1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ?ạố?"ọáZọẵ?ố?? - C?Âu ?'ỏằ'i và c?Ăc Giai thoỏ?Ăi

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi vinhaihong, 06/02/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Thấy Rosered đối tự nhiên nhớ cái hứng cũ, cũng nghịch tí chơi...
    Quan Trương đối địch, đạo thị hồng tiên hắc hậu
    Liêu Yên giao đấu, ưng tri bắc cước nam quyền
    Vế ra dùng Tam Quốc làm nguồn, vế đối tôi dùng Thiên Long bát bộ của Kim Dung làm nguồn. Hồng tiên hắc hậu là câu thuật ngữ của tượng kỳ, bắc cước nam quyền tương tự là câu nói phổ biến trong võ học.
    Liêu là Kiều Phong người gốc Khiết Đan, Yên là Mộ Dung Phục hậu duệ của Đại Yên quốc. Hai người này tề danh với nhau nên có câu Bắc Kiều Phong Nam Mộ Dung.
    Vế trên hơi võ biền quá, vế này chắc phong nhã hơn chút ít:
    Hán Đường khuynh đảo, chỉ do Yến sấu Hoàn phì
    Yến là Triệu Phi Yến, cung nhân của Hán Thành đế, Hoàn là Dương Ngọc Hoàn, sủng phi của Đường Huyền Tông.
    Được vinhattieu sửa chữa / chuyển vào 01:29 ngày 24/09/2004
  2. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Vui quá !!! thế chứ Em tin là thế nào cũng có những bài phản hồi mờ. hờ hờ hờ. Nhưng Em xin đính chính chút Em chỉ đọc quanh quẩn rồi post lên thui chứ khong dám là ra vế đối đâu.
  3. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Vui quá !!! thế chứ Em tin là thế nào cũng có những bài phản hồi mờ. hờ hờ hờ. Nhưng Em xin đính chính chút Em chỉ đọc quanh quẩn rồi post lên thui chứ khong dám là ra vế đối đâu.
  4. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Ẩn Đối
    Em vẫn xin khai thác tiếp món này nhé.!! Kính các Bác Vế đối này Em cũng do xem phim Tang Bo Hu mà nhớ ra. Trong Phim, đến cảnh Họ Đường được phong lên chức Thư Đồng kèm cặp cậu quý tử chỉ mê võ con của Thái Sư luyện văn. Hôm đó Thái Sư có ghé qua thư phòng để xem cậu quý tử học hành ra sao bèn ra đối chất vấn . Cụ Thái Sư gì cũng chẳng nói lặng lặng viết lên giấy vế đối :

    Nhị Tam Tứ Ngũ
    Cậu hai vốn đã chỉ mê võ thuật mà chẳng ngó ngàng đến văn chương nay nhìn câu đối của Cha càng thấy Mò míng qí miào luôn,chỉ còn cách là đưa ánh mắt quay sang cầu cứu Bá Hổ. Bá Hổ lúc đó thì đang thất tình do điệp viên Châu Văn Tân vừa báo về là Thu Hương đang đi hẹn hò với nhà Họ Tống nhưng trước sự cầu khẩn của cậu hai cũng mạnh dạn giơ các ngón tay làm dấu các Chữ :

    Lục Thất Bát Cửu

    Cậu hai cũng chảng kịp hiểu đầu đuôi mô tê gì cũng nhanh chóng cầm bút viết xuống. Thái Sư xem xong chỉ luôn miệng kêu hay !!!
    Đây là câu chuyện mà trong phim muốn ca ngợi nhà Họ Đường nên đưa vào. Thực ra theo sách mà Em được biết thì vế đối trên là của Lã Mông Chính (.'T正) một danh sĩ thời Tống lúc thiếu thời viết treo lên trước cửa nhà mình khi tết đến . Cả vế đối là :
    Nhị Tam Tứ Ngũ
    Lục Thất Bát Cửu
    hoành phi: Nam Bắc

