1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ỗ?ằốư?ố^~ II -TT Dỏằ<ch Thuỏ?ưt Chinese Club (Góc dành cho nhỏằ?ng vặ?ỏằ>ng mỏ??c và trao ?'ỏằ.i vỏằ

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi aqcharles, 03/04/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. horiron

    horiron Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2005
    Bài viết:
    217
    Đã được thích:
    6
    đã rất nhiều lần lên mạng và tìm tài liệu tiếng việt trên các lĩnh vực để rồi thất vọng về những gì mình tìm được thường là những con số 0 và những thông tin vô ích không có chút giá trị gì, trong khi đó với những tài liệu đó bằng tiếng anh tiếng trung quốc rất nhiều rất đầy đủ, vậy tại sao chúng ta không hợp sức nhau lại để dịch một phần tri thức nước ngoài để bổ sung cho nguồn tài liệu nghèo nàn và phát triển chậm chạp của chúng ta ? ........ mình vào thẳng vấn đề nhé, mình đã đi vào nhiều diễn đàn và tham gia đề nghị dịch thuật các cuốn sách tiếng nước ngoài ra tiếng việt thì đều bị từ chối với các lý do thiếu thời gian hay dịch sang làm
    gì , vì thế chỉ còn các bạn ở ttvn này là niềm hy vọng cuối thôi , hãy làm một cái gì đó có ý nghĩa .
    thế này nhé : để nâng cao trình độ tiếng trung của chúng ta mình muốn sẽ thành lập một nhóm để tham gia dịch thuật các cuốn sách tiếng trung ra tiếng việt. để việc này hoàn thành đòi hỏi chúng ta phải có quyết tâm cao và sự đoàn kết cộng với niềm đam mê học hỏi lẫn nhau, nếu được các bạn cho mình ý kiến ..... đây là ý kiến sơ qua của mình thôi , mong các bạn hưởng ứng
    谢谢^o
  2. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Lại một ý tưởng nữa. Nghe cũng được đấy cưng ạ. Nhưng dịch thế nào và dịch từ đâu? Cưng tưởng không có ai dịch à???Đọc thử ANTG xem khối bài được dịch từ các tạp chí và sách bào TQ đấy.
  3. horiron

    horiron Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2005
    Bài viết:
    217
    Đã được thích:
    6
    sếp ! em không nói là dịch những cái thông tin rời rác trên báo ra mà chúng ta dịch sách ạ ! hì hì vừa nâng cao trình động tiếng hán trao đổi lẫn nhau và vừa có nguồn tài liệu cho mọi người
  4. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Bạn tôi đã từng lên mạng dịch 1 vài quyển sách, song 1 thằng nào đứng sau hậu trường, cóp lại các bài dịch, đăng kí vào 1 anh Xuất bản xã nào đó, cứ 1 thằng trong này dịch, thằng kia cầm đi xuất bản, mình chảy mồ hôi, nó ngồi rung đùi chơi xơi tiền.
    Cưng nghĩ đơn giản quá, mà cưng hô hào mọi người dịch, fải xem xem cưng dịch cái gì? Có giúp mọi người cùng học tập, cùng tiến bộ hay được cái lợi tức gì không, chứ lại giúp cho mấy tay anh hùng "núp" thì Vĩnh tôi cũng dè chừng lắm.
  5. alexis

    alexis Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2004
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Các bác lại cho em hỏi tiếp " máy đo độ ẩm nhanh" cái máy này dùng đo trực tiếp độ ẩm của bột .
    Thanks các bác nhiều ạ!
  6. horiron

    horiron Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2005
    Bài viết:
    217
    Đã được thích:
    6
    cái này thì tuỳ vào tinh thần tình nguyện thôi ......... làm vì niềm vui và cho mọi người cho mình là chính , tác phẩm của mình thì nó là của mình thôi , ghi tên tuổi đầy đủ .... nếu có thằng nó bẩn đến mức như bác nói thì .... kệ miẹ nó
  7. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Hơ hơ hơ ông ẻm này nói mới năng hơ hơ nghe . . . . ngứa. Thôi được. Ông ẻm thích dịch phỏng? Ô kê con gà đen. Sách phỏng? Có ngay. Thế có biết Sử Ký của Tư Mã Thiên không? Chơi cuốn đó đi. Chơi cuốn đó chắc danh vinh sử đứa!! Mấy cụ nhà ta lười chưa dịch hết đâu!!!
    Chờ tin vui của cưng
  8. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Em có thể dùng từ : 湿度<?仪 . Chú ý những từ đơn thế này Em hoàn toàn có thể dùng từ điển Việt Hán để tra thay vì hỏi mọi người
  9. alitalk

    alitalk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2005
    Bài viết:
    629
    Đã được thích:
    0
  10. alexis

    alexis Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2004
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Hí hí bác ơi em cũng dùng từ điển để ghép các từ đơn lại thế nhưng khi ghi ra đưa cho người TQ coi ng ta lại chả hiểu. Phải giải thích nôm na người ta mới hiểu đó, em cũng chăm tra từ điển lắm mờ. E cám ơn bác nhé
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này