1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ỗ?ằốư?ố^~ II -TT Dỏằ<ch Thuỏ?ưt Chinese Club (Góc dành cho nhỏằ?ng vặ?ỏằ>ng mỏ??c và trao ?'ỏằ.i vỏằ

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi aqcharles, 03/04/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    Chào các bạn TTVN thân mến !!!
    Tên mình là Hồng Hạnh
    Hiện giờ mình là sinh viên năm thứ 3 DH Ngoại Ngữ ở Thanh Xuân ( DHHN), khoa Anh- Trung
    Mình muốn mở lớp học tiếng trung trình độ cho ngườI mớI bắt đầu miễn phí cho những bạn yêu thích ngôn ngữ này ( tất nhiên mọi người sẽ chỉ cần đóng góp giúp mình khoản lệ phí mua sách và thuê phòng thôi ^^)
    Chẳng phảI vì mình thuộc hàng ?o sao ?o gì đâu , nhưng nhiều khi nhìn các bạn trong độI thanh niên tình nguyện trong lớp đi dạy từ thiện mình lạI thấy bản thân cũng muốn làm cái gì đó có ích cho mọI ngườI thui. Nếu các bạn quan tâm thì có thể liên lạc với mình để lên danh sách và thống nhất địa điểm học nhé
    ( Mình cũng có thể sử dụng tiéng Anh để dạy tiếng Trung nữa nên đừng ngại đăng kí kể cả nếu bạn ko bit tiếng việt , biết thêm 1 ngoại ngữ là tốt mà )

    Liên lạc với mình theo số : 0978 020 636
    Ym : casablanca643
    Nếu tổ chức được lớp , địa điểm học dự kiến của mình sẽ là khu Khương thượng / khu Khuất Duy Tiến - Hà Nội. Mong hồi âm của mọi người
  2. saokhe

    saokhe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/03/2003
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Em có mấy từ này không biết nên dịch thế nào.Đây là tên 2 loại rượu, em cũng không biết là rượu của Trung Quốc hay là tên phiên âm từ tiếng nước ngoài.
    1."T
    2.威T
    Ngoài ra còn những từ này nữa:
    3..-
    anh chị nào biết giúp em với!!!!!!.Em cám ơn trước ^__^
    Được saokhe sửa chữa / chuyển vào 23:43 ngày 10/03/2007
    Được saokhe sửa chữa / chuyển vào 23:48 ngày 10/03/2007
  3. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    4.波"s: Bordeaux
  4. saussouci

    saussouci Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2006
    Bài viết:
    160
    Đã được thích:
    0
    5.ồsồ>ắổ------Petrus
    ồăộắTỗs"ổ~ọáưồ>ẵỗs"ỗ?Oồư
  5. canhcaykho

    canhcaykho Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    27/02/2002
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    107
    Hi. Mình có người nhà nhờ dịch một số đồ uống , đồ ăn sau sang tiếng Trung để làm Menu bán cho khách du lịch TQ. Bác ấy chỉ biết nói đọc viết thôi chứ không biết gõ lên máy tính (?!) Phiền các bạn có thể giúp mình dịch giùm được không? Mình xin cảm ơn và nếu có thể sẽ hậu tạ cafe .
    Cafe
    COFFEE
    Cafe đen nóng
    Hot Black Coffee
    Café đen đá
    Ice Black Coffee
    Café sữa nóng
    Hot Milk Coffee
    Café sữa đá
    Ice Milk Coffee
    Cacao sữa nóng
    Hot Milk Cacao
    Cacao sữa đá
    Ice Milk Cacao
    Trà
    TEA
    Trà Lipton
    Lipton Tea
    Iceter Đào
    Peach Icetea
    Iceter Chanh
    Lemon Icetea
    Giải khát
    SOFT DRINK
    Nước chanh tươi
    Fresh Lemonade
    Nước cam vắt
    Orange Juice
    Nước mơ
    Apricot Juice
    Nước chanh leo
    Scramble Lemonade
    Sinh tố sữa chua
    Juicy Yoghourt
    Sinh tố sữa chua nếp cẩm
    Juicy Yoghourt with round rice
    Sinh tố sữa chua socola
    Juicy Socola Yoghourt
    Sữa chua hộp ?" Vinamilk
    Vinamilk Yoghourt
    Nước trái cây
    Juicy Fruit
    Kem tươi trộn dâu tây
    Drought Ice Cream with Strawberry
    Kem lạnh
    Ice Cream
    Đồ ăn nhanh
    FAST FOOD
    Phở bò bát to
    Beef Noodle Soup ?" Big Bowl
    Phở bò bát nhỏ
    Beef Noodle Soup?" Small Bowl
    Miến thịt nấm hương
    Rice Noodle with pork and mushroom
    Xúc xích nướng
    Grilled Hot Dog
    Đồng (tệ) :
    Vietnam Dong (Yuan)
  6. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Dịch sang tiếng Trung cho bạn nhé :
    1. .ss"十?S?中.s : 中>.产.s第十?S中央"'~s第?次."s议. Hội nghị này họp từ ngày 18-22/12.1978. Một hội nghị mang đậm dấu ấn lịch sử. Bạn có thể check trên google về nội dung của hội nghị lần này.
    2. .ss"十O大s"召?/ 3. 中.十O大 : Thường người ta nói đến 中>.产.s第十OS中央"'~s第?次."s议.
    Đây là cách nói tắt rất phổ thông. Bạn dịch được sang tiếng Việt chứ?
  7. Heart747