    S"sO?>>"
    <"s.f.九
    横?s-O-

    Thiếu thời Nhà Họ Lã rất nghèo khó, cơm ăn chạy từng bữa. Năm ấy tết đến mà nhìn trong nhìn ngoài Họ Lã cũng chẳng có gì để đón tết cả bèn viết ra câu đối trên. Cả câu đối là 1 ẩn đối. Ở vế trước : nhị tam tứ ngũ thiếu nhất , ẩn nhất. (Theo tiếng Hán thì là que yi 缺?&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; đồng âm với 缺衣 chẳng có quần áo để mặc)Còn vế sau Lục thất bát cửu thiếu thập, ẩn thập (Wu Shi -十 cũng đồng âm với -Y chẳng có gì để ăn). Còn bức hoành phi thì là Nam Bắc mà không có Đông Tây (Wu dong xi, -o西 chẳng có đồ dặc gì cả)Cái hay của vế đối chính là ở chỗ dùng cách nói ẩn ý này !! Nhà Họ Lã qua đó thầm kêu khổ khi ăn tết mà chảngcó gì. Quả thật là chỉ có những bậc tài hoa mới nghĩ ra được những cách KÊU như thế !!!

    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 13:26 ngày 25/09/2004
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 13:28 ngày 25/09/2004
  5. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Ẩn Đối
    Em vẫn xin khai thác tiếp món này nhé.!! Kính các Bác Vế đối này Em cũng do xem phim Tang Bo Hu mà nhớ ra. Trong Phim, đến cảnh Họ Đường được phong lên chức Thư Đồng kèm cặp cậu quý tử chỉ mê võ con của Thái Sư luyện văn. Hôm đó Thái Sư có ghé qua thư phòng để xem cậu quý tử học hành ra sao bèn ra đối chất vấn . Cụ Thái Sư gì cũng chẳng nói lặng lặng viết lên giấy vế đối :

    Nhị Tam Tứ Ngũ
    Cậu hai vốn đã chỉ mê võ thuật mà chẳng ngó ngàng đến văn chương nay nhìn câu đối của Cha càng thấy Mò míng qí miào luôn,chỉ còn cách là đưa ánh mắt quay sang cầu cứu Bá Hổ. Bá Hổ lúc đó thì đang thất tình do điệp viên Châu Văn Tân vừa báo về là Thu Hương đang đi hẹn hò với nhà Họ Tống nhưng trước sự cầu khẩn của cậu hai cũng mạnh dạn giơ các ngón tay làm dấu các Chữ :

    Lục Thất Bát Cửu

    Cậu hai cũng chảng kịp hiểu đầu đuôi mô tê gì cũng nhanh chóng cầm bút viết xuống. Thái Sư xem xong chỉ luôn miệng kêu hay !!!
    Đây là câu chuyện mà trong phim muốn ca ngợi nhà Họ Đường nên đưa vào. Thực ra theo sách mà Em được biết thì vế đối trên là của Lã Mông Chính (.'T正) một danh sĩ thời Tống lúc thiếu thời viết treo lên trước cửa nhà mình khi tết đến . Cả vế đối là :
    Nhị Tam Tứ Ngũ
    Lục Thất Bát Cửu
    hoành phi: Nam Bắc

    S"sO?>>"
    <"s.f.九
    横?s-O-

    Thiếu thời Nhà Họ Lã rất nghèo khó, cơm ăn chạy từng bữa. Năm ấy tết đến mà nhìn trong nhìn ngoài Họ Lã cũng chẳng có gì để đón tết cả bèn viết ra câu đối trên. Cả câu đối là 1 ẩn đối. Ở vế trước : nhị tam tứ ngũ thiếu nhất , ẩn nhất. (Theo tiếng Hán thì là que yi 缺?&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; đồng âm với 缺衣 chẳng có quần áo để mặc)Còn vế sau Lục thất bát cửu thiếu thập, ẩn thập (Wu Shi -十 cũng đồng âm với -Y chẳng có gì để ăn). Còn bức hoành phi thì là Nam Bắc mà không có Đông Tây (Wu dong xi, -o西 chẳng có đồ dặc gì cả)Cái hay của vế đối chính là ở chỗ dùng cách nói ẩn ý này !! Nhà Họ Lã qua đó thầm kêu khổ khi ăn tết mà chảngcó gì. Quả thật là chỉ có những bậc tài hoa mới nghĩ ra được những cách KÊU như thế !!!

