chia tay với Việt nam bằng ...cái máy bay JAL, em đến Nhật bản. Cái lúc ở trong máy bay, em không ngủ được ... lo lắng cùng với mong chờ trộn lẫn với nhau làm em ...hồi hộp quá... 6giờ20 phút, đến sân bay Kanto, sau khi gặp bạn bè và thày cô giáo, mua vé, em đã đi tỉnh Nara bằng *******. Về việc sử dụng *******, bây giờ cảm giác đã bình thường, vì ở Việt nam không có *******nên lần đầu tiên sử dụng thử *******, em cảm thấy thú vị(???). Sân bay Kanto thật sự là kiến trúc cực kì!!!
    Ở trong *******, lúc em mệt mỏi và buồn ngủ, bất thình lình, em nhìn thấy hoa Anh đào đẹp đẽ ở bên lề đường, em ngạc nhiên, em...tỉnh ngủ. Hoa Anh đào màu hồng và màu trắng đu đưa trong gió, quang cảnh thậy là sinh động và sáng sủa...
    o?O?JAL>OYでfTf^fSfと?O.,^?な,??-oへ来ま-Y?,そのT,に>OYに寝,?,Oな"?f.とoY.O.,S混~ってSで^?oOへOきま-Y?,>S,'使?SOな"ので?^,て使ってみて面Tく"Y~ま-Y?,-西空港はo"にSの中で私はoくて-,Oて"Yとき?突"?"側に,,Os,ま-Y?,風の中で?f"f,とT"oのSは,?,Oて?.,,"<で~Z,<".?Tで-Y?,
    Cuộc sống muôn màu
    Phuuu```, mất gần 2 giờ, cùng với 2 cái từ điển, và sự trợ giúp của cu cậu cùng lab, anh đã hoàn thành việc dịch bài của hakuho, 3 tí này, anh là anh quý cậu lắm anh mới cố gắng đến thế đấy...
    Tuy nhiên trong bài dịch của anh có phần ******, để mọi người cùng nhau học tiếng Nhật, anh đã cố tình làm vậy, mọi người thủ đoán xem, từ đó có nghĩa gì nhé...
    Anh phải khất bài viết của Nozomi vào lần sau vậy. Thực ra anh cũng muốn dịch tất cả các bài viết bằng tiếng Nhật trong JC sang tiếng Việt. Nhưng nếu tác giả nào không muốn bài viết của mình bị "tàn phá trầm trọng" bằng "trình độ tiếng Nhật" của anh thì tự mình làm vậy nhé. Chúc vui.
    Haruyama
    Được Haruyama sửa chữa / chuyển vào 13:38 ngày 10/02/2003
  9. batistava

    batistava Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2001
    Bài viết:
    1.149
    Đã được thích:
    0
    hì hì ,em cảm động oá , tự nhiên làm mất thì giờ vàng ngọc của anh , hic ... thế nên em cũng quyết định viết một bài thật "hàn lâm " về first look của em với Nhật Bản ..
    Đúng là nhần đầu tiên biết về nước Nhật, đó là qua hàng loạt tập truyện tranh Nhật Bản như Doremon rồi thì Subasa .. qua đấy thì em cũng chỉ biết đc là Nhật Bản khoái món bóng chầy và trong trường học của Nhật bản, học sinh có cơ hội tham gia các môn thể thao mà mình yêu quý ..
    Chà, tiếp đến là Ô sin, hì, biết được sơ lược lịch sử phát triển của Nhật bản , í quên, nói đến lịch sử thì còn phải kể đến môn địa lý nữa, heh e, học được một ít về Nhật bản ...
    Ui, muốn viết một bài thật hàn lâm mà khó oé. ..
    Rồi thì em khoái anh chàng Nakata- cầu thủ bóng đá đỉnh nhất của Nhật bản, rồi thì đến chị Noriko Sakai với khuôn mặt tuyệt vời ... hì hì ...
    Thế rồi, đến với tờ tờ vờ nờ, em bị Kirin tức Akay rủ rê dụ dỗ, và mặc dù chạ biết zì tiêng nhật cũng tham gia , hì hì, thế rồi cũng biết được thêm một số từ tiếng nhật, quen được mọi người ( quá tuyệt của ló ), rồi thì tự tìm tòi để post bài phục vụ mọi người ( ai quan tâm thì xem 2 tôpic thể thao ở xứ sở phù tang, và nhật bản - nền văn minh nhân loại - tranh thủ quảng cáo phát ) , hì ,, thôi, bài hàn lâm của em nó thành bài zì không biết ..
    Mọi người cố hiểu vậy, chứ anh Haruyama lại phải dịch lại thì ... hì hì .. em cám ơn anh nhiều lắm anh Haruyama ạ ...
    The world will be RED & BLACK again ....
  10. hakuho

    hakuho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2002
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Em Hakuho xin chào anh Haruyama,và các anh chị
    Thấy 3tí kêu gào nhiều quá vì chuyện tiếng Nhật vuông, anh mạnh dạn dịch bài viết của hakuho và nozomi nhé. Luna cung thông cảm vì anh làm gián đoạn bài viết của Luna nhé.
    Bài viết của hakuho đại thể là thế này (nếu có gì không đúng thì hakuho sửa dùm anh nhé):
    Cuối cùng thì em cũng đã nói lời chia tay với Việt nam bằng ...cái máy bay JAL, em đến Nhật bản. Cái lúc ở trong máy bay, em không ngủ được ... lo lắng cùng với mong chờ trộn lẫn với nhau làm em ...hồi hộp quá... 6giờ20 phút, đến sân bay Kanto, sau khi gặp bạn bè và thày cô giáo, mua vé, em đã đi tỉnh Nara bằng *******. Về việc sử dụng *******, bây giờ cảm giác đã bình thường, vì ở Việt nam không có *******nên lần đầu tiên sử dụng thử *******, em cảm thấy thú vị(???). Sân bay Kanto thật sự là kiến trúc cực kì!!!
    Ở trong *******, lúc em mệt mỏi và buồn ngủ, bất thình lình, em nhìn thấy hoa Anh đào đẹp đẽ ở bên lề đường, em ngạc nhiên, em...tỉnh ngủ. Hoa Anh đào màu hồng và màu trắng đu đưa trong gió, quang cảnh thậy là sinh động và sáng sủa...
    o?O?JAL>OYでfTf^fSfと?O.,^?な,??-oへ来ま-Y?,そのT,に>OYに寝,?,Oな"?f.とoY.O.,S混~ってSで^?oOへOきま-Y?,>S,'使?SOな"ので?^,て使ってみて面Tく"Y~ま-Y?,-西空港はo"にSの中で私はoくて-,Oて"Yとき?突"?"側に,,Os,ま-Y?,風の中で?f"f,とT"oのSは,?,Oて?.,,"Vô vàn cảm ơn anh Haruyama đã bỏ thời gian quí báu để dịch bài viết của Hakuho.Không biết em đánh bài bằng tiếng Nhật có sao không?Không biết là có bị nói là "múa rìu qua mắt thợ" hay không?Nhưng em nghĩ là qua sự chỉ bảo của các anh,các chị thì tiếng Nhật cũng như sự hiểu biết về Nhật Bản của em sẽ tăng thêm.Mong anh Haruyama và các anh chị góp ý dùm.Doomo Arigatoo gozaimasu.
    Nhưng mà anh Haruyama này.Hình như là Kansai và Kanto,chúng nó " ở riêng",chứ chúng nó đâu có " ở chung" đâu,anh hở.
    Cuộc sống muôn màu

Chia sẻ trang này