    Heart747 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/05/2004
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    0
    Trong tài liệu HDSD của phần mềm quản lý kho, có mấy câu mình chẳng biết dịch thế nào cho đúng. Rất mong sự giúp đỡ của các bậc tiền bối: ^?
    - o^"o^份s90/05 ^设so^"os~>^.据类^s设s>~>^.据s".据代号
    - >~亏.据类^s设s>~亏.据s".据代号
    - Z"号Yo"-T建<SYf设s"号"-T-O即可."此SYf??建<<"-T?,
    - .头?-
  8. OThienVuongO

    OThienVuongO Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    290
    Đã được thích:
    0
    Phần tiếng Trung thì nhờ người khác giúp bạn, TV chỉ xin góp ý về phần tiếng Anh nhé! Tuy bạn không nhờ về phần này, nhưng TV thấy có nhiều chỗ không thỏa đáng nên góp ý cùng bạn. Sửa hay không là tùy bạn vậy!
    Cà phê đen nóng: Hot black coffee. =&gt; Hot coffee.
    Phần này không có gì đáng nói, tuy nhiên, ta nên bỏ chữ black vì không cần thiết. Nhưng dùng thì cũng không sai.
    Cà phê đen đá: Ice black coffee. =&gt; Iced coffee. Hoặc Coffee with ice.
    Nếu dùng Ice coffee sẽ khiến cho người ta tưởng cà phê của bạn giống ....ice cream. Tương tự vậy, ta có:
    Cà phê sữa đá: Iced milk-coffee. Hay Coffee with milk and ice.
    Cà phê sữa nóng: Hot milk coffee =&gt; Hot coffee with milk
    Đôi khi người ta dùng White Coffee cho cà phê sữa, vì vậy để phân biệt họ mới dùng Black Coffee cho cà phê đen. Tuy nhiên, ta không nên dùng kiểu này. Vì White Coffee không nhất thiết là cà phê và sữa. Đôi khi là cà phê và kem (một loại sữa đặc dùng với cà phê.), hoặc cà phê và sữa bột.
    Phần Ca cao bạn dùng tương tự như cà phê nhé!
    Trà Lipton Thông thường người ta bán trà đá Lipton nên phải dịch.
    Lipton Tea =&gt; Lipton iced tea.
    Iceter Đào
    Peach Icetea =&gt; Peach iced tea
    Iceter Chanh
    Lemon Icetea =&gt; Lemon iced tea
    .............................
    Nước chanh tươi
    Fresh Lemonade
    Nước cam vắt
    Orange Juice
    Nước mơ
    Apricot Juice
    Nước chanh leo
    Scramble Lemonade =&gt; Passion-fruit juice
    Nước chanh leo mà dịch như vầy người ta tưởng uống nước chanh của bạn xong là ....bò luôn đó! :-)
    Tất cả những loại nước trên, nếu nguyên chất ướp lạnh thì không nói. Nếu bỏ đá vào thì đều phải thêm chữ Iced (đứng trước) hoặc with ice (đứng sau).
    ...........................
    Sinh tố sữa chua
    Juicy Yoghourt
    Sinh tố sữa chua nếp cẩm:
    Juicy Yoghourt with round rice =&gt; Yoghurt with Violet (Glutinous) Rice Shake
    Người Bắc gọi là nếp cẩm nên dịch là Violet (glutinous) rice.
    Người Nam gọi là nếp than, nên có thể dịch đơn giản là Black rice. Bạn tùy ý sử dụng.
    Sinh tố sữa chua socola
    Juicy Socola Yoghourt: =&gt; Chocolate Yoghurt Shake
    Sữa chua hộp ?" Vinamilk
    Vinamilk Yoghourt
    Tất cả các loại sữa chua nên dịch là Yoghurt. Chữ Yoghourt chắc chỉ có Vinamilk sử dụng, vì đã lỗi thời từ lâu.
    Ngoài ra, không biết mấy món sinh tố sữa chua này của bạn được chế biến ra sao? Nếu bỏ yoghurt vào xay thành sinh tố thì nên dịch là: Yoghurt Shake. Hoặc Yoghurt Milk Shake cũng được. Nếu chỉ là sữa chua mềm thì dùng Yoghurt là được rồi.
    Nước trái cây
    Juicy Fruit : Dịch như vầy có nghĩa là ...trái cây mọng nước. Nên dịch là: Fruit Juice.
    .......................
    Kem tươi trộn dâu tây
    Drought Ice Cream with Strawberry =&gt; Strawberry fresh ice-cream.
    Kem tươi là loại kem chế biến liền tại chỗ, không qua khâu đông lạnh. Do vậy, nên dịch là ...Fresh Ice-cream.
    Kem lạnh: Bỏ bớt chữ lạnh đi bạn.
    Ice Cream
    ...................
    Phở bò bát to
    Beef Noodle Soup ?" Big Bowl
    Phở bò bát nhỏ
    Beef Noodle Soup?" Small Bowl
    Người nước ngoài đã biết Phở là một thức ăn đặc trưng của VN. Do vậy, nên dịch là: Vietnamese beef noodle soup.
    Nếu dịch là ...beef noodle soup thì có thể là ...bún bò, hay tất cả các loại bún nước lèo có thịt bò.
    Miến thịt nấm hương
    Rice Noodle with pork and mushroom
    Miến 麵vốn là chữ Hán Việt dùng cho mì. Nhưng với người Việt thì miến là miến, còn mì là mì. Hoàn toàn khác nhau. Do vậy, nên dùng đặc tính của miến mà dịch là: Clear rice noodle.
    Nấm hương hay còn gọi là nấm Đông Cô. Vốn cũng là từ Hán Việt ??, nghĩa là nấm mùa đông. Do vậy, ta có thể dịch là: Winter mushroom.
    Vì vậy, món này của bạn có thể dịch là:
    Clear rice noodle with pork and winter mushroom.
    Xúc xích nướng
    Grilled Hot Dog =&gt; Grilled Sausage
    Xúc xích và Hot dog hoàn toàn khác nhau. Xúc xích vốn là phiên âm của tiếng Pháp: Saucisse. Tiếng Anh gọi là: Sausage.
    Giải khát
    SOFT DRINK
    Soft drink là nước ngọt nói chung. (Nước) Giải khát nên dịch là: Beverage
    Trong thực đơn của bạn nên dùng chữ Beverage cho tất cả các loại nước, kem, sinh tố v..v...của bạn.
    Hy vọng bạn thấy ích lợi khi nghe lời khuyên của TV nhé!
    Thân ái,
    -Thiên Vương-
    To Mod: TV chỉ muốn giúp bạn này chút. Tuy biết không phù hợp nội dung, nhưng chỉ viết ở đây thì bạn ấy mới thấy. Mong các bạn quản lý mạng vui lòng lượng thứ nhé!
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 09:51 ngày 02/04/2007
  9. dukich

    dukich Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    13/07/2004
    Bài viết:
    114
    Đã được thích:
    0
    Chào các bạn,
    Mình nhờ các bạn giúp dịch hộ đoạn này nhé: " Việc xử lý mạnh tay các vụ việc tham nhũng gần đây có tác dụng răn đe rất lớn..."
    Mình băn khoăn từ "răn đe", xem từ điển thì dùng từ "'S诫" , mình thấy không ổn lắm, vì từ này mang nghĩa răn đe của cấp trên với cấp dưới, người lớn với trẻ nhỏ, từ "răn đe" ở trên kg hoàn toàn như thế.
    Cảm ơn các bạn nhiều !
    Được dukich sửa chữa / chuyển vào 22:41 ngày 01/04/2007
    Được dukich sửa chữa / chuyển vào 22:42 ngày 01/04/2007
  10. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Có thể dùng: 为..(谁)... ."警'Y
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này