    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 13:26 ngày 25/09/2004
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 13:28 ngày 25/09/2004
  6. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Lại bàn về cách kêu khổ của người có chữ
    Nhân câu chuyện về danh sỹ Họ Lã ở phần trên, Vũ Mỗ tôi lại nhớ đến 1 câu chuyện dân gian kêu khổ của thầy đồ nho xưa. Thiết nghĩ nó không có câu đối đúng như ý tưởng của người lập ra chủ đề này nhưng cũng xin vài phút của các Bác để thấy bậc tài hoa xưa kêu khổ thế nào và thiết nghĩ cũng khá có ích với những ai nghiên cứu văn hoá TQ và đặc biệt mến tặng các Thầy đồ , Cô đồ trẻ đã ra tốt nghiệp hay đang học tại ĐHSPNN - ĐHQGHN của tôi.
    Đây là 1 câu chuyện dân gian khá gần gũi . Câu chuyện kể về nhà kia mời thày về dạy học cho con nhưng đối đãi thày không ra sao cả. Đến bữa chỉ cho thày xơi củ cải (萝o) mà chẳng có gì khác. Thày bụng đói mà chưa tìm cách nào để kêu được. Qua một thời gian chủ nhà hôm đó có nhã ý mời Thày đồ lên nhà trên dùng bữa với gia đình để Chủ nhà tiện có mặt thầy để hỏi về sức học của người con. Thầy đồ biết là cơ hội đã đểntước bữa ăn bèn dặn học trò hễ thày gắp gì thì đối ấy. Vào bữa chủ nhà khách khí hỏi s?o.^"Yz-费fOfS子SY课-o?^.^Y". Thày đồ cũng khiêm nhường mà rằng : nhiều thứ thì vẫn chưa thật tinh thông còn 对对子~可以. Thế là chủ nhà hồ hởi hỏi con và lớn tiếng đọc : 核f, thày đồ lặng lẽ gắp 1 gắp củ cải , học trò bèn lớn tiếng 萝o. Nét mặt chủ nhà không thật vui nhưng cũng cho là tạm được, bèn tiếp : 绸Z. Nhưng thầy đồ vẫn gắp củ cải và học sinh lại lớn tiếng đọc :萝o!! Chủ nhà mắng con làm sao 绸Z lại có thể đối với 萝o được??? lúc ấy thầy đồ mới thủng thẳng :ấy ấy cháu nó đối là 萝~丝-o为s-s"~O-巧To?Y对对子说???己积Z
  7. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Lại bàn về cách kêu khổ của người có chữ
    Nhân câu chuyện về danh sỹ Họ Lã ở phần trên, Vũ Mỗ tôi lại nhớ đến 1 câu chuyện dân gian kêu khổ của thầy đồ nho xưa. Thiết nghĩ nó không có câu đối đúng như ý tưởng của người lập ra chủ đề này nhưng cũng xin vài phút của các Bác để thấy bậc tài hoa xưa kêu khổ thế nào và thiết nghĩ cũng khá có ích với những ai nghiên cứu văn hoá TQ và đặc biệt mến tặng các Thầy đồ , Cô đồ trẻ đã ra tốt nghiệp hay đang học tại ĐHSPNN - ĐHQGHN của tôi.
    Đây là 1 câu chuyện dân gian khá gần gũi . Câu chuyện kể về nhà kia mời thày về dạy học cho con nhưng đối đãi thày không ra sao cả. Đến bữa chỉ cho thày xơi củ cải (萝o) mà chẳng có gì khác. Thày bụng đói mà chưa tìm cách nào để kêu được. Qua một thời gian chủ nhà hôm đó có nhã ý mời Thày đồ lên nhà trên dùng bữa với gia đình để Chủ nhà tiện có mặt thầy để hỏi về sức học của người con. Thầy đồ biết là cơ hội đã đểntước bữa ăn bèn dặn học trò hễ thày gắp gì thì đối ấy. Vào bữa chủ nhà khách khí hỏi s?o.^"Yz-费fOfS子SY课-o?^.^Y". Thày đồ cũng khiêm nhường mà rằng : nhiều thứ thì vẫn chưa thật tinh thông còn 对对子~可以. Thế là chủ nhà hồ hởi hỏi con và lớn tiếng đọc : 核f, thày đồ lặng lẽ gắp 1 gắp củ cải , học trò bèn lớn tiếng 萝o. Nét mặt chủ nhà không thật vui nhưng cũng cho là tạm được, bèn tiếp : 绸Z. Nhưng thầy đồ vẫn gắp củ cải và học sinh lại lớn tiếng đọc :萝o!! Chủ nhà mắng con làm sao 绸Z lại có thể đối với 萝o được??? lúc ấy thầy đồ mới thủng thẳng :ấy ấy cháu nó đối là 萝~丝-o为s-s"~O-巧To?Y对对子说???己积Z
  8. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Buôn lậu và câu đối
    Hi hi hi hi sory mọi người vì đặt tên bài viết thế này. Chẳng là hai hôm nay nói chuyện với Cu Tiếu thấy đời buôn lậu lang thang của Vũ mỗ cũng thật nhiều niềm vui. Thôi thì mạn phép đặt tên cho bài viết như thế. hihihihi thật xin lỗi. Lý ra nó phải là Chiết tự và câu đối mới phải. hi hi hi i
    Giai thoại hôm nay của Vũ mỗ xin kể về bậc đế vương oai hùng vĩ đại của thời nhà Thanh bên sứ Tàu - - Khang Hy. Số là Khang Hy sau khi diệt được nạn Ngao Bái (Áo Bài) thì rất cần người tài có thể nói là ,?<渴. Cứ nghe thấy ai tiến cử người tài cũng cho vời vào để thử sức học. Và tìm được người tài thì không câu nệ gì cả mà nhất nhất trọng dụng. Lần ấy nghe nói về tài học và đức độ của 1 hoà thượng kia, Khang Hy ngay tức thời cho vời vào để thử . Trước hết Ông cho Hoà thượng cùng lên chiếu để đánh cờ với mình, xong qua 3 ván Khang Hy thua liền cả 3. Biết được đây quả thực là người tài bụng đã bảo dạ ưng ưng, Khang Hy bèn thử tiếp về thơ phú văn chương và chữ nghĩa bèn ra 1 vế đối :

