1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ỗ?ằốư?ố^~ II -TT Dỏằ<ch Thuỏ?ưt Chinese Club (Góc dành cho nhỏằ?ng vặ?ỏằ>ng mỏ??c và trao ?'ỏằ.i vỏằ

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi aqcharles, 03/04/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. bouldergirl

    bouldergirl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/01/2006
    Bài viết:
    86
    Đã được thích:
    0
  2. nguyenduonghai

    nguyenduonghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2006
    Bài viết:
    757
    Đã được thích:
    0
  3. xiaotiaopi

    xiaotiaopi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/05/2006
    Bài viết:
    77
    Đã được thích:
    0
    1.Chị Boudergirl, về vụ cãi cọ vô dụng : em không còn muốn bình phẩm thêm 1 lời,nhưng đã nhận ra sẽ xử lý thế nào nếu có lần sau. Tks chị và sorry các mem khác.
    2.Tuần trước em đã search <'Y.德 lại thấy nói <'Y.德là tên 1 vị giáo sư của Học viện Anh Quốc(bạn vo_tu_phi_yen hỏi là tên của ai??) ,trong một bài khác cũng xuất hiện từ <'Y.德 và được dịch là Sutherland như AQ nói, vậy không rõ rút cục <'Y.德 là Sutherland or Suselande ??
  4. bouldergirl

    bouldergirl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/01/2006
    Bài viết:
    86
    Đã được thích:
    0
  5. nguyenduonghai

    nguyenduonghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2006
    Bài viết:
    757
    Đã được thích:
    0
    Tớ dịch thử nhé. Dịch ra tiếng Hán hiện đại nhé.
    ^'天Z"帝?z位?,"帝--s"头YO以,s"为口
    ^zS>'OY>继续^~--?,
  6. nguyenduonghai

    nguyenduonghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2006
    Bài viết:
    757
    Đã được thích:
    0
    xin lỗi, câu cuối đánh vội nên bị sai, không phải là: "Y>?o mà là "-子"
    Gửi bạn: narcissus_1981 : 帝 ở đây là "帝. Mình không biết cách giải thích 帝 ở đây là 天帝 - Phục Ma Thần Nghi Hoà, bạn lấy ở đâu? Có thể là dị bản chăng?
    Thân!
    --------------------------------------------------------------------------------------
  7. anni_txu

    anni_txu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2006
    Bài viết:
    66
    Đã được thích:
    0
    mấy anh chị có thể dịch dùm em cái này nghĩa là gì được ko ">To nó là tên 1 bài hát mà em ko biết nghĩa tiếng việt là gì
  8. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Vô biến phổ hừm dịch thế nào cho thày Tiếu, thày Rổ nhỉ? Vô là không, biến là biến mất, phổ là . . . phổ cập &gt;&gt; Phổ cập không biến mất.
  9. Lyss

    Lyss Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2005
    Bài viết:
    449
    Đã được thích:
    0
    >T---&gt; "song" ( không phải "biến" bác ạ).
  10. anni_txu

    anni_txu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2006
    Bài viết:
    66
    Đã được thích:
    0
    vậy bài này là song biến phổ ạ, có thể nói rõ nghĩa là là thế nào được ko ạ, thank 2 bác đã giúp đỡ
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này