1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ"?ố?- - Đặ?ỏằ?ng Thi

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Guest, 06/10/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. HanDiep

    HanDiep Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/05/2006
    Bài viết:
    372
    Đã được thích:
    0
    Khuê Oán
    Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu ,
    Xuân nhật ngưng trang thướng thúy lâu .
    Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc ,
    Hối giao phu tế mịch phong hầu .
    Vương Xương Linh
    Dịch nghĩa :
    Nỗi Oán Trong Phòng Khuê
    Trong phòng khuê , người vợ trẻ không biết nổi buồn . Ngày xuân , nàng trang điểm , rồi bước lên lầu biếc . Chợt trông thấy sắc cây dương liễu ở đầu đường , nàng hối tiếc đã khuyên chồng ra đi cầu tước phong hầu .
    Khuê Oán
    Phòng khuê nàng chửa biết buồn ;
    Ngày xuân , điểm phấn tô son , lên lầu .
    Chợt trông đường liễu xanh màu ,
    Xui ai tìm cái phong hầu mà chi .
    Bản dịch Trần Trọng San
    Trẻ trung nàng biết chi sầu
    Ngày xuân trang điểm lên lầu ngắm gương
    Nhác trông vẻ liễu bên đường
    Phong hầu nghĩ dại , xui chàng kiếm chi !
    Tản Đà dịch
    --------------------------------------------------------------------------------
  2. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    ộ-ăổ?ă
    ộ-ăọáưồ'ồâƯọáỗYƠổ"
    ổ~Ơổ-Ơồ?ồƯọáSỗổă"
    ồẵốƯ
    Cô gĂi phòng the chỏằưa biỏt sỏĐu
    Ngày xuÂn trang 'iỏằfm dỏĂo lên lỏĐu
    ĐỏĐu 'ặỏằng chỏằÊt thỏƠy tặĂ xanh liỏằ.u
    Hỏằ'i 'ỏằf chỏằ"ng 'i kiỏm tặỏằ>c hỏĐu.
    (Ngô TỏƠt Tỏằ')
    CĂi 'Ăng thặặĂng cỏằĐa ngặỏằi khuê phỏằƠ và câng là bi kỏằi. Trong Đặỏằng thi, thi nhÂn miêu tỏÊ vỏằ 'ỏạp ngặỏằi con gĂi thặỏằng gỏn vỏằ>i tưnh Âm, nhu, mỏằm, thanhõ?Ư thỏằf hiỏằ?n sỏằ dỏằc lỏằ? cỏằĐa ngôn ngỏằ.
    Ngặỏằi con gĂi khuê phòng bỏƠt tri sỏĐu là vơ vỏằ'n dâ nàng vỏôn say mê mỏằTt quan niỏằ?m chỏằông nhặ rỏƠt bơnh thặỏằng trong xÊ hỏằTi lúc bỏƠy giỏằ: muỏằ'n chỏằ"ng có công danh sỏằ nghiỏằ?p rỏĂng rỏằĂ - bỏng khoa cỏằư, bỏng chinh chiỏn trỏưn mỏĂc, hoỏãc bỏng mỏằTt cĂch nào 'ó hỏằÊp vỏằ>i 'ỏĂo ngặỏằi quÂn tỏằư. Ý niỏằ?m này quỏÊ không có gơ sai trĂi và 'Ăng trÂn trỏằng.
    Ngày xuÂn trang 'iỏằfm, lên lỏĐu 'ỏằu là nhỏằng chuyỏằ?n thặỏằng tơnh, nhỏằng tỏằô ngỏằ, hơnh ỏÊnh này xuỏƠt hiỏằ?n không mỏằ>i trong thặĂ cỏằ. nhỏm biỏằfu hiỏằ?n vỏằ 'ỏạp uyỏằfn chuyỏằfn, duyên dĂng khi miêu tỏÊ 'ỏằTng tĂc, phong thĂi cỏằĐa ngặỏằi khuê phỏằƠ. Đfng cao trong mỏằi hơnh thỏằâc 'ỏằu là mô-tưp quen thuỏằTc cỏằĐa Đặỏằng thi.
    Vơ 'fng cao nên ngặỏằi khuê phỏằƠ bỏƠt chỏằÊt gỏãp 'ặỏằÊc màu dặặĂng liỏằ.u!
    Hỏằ't kiỏn chỏằ? là mỏằTt khoỏÊnh khỏc nhặng nó 'ỏưp vỏằĂ mỏằi giĂ trỏằ< cỏằĐa mỏằTt quan niỏằ?m. Tỏằô chỏằ- bỏƠt tri 'ỏn tri, tỏằô chỏằ- mỏằ mỏằc mỏt nhặng con ngặỏằi không hỏằ nhơn thỏƠy. Bi kỏằ<ch tÂm trỏĂng nỏm trong cĂi biỏt, cĂi sĂng rà cỏằĐa nhÂn tÂm.
    Màu dặặĂng liỏằ.u xanh khiỏn nàng hỏằ'i tiỏc, sỏĐu, oĂn.
    Trong bao nhiêu ỏân ngỏằ cỏằĐa mỏằTt bài thặĂ tỏằâ tuyỏằ?t nhặ "Khuê oĂn", Thi Thiên tỏằư câng dỏằƠng phâp vỏẵ mÂy nỏây trfng, giỏằ 'ặỏằÊc lỏằi ưt mà ẵ nhiỏằu, lỏằi hàm súc chỏằâa ẵ mênh mang nên không thỏƠy có lỏằi nào khuê oĂn mà rỏƠt nhiỏằu khuê oĂn; thỏưm chư nói mỏằTt mà hàm chỏằâa bao nhiêu hơnh ỏÊnh khuê oĂn lúc bỏƠy giỏằ. Tài cỏằĐa thi nhÂn và câng là tuyỏằ?t cỏằĐa thỏằf loỏĂi bỏằ'n cÂu bỏÊy chỏằ trong Đặỏằng thi chưnh là chỏằ- này vỏưy!
    ----------------
    Nhỏằ GG 'ặỏằÊc 'oỏĂn này. Kưnh
  3. TrueLie

    TrueLie Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/01/2002
    Bài viết:
    591
    Đã được thích:
    0
    Xin hỏi có huynh đệ tỉ muội nào biết câu thơ "Đa tình tự cổ nan di hận" là trong bài thơ nào không? Đa tạ.
  4. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Hỏằ't kiỏn mỏĂch 'ỏĐu dặặĂng liỏằ.u sỏc
    Hỏằ'i giao phu tỏ mỏĂch phong hỏĐu
    SỏằY dâ cĂi tỏằâ thặĂ này 'ỏãc sỏc vơ ngặỏằi thiỏu phỏằƠ thỏƠy cĂi ''màu cÂy dặặĂng liỏằ.u'' ỏằY 'ỏĐu 'ặỏằng mà hoỏÊng hỏằ't (hỏằ't kiỏn) cho thÂn phỏưn chinh phỏằƠ cỏằĐa mơnh, hỏằ'i tiỏc 'Ê cho chỏằ"ng 'i chinh chiỏn. Cho nên cĂi ''nhÊn tỏằ'' ỏằY tỏằâ thặĂ này chưnh là ỏằY chỏằ- chỏằ ''sỏc''. Và khi diỏằ.n Nôm thơ Đoàn Thỏằ< Điỏằfm nỏằ sâ 'Ê giỏằ 'úng ''tinh thỏĐn vfn bỏÊn'' : '' Lúc ngoỏÊnh lỏĂi trông màu dặặĂng liỏằ.u''.
    ----------
    LỏĂi mỏằTt ẵ bơnh hay hay Nhỏằ tỏ** 'ặỏằÊc. Không biỏt bỏÊn dỏằ<ch cỏằĐa bà Đoàn Thỏằ< Điỏằfm ra rfng ?
  5. TrueLie

    TrueLie Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/01/2002
    Bài viết:
    591
    Đã được thích:
    0
    Đa tạ HanDiep huynh đã chỉ giáo.
    Tại hạ lại vừa có thắc mắc nữa về câu thơ "Thi thành thảo thụ giai thiên cổ" . Theo như tại hạ biết thì câu thơ này nằm trong bài Hán Dương vãn diểu (Bắc hành tạp lục - Nguyễn Du), nhưng tại hạ vừa tình cờ xem một quyển đường thi tuyển tập http://www.agu.edu.vn/ebooks/history/duongthi.pdf thì trong lời nói đầu tác giả lại bảo đây là câu thơ trong một bài thơ nào đó của Lý Bạch. Không hiểu có ai biết là bài nào không? Hay là tác giả nhớ nhầm?
    Xin đa tạ.
  6. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Thấy TrueLie huynh thắc mắc, tôi cũng thử baidu "-^?'s?f古", nhưng không được bài nào cả. Xem ra tác giả họ Phùng (Đại học An Giang) gan thật. Cả phần lý giải câu thơ cũng khác thường : "Bài thơ làm xong cỏ cây đều đã trở thành thiên cổ", trong khi ý của câu thơ là nhờ có bài Hoàng Hạc Lâu mà đến cây cỏ ở vùng đó cũng lưu truyền đời đời.
  7. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Móc topic lên cho Hàn Diệp post bài này.
    Không vào được CC. Chẳng nhìn thấy ai cả. Đã thử www từ 1 đến 9 mà vẫn không nhìn thấy CC. Các box hàng xóm vẫn vào được bình thường. Không biết kêu ai đây.
    Được MeoNhoDen sửa chữa / chuyển vào 16:25 ngày 01/12/2006
  8. buisuoi

    buisuoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2003
    Bài viết:
    1.383
    Đã được thích:
    0
    CC bị lỗi thế mà cô Mèo này vẫn vào được ??? Hay quá.
  9. RandomWalker

    RandomWalker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/05/2003
    Bài viết:
    5.360
    Đã được thích:
    1
    ồ"ố- - Đặỏằng Thi

    Memberi
    ổ~Ơổ?
    ổZỗTẵ

    ỗ?.ố?ồƯ,ỗÂĐọá

    ỗĐƯổĂ'ọẵZỗằọá

    ồẵ"ồ>ổ??ồẵ'ổ-Ơ

    ổ~ồƯắổ-ưố,ổ-ả

    ổ~ƠộÊZọáỗ>áố?

    ồ'Oổ-ảồƯ,ỗẵ-ồá

    English version:
    IN SPRING

    Your grasses up north are as blue as jade,
    Our mulberries here curve green-threaded branches;
    And at last you think of returning home,
    Now when my heart is almost broken....
    O breeze of the spring, since I dare not know you,
    Why part the silk curtains by my bedd

    MEMBERID = 4425
  10. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    "Thi thành thảo thụ giai thiên cổ". Ất hẳn câu này là nói về Hoàng Hạc Lâu của Thôi Hiệu rồi.
    Mà nhớ Lý Bạch chỉ viết :
    "Nhãn tiền hữu cảnh đạo bất đắc
    Thôi Hiệu đề thi tại thượng đầu"
    Và:
    Hoàng Hạc Lâu văn địch
    Nhất vi thiên khách khứ Trường Sa
    Tây vọng Tràng An bất kiến gia
    Hoàng Hạc lâu trung xuy ngọc địch
    Giang thành ngũ nguyệt Lạc mai hoa.
    Hoàng Hạc Lâu Tống Mạnh Hạo Nhiên Chi Quảng Lăng
    Cố nhân tây từ Hoàng Hạc Lâu
    Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu
    Cô phàm viễn ảnh bích không tân
    Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.
    Còn 2 câu này chưa thấy nói Lí Bạch viết bao giờ.
    Cây ở đây không phải cây ở Hán Dương hay sao, cỏ ở đây không phải cỏ Anh Vũ hay sao.
    Mà trong Hoàng Hạc Lâu của Nguyễn Du có viết :
    " Hạc khứ lầu không Thôi Hiệu thi
    Hạm ngoại yên ba chung diếu diếu
    Nhãn trung thảo thụ thượng y y".
    Há chẳng phải cỏ cây trước mắt thi nhân đó sao. Mà 2 câu đó lại có trong Hán Dương vãn diểu của Nguyễn Du, há chẳng phải thơ Nguyễn Du sao.
    Nghĩ mấy ông Việt Nam cũng có nhiều câu hay thật, hay như Nguyễn Công Trứ trong Vịnh hậu Xích Bích có câu:
    "Thi thành nhất bức thiên sơn tịch
    Cô hạc hoành giang lược tiểu chu."

Chia sẻ trang này