    山Y岩<古ozO此o为Y

    Cái hay của vế đối là Khang Hy đã linh hoạt dùng cách Chiết tự bẻ các chữ "岩???oz???oY? mà thành hơn nữa các chữ đều nối liền tạo 1 thành1 vế đối tuyệt khó. Chẳng ngờ, Khang Hy còn chưa dứt lời thì vị hoà thượng đã đáp lại ngay :
    T水?边女子好O'女>T
    Vế đối của Vị hoà thượng thật chỉnh!! Khang Hy sử dụng Chiết tự như thế nào thì hoà thượng cũng tạo vế đối i sì như thế. Chẳng thể nói gì hơn ngoài 1 chữ TUYỆT!! và thực sự là 对--?^可? . Khang Hy cả mừng chảng nói gì hơn ngoài việc trọng thưởng và sau đó trọng dụng vị hoà thượng. Tiếc là năm tháng bôn ba buôn lậu xứ người, Vũ mỗ đã quên mất danh tính của vị hoà thượng nọ. Không biết các Bác có thể giúp Vũ mỗ hoàn thiện nốt phần giang dở của giai thoại ni không nhẩy? Vũ mỗ rất lấy làm cảm kích
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 17:48 ngày 29/09/2004
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 18:00 ngày 29/09/2004
  9. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Buôn lậu và câu đối
    Hi hi hi hi sory mọi người vì đặt tên bài viết thế này. Chẳng là hai hôm nay nói chuyện với Cu Tiếu thấy đời buôn lậu lang thang của Vũ mỗ cũng thật nhiều niềm vui. Thôi thì mạn phép đặt tên cho bài viết như thế. hihihihi thật xin lỗi. Lý ra nó phải là Chiết tự và câu đối mới phải. hi hi hi i
    Giai thoại hôm nay của Vũ mỗ xin kể về bậc đế vương oai hùng vĩ đại của thời nhà Thanh bên sứ Tàu - - Khang Hy. Số là Khang Hy sau khi diệt được nạn Ngao Bái (Áo Bài) thì rất cần người tài có thể nói là ,?<渴. Cứ nghe thấy ai tiến cử người tài cũng cho vời vào để thử sức học. Và tìm được người tài thì không câu nệ gì cả mà nhất nhất trọng dụng. Lần ấy nghe nói về tài học và đức độ của 1 hoà thượng kia, Khang Hy ngay tức thời cho vời vào để thử . Trước hết Ông cho Hoà thượng cùng lên chiếu để đánh cờ với mình, xong qua 3 ván Khang Hy thua liền cả 3. Biết được đây quả thực là người tài bụng đã bảo dạ ưng ưng, Khang Hy bèn thử tiếp về thơ phú văn chương và chữ nghĩa bèn ra 1 vế đối :

    山Y岩<古ozO此o为Y

    Cái hay của vế đối là Khang Hy đã linh hoạt dùng cách Chiết tự bẻ các chữ "岩???oz???oY? mà thành hơn nữa các chữ đều nối liền tạo 1 thành1 vế đối tuyệt khó. Chẳng ngờ, Khang Hy còn chưa dứt lời thì vị hoà thượng đã đáp lại ngay :
    T水?边女子好O'女>T
    Vế đối của Vị hoà thượng thật chỉnh!! Khang Hy sử dụng Chiết tự như thế nào thì hoà thượng cũng tạo vế đối i sì như thế. Chẳng thể nói gì hơn ngoài 1 chữ TUYỆT!! và thực sự là 对--?^可? . Khang Hy cả mừng chảng nói gì hơn ngoài việc trọng thưởng và sau đó trọng dụng vị hoà thượng. Tiếc là năm tháng bôn ba buôn lậu xứ người, Vũ mỗ đã quên mất danh tính của vị hoà thượng nọ. Không biết các Bác có thể giúp Vũ mỗ hoàn thiện nốt phần giang dở của giai thoại ni không nhẩy? Vũ mỗ rất lấy làm cảm kích
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 17:48 ngày 29/09/2004
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 18:00 ngày 29/09/2004
  10. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Post lại từ chủ đề Hán Tự Mê :
    Hèm hèm hèm. Như đã hứa Hán tự mê xin nồng nhiệt quay lại với bà con cô bác đây.!!!! Bài viết này Vũ tôi định post lên trong Chủ đề câu đối và giai thoại nhưng mà thôi để khuyếch trương món này nên Vũ tôi xin được mạn phép được viết thành câu chuyện với phần kết nhờ các Bác góp cho vui . Okie??
    Giai thoại hôm nay xin nói về Họ Tô với món cơm đặc sản nổi tiếng cả đất Hoa Hạ. Lần ấy Đông Pha có việc dạo qua một ngôi chùa nhỏ nhưng lại thấy có rất nhiều người đang túm quanh một đám đông , Đông Pha cũng rất lấy làm lạ chen vào xem thì ra là cảnh 1 Sư Cụ đang cầm roi đánh 1 chú tiểu rất dã man. Hỏi nguyên cớ thì được biết chú tiểu do sơ ý cầm đánh vỡ mất 1 lọ tương. Đông Pha lúc ấy bụng dạ lấy làm rất bất bình vừa hay Sư Cụ nhận ra Đông Pha đến bèn hồ hởi mời Đông Pha vào chùa vãn cảnh và xin Đông Pha chữ để tăng thêm sự nổi tiếng cho chùa. Đông Pha nghĩ đã đến lúc nói lên sự bất bình lúc nãy bèn vui vẻ cầm bút viết tặng đôi câu đối :
    ?.O-身人'Z
    f.?夫?,-
    Nhận đôi câu đối từ tay Đông Pha sự Cụ rất lấy làm kiêu hãnh bụng bảo dạ thì vẫn không hiểu ý thơ lắm nhưng cứ luôn miệng khen hay và tức tốc cho người treo ngay câu đối trước đại sảnh của chùa để tăng thêm phần long trọng (khoe khoang)..
    Bẵng đi một thời gian lúc ấy Ông bạn của Đông Pha là Pháp Ấn (Vũ mỗ đã có mỗ đã có 1 câu chuyện trước đó) cũng ngang qua chùa nhìn được bút tích của Đông Pha thì không nhịn được cười và luôn miệng khen "VUI THẬT VUI THẬT !!!" Lúc ấy sư Cụ cũng có mặt bèn gắng gặng hỏi Pháp Ấn tại sao lại cười và vui gì?? Lúc ấy Pháp Ấn mới nói : "Cầm giấy bút ra đây " Sư Cụ lập tức cho người đem giấy bút ra , Pháp Ấn giương bút viết liền hai chữ rổi rũ áo bỏ đi. Sư cụ nhìn thấy hai chữ mà mặt tím tái đi vì giận ngồi thừ ra một lúc lâu không lên được tiếng.
    Bạn có biết Pháp Ấn viết hai chữ gì không?
    Kính Kính Kính

Chia sẻ trang này