1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ"?ố?- - Đặ?ỏằ?ng Thi

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Guest, 06/10/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. HanNgocTuyetBang

    HanNgocTuyetBang Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/01/2002
    Bài viết:
    513
    Đã được thích:
    0

    Alone Looking at the Mountain
    All the birds have flown up and gone;
    A lonely cloud floats leisurely by.
    We never tire of looking at each other -
    Only the mountain and I.
    By Li Bai
    Được HanNgocTuyetBang sửa chữa / chuyển vào 14:05 ngày 06/08/2004
  2. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Hôm trước được nghe bài này hay quá.Lấy ý thơ từ bài Thu Phố ca,Dạ bạc ngưu chử hoài cổ( Lí Bạch), tuyệt cú củat Giả Đảo,Tiền khởi(Giang Thành) hay quá.
    Thơ: Vương Ngọc Long
    Nhạc: Mai Ðức Vinh


  3. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
     
     
     





  4. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7

    Thái Liên Khúc(Khúc Hát Hái Sen)




    Thơ Phóng Tác: Vương Ngoc LongNhạc: Mai Ðức Vinh




    (Ý thơ : Bạch Cư Dị, Lý Bạch, Vương Xương Linh)

    [​IMG] Lá sen quần lụa chung màu Hoa thơm thắm nở, đỏ au má đàoChập chờn chẳng thấy trong aoBỗng đâu tiếng hát nghêu ngao .. có ngườiTiếng cười lẫn với hoa mơLung linh bóng nước, nắng chờ đợi mongMôi son da phấn ửng hồngHương thơm áo mỏng gió ***g phất phơSóng rung lá, gió đùa hoaĐầm sen thuyền nhỏ lướt qua thấy chàngCúi đầu thẹn, chẳng nói năngAo sâu rơi xuống chiếc trâm ngọc ngàXa xa chàng đứng ngẩn ngơThầm riêng nỗi nhớ sau bờ liễu xanhĐong đưa lá rủ buông cànhHoa rơi lả tả gió đồng mênh môngHỡi người thiếu nữ xinh tươiHái sen ướt áo vui cười trên sôngĐón chào hoa trắng nhụy hồngHái xong bóng nguyệt chờ mong tiễn về ?.


     ​

  5. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Tương Tiến Tửu
    Lý Bạch
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    ?>.'
    ZT
    >不见O"河z?,
    >不见O~,~Z.o,T'O
    o,'丝s^>?,
    人"Y-"须尽欢OZ使?'樽空对o^!
    天"Y^'材.o?"Of?'.尽~复来?,
    fS宰?>"为乐Os须?饮?T杯!
    '夫子O丹~"YO?>.'O>Zo!
    Z>O?>O请>为^'侧?听!
    'Y""Z?不足贵O?".??不"?'!
    古来o贤s?,zOfYo?饮?..T.名!
    T^Z.O?,
    "S马Of?'~O'"??换Z.'OZ"O^?古"!​
    Phiên âm Hán Việt:
    Quân bất kiến,Hoàng Hà chi thuỷ thiên thượng lôi, bôn lưu đáo hải bất phục hồi.
    Quân bất kiến, cao đường minh kính bi bạch phát, triêu như thanh ty mộ thành tuyết.
    Nhân sinh đắc ý tu tận hoan, mạc sử kim tôn không đối nguyệt!
    Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng, thiên kim tán tận hoàn phục lôi.
    Phanh dương tải ngưu thả vi lạc, hội tu nhất ẩm tam bách bôi!
    Sầm phu tử!
    Đan khưu sinh!
    Tương tiến tửu!
    Bôi mạc đình!
    Dữ quân ca nhất khúc, thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thính!
    Chung cổ soạn ngọc bất túc quý, đãn nguyện trường tuý bất nguyện tỉnh!
    Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch, duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh!
    Trần vương tích thời yến bình lạc, đấu tửu thập thiên tư hoan hước.
    Chủ nhân hà vi ngôn thiểu tiền, kinh tu cổ thủ đối quân chước!
    Ngũ hoa mã...
    Thiên kim cừu...
    Hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu!
    Dữ nhĩ đồng tiêu vạn cổ sầu!
    Tạm dịch tiếng Việt:
    Thấy chăng anh ?Nước Hoàng Hà tự trên trời chảy xuống sông trôi ra biển lớn chẳng quay về!
    Thấy chăng anh ?Nơi nhà cao gương sáng thương tóc bạc ,sớm như tơ xanh chiều thành tuyết trắng!
    Kiếp người hễ đắc ý hãy vui cho tận ,chớ để chén vàng rỗng tuếch trước vầng trăng!
    Trời sinh ta có tài ắt có dụng ,nghìn vàng tiêu sạch lại hoàn nguyên.
    Mổ dê giết trâu mà hưởng lạc ,rượu ba trăm chén cạn một hơi!
    Ơi Sầm phu tử!
    Hỡi bạn Đan Khâu!
    Hãy cứ uống đi đừng buông chén .
    Vì anh xin hát một bài ca ,Hãy vì ta mà lắng tai nghe!
    Chuông trống ,cỗ bàn ,ngọc châu chưa đủ quý ,chỉ mong say mãi không hề tỉnh .
    Hiền xưa thánh trước giờ tịch mịch ,chỉ người ẩm tửu được lưu danh!
    Trần vương thuở nọ nơi Bình lạc ,rượu mười nghìn đấu ngả nghiêng vui!
    Chủ nhân bạc tiền sao nói thiếu ?Mau mau mua rượu chuốc cùng nhau!
    Này ngựa năm sắc..
    Này áo thiên kim...
    Bảo trẻ khuân đi mà đổi rượu,rồi chuốc cùng khuây vạn cổ sầu!
  6. kulinh

    kulinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.917
    Đã được thích:
    0
    ai cho em xin bài Hiệp khách hành trong bộ tiểu thuyết cùng tên đi !!
    Mà bài này có phải thơ đường không ạ ???
  7. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    õ?oốààồđÂỗẳƯốfĂỗẳăùẳOồộ'âộooộ>êổ~Zó?,ộ"ảộzỗ.ĐỗTẵộâơùẳOỗ-ổ"ồƯ,ổàổ~Yó?,
    ồổưƠổ?ọá?ọùẳOồfộ?Oọáỗ.TốĂOó?,ọc Nguỏằà thỏằi Chiỏn Quỏằ'c.
  8. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Hôm xem Tầm Tần Ký biết tay Tín Lăng Quân ái nam ái nữ à cứ phì ra cười. Không hiểu chuyện khác thế nào??
  9. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Hiỏằ?p khĂch hành
    Lẵ BỏĂch
    Triỏằ?u khĂch mỏĂn hỏằ" anh
    Ngô cÂu sặặĂng tuyỏt minh
    NgÂn an chiỏu bỏĂch mÊ
    TĂp nỏĂp nhặ lặu tinh
    Thỏưp bỏằT sĂt nhỏƠt nhÂn
    Thiên lẵ bỏƠt lặu hành
    Sỏằ liỏằ.u phỏƠt y khỏằâ
    ThÂm tàng thÂn dỏằ danh
    Nhàn quĂ Tưn lfng ỏâm
    ThỏƠt kiỏm tỏƠt tiỏằn hoành
    TặặĂng chưch 'ỏĂm ChÂu HỏằÊi
    Trơ Trặỏằng khuyỏn HỏĐu Doanh
    Tam bôi thỏằ. nhiên nỏãc
    Ngâ nhỏĂc 'ỏÊo vi khinh
    NhÊn hoa nhâ nhiỏằ?t hỏưu
    Ý khư tỏằ' nghê sinh
    Cỏằâu Triỏằ?u huy kim chạy
    Hàm Đan tiên chỏƠn kinh
    Thiên thu nhỏằ
    DỏằKhĂch nặỏằ>c Triỏằ?u phỏƠt phặĂ giỏÊi mâ
    GặặĂm Ngô cÂu rỏằc rỏằĂ tuyỏt sặặĂng
    Long lanh yên bỏĂc trên 'ặỏằng
    Chỏưp chỏằn nhặ thỏằf muôn ngàn sao bay
    Trong mặỏằi bặỏằ>c giỏt ngặỏằi bân nhỏĂy
    Nghơn dỏãm xa vạng vỏôy mà chi
    Viỏằ?c xong râ Ăo ra 'i
    XoĂ nhòa thÂn thỏ, kỏằf gơ tiỏng tfm
    RỏÊnh rang tỏằ>i Tưn Lfng uỏằ'ng rặỏằÊu
    Tuỏằ't gặặĂm ra, kỏằ gỏằ'i mà say
    ChỏÊ kia vỏằ>i chân rặỏằÊu này,
    Đặa cho ChÂu HỏằÊi, chuỏằ'c mỏằi HỏĐu Doanh.
    Ba chân cỏĂn, thÂn mơnh xĂ kỏằf !
    Nfm núi cao, xem nhỏạ lông hỏằ"ng
    Bỏằông tai, hoa mỏt chỏưp chạng,
    Mỏằ'ng tuôn hào khư mỏằi gĂc nào ai ?
    ThĂi huyỏằn, trỏng xoĂ 'ỏĐu ngặỏằi châp kinh.
    BỏÊn dỏằ<ch cỏằĐa TrỏĐn Trỏằng San
    ĐÂy là 1 bài thặĂ ngâ ngôn, thuỏằTc thỏằf Hành ca.
  10. kulinh

    kulinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.917
    Đã được thích:
    0
    ai cho em fiên âm bài hiệp khách hành cái nhỉ
    mà nó hơi dài
    24 câu !!
    đọc truyện hiệp khách hành cũng hay hay !!
    Tầm tần ký ở VN dịch là cỗ máy thời gian các bác ạ !!
    Mà tín lăng quân đâu có peđê đâu nhỉ !!

Chia sẻ